— Имон и Ханк сказали то же, — согласился Рой. — Что его силы были необычными. Призванное оружие гораздо мощнее того, каким он пользовался раньше во время боёв.
— Именно. — Лестер кивнул. — И либо он был очень на меня зол. Либо… дело в каком-то стимуляторе. С горя он мог вляпаться в грязное дело. Проведите проверку. Наверняка остатки стимулятора ещё в его крови. И в структуре магии.
Комиссар вдруг встал и прошёлся по кабинету, словно эти слова сильно его взволновали.
— Мы проводили проверку. Своими способами. — Он остановился у окна, через которое можно было видеть почти всё отделение Южного округа. — Ничего.
— Что значит ничего? — не понял Лестер.
Любой стимулятор оставляет след. В подпольных боях на это чаще всего не обращают внимания. Только победителя могут проверить, но и этого можно избежать, если хорошенько договориться с организатором. Скандалы случались, конечно, довольно часто. Но там, на дне, это мало кого волновало.
Даже если Цуркан был в страшной ярости, она не могла придать ему такой мощи и уж тем более резко улучшить его навыки.
— Вот так — ничего, — развёл руками Рой. — Применение стимулятора налицо. А доказать это мы не можем. И если нам не удалось сейчас, то дальнейшие проверки и вовсе бесполезны. С каждым часом посторонняя магия рассеивается сильнее.
— Это плохо.
— Не то слово! Мы припишем ему только хулиганство и нарушение общественного порядка. Больше зацепиться не за что. Но всё это явно скверно попахивает.
— Я бы сказал, смердит.
— Как и очередная тёмная история, связанная с Сарикой Эббет, — добавил комиссар. — Мы осмотрели место падения люстры. Это не похоже на трагическую случайность. Или халатность работников, которые устанавливали декорации.
— Считаешь, ей хотели навредить намеренно?
— И навредили бы, не окажись ты в этот день в кабаре. Всегда поражаюсь реакции сарканов! — показалось, с искренним восхищением заметил Рой.
— Ведьмакам такое недоступно, да? — Лестер усмехнулся.
— Почему же… при определённом усердии мы можем овладеть разными заклинаниями. Но иссигны и молниеносные действия — это ваши особенности. По сути, мы всего лишь люди…
— Которым слишком скучно жилось — и они вдруг решили приручить магию в не предназначенном для этого теле. — Лестер понимающе покивал.
— Так вот… Исходя из твоих особых умений, — прервал его Рой, — ты не заметил ничего подозрительного среди гостей? Может быть, рядом с Сарикой мелькал какой-нибудь навязчивый поклонник? Или злобная соперница недобро на неё посматривала?
Признаться, несмотря на похвалу Роя, в тот вечер Лестер был несвойственно для себя рассеян. Его внимание было сосредоточено только на одной девушке, которая раз за разом упорно его отталкивала и избегала более близкого знакомства.
Так что крутись рядом с мисс Эббет целый рой подозрительных кавалеров, он вряд ли это заметил бы. И уж тем более завистливую соперницу.
— Ты же знаешь высшее общество Кальна. Там все через одного подозрительные.
— Не знаю, — напомнил комиссар. — Я в него не вхож. Но… наслышан. Что ж, будем разбираться дальше. — Он вдруг заторопился, посмотрев на карманные часы. — Спасибо, что заехал. Ты многое для меня прояснил. И теперь я лучше представляю, куда двигаться дальше.
Он взял со спинки кресла свой форменный сюртук и встряхнул его.
— Куда-то поедешь? — Лестер встал.
— Да… Да, — размыто ответил комиссар. — Нужно опросить одну свидетельницу… Может, она что видела.
— Почему же ты не вызовешь её сюда?
Очередной неприятный укол в груди едва не заставил Лестера дёрнуться и потереть это место через рубашку.
— Требовать от леди приехать в участок… Я лучше сам.
Рой напряжённо улыбнулся.
— К слову о леди. — Лестер преградил ему путь. — Ты, случайно, не выяснил адрес мисс Рейнфрид? Я просил тебя несколько дней назад. Неужели это оказалась настолько сложная задача?
Комиссар помрачнел, его кадык дёрнулся. Похоже, он осознал, что оказался в западне.
— Кажется, вы должны были встретиться вчера во “Фламинго”. Разве нет? Ты не узнал у неё адрес лично?
— Ты едешь к ней, верно? И ездил недавно. Только забыл сообщить мне о том, что не желаешь говорить, где она живёт. И более того, что она на тот момент уже бывала в твоём участке.
— Тер! — взмолился Рой. — Я просто хотел сначала понять, зачем тебе её адрес.
— Решил, что я задумал плохое? — Лестер рассмеялся. — Ты серьёзно? Честно говоря, твоя мелочная подлость стала для меня сюрпризом. К сведению: я не собираюсь поступать с ней скверно. Так что прочь с моей дороги!
На последней фразе его голос исказился, словно в него вплелись чужие интонации. Лестер ошарашенно смолк, а Рой оглядел его, подозрительно прищурившись, как будто тоже заметил что-то неладное.
— Боюсь, такие, как ты, её вовсе не прельщают, — он усмехнулся, — но… Время покажет. А сейчас извини. Мне нужно ехать.
Глава 9
Клэр
— Это просто ужасно! Ужасно! — в очередной раз воскликнула тётушка Аделла, дочитывая статью о происшествиях в “Красном фламинго”, которая вышла в утренней газете.
Поразительно всё же, как журналисты умудряются так быстро подхватывать скандалы и выдавать их публике. Причем так, что даже у самых стойких волосы встанут дыбом, что уж говорить о впечатлительной Аделле.
— Подумаешь, — пожал плечами Фелан. — Да в городе каждый день творится что похуже. Но это тебя почему-то не возмущает. А драка в кабаре и неполадки с декорациями…
Мать взглянула на него так, что он посчитал благоразумным замолчать.
— Меня не волнует большинство новостей, потому что в них не упоминается имя моей племянницы! — Она обвинительно махнула газетой в мою сторону. — И что ещё хуже, именно мой сын втянул её в эти неприятности! Что теперь скажут люди!
— Я не сделала ничего предосудительного, — вздохнула я.
— Ну, во-первых, ты солгала мне, — напомнила Аделла. — А я поверила! Поверила, потому что всегда считала, что благовоспитанные леди не лгут! А во-вторых… — Она вновь пробежалась взглядом по строчкам таблоида. — Тебя несколько раз видели в обществе Лестера Этелхарда. Лестера! Этелхарда!
Она страдальчески закатила глаза.
Я тоже закатила глаза, понемногу осознавая, насколько скандальную репутацию он носит, раз одно только его имя повергает тётушку в такое отчаяние.
— Перестань, Аделла, — наконец вмешался Элиот. — Наверняка они обменялись всего парой слов.
— Именно! — вставила я, решив умолчать о том, что мы с Лестером некоторое время едва не в обнимку валялись на полу ресторана.
— И что? — возмущённо пискнула тётушка. — А журналисты уже приписывают им роман! Если об этом прочитают благовоспитанные молодые люди… Они будут обходить её десятой стороной!
— Пф, — хмыкнул Элиот. — Где ты встречала благовоспитанных молодых людей среди аристократов Кальна? Да все они…
Он осёкся и кашлянул, напоровшись на подозрительный взгляд супруги.
— Клэр и так в нелёгком положении. Без титула, без… Ай, да что об этом говорить! Теперь всё просто ужасно! Дорогая! — она обратилась ко мне. — Я прошу тебя! Если это возможно, прекрати любое общение с Этелхардом.
— Да я и не собиралась с ним общаться! — Я сердито брякнула вилкой по тарелке. — Он просто извинился. Древнейшие! Да почему я должна оправдываться, если ни в чём не виновата!
— Понимаешь, милая, — чуть ласковее сказала Аделла, — иногда даже стоять рядом с некоторыми людьми нежелательно.
— Я поняла. Может, мне вообще никуда не выходить? Буду ждать, пока жених сам свалится мне на голову.
— А он и свалился, — ехидно улыбаясь, напомнил Фелан.
И показалось, что тихо сидящая рядом Морвенна сейчас ткнёт его вилкой в бок.
— Вы доведёте меня до сердечного удара! Честное слово! — Тётушка вновь впала в близкое к панике состояние.
— Простите меня. — Я вздохнула. — Простите, что обманула. Я не думала, что в кабаре всё сложится так неудачно. Я просто хотела посмотреть представление — только и всего!
Аделла взглянула на меня с укором, но заметно смягчилась. Отложила проклятую газету в сторону и вернулась к завтраку.
— Кстати, — проговорила она спокойно, — твои платья, милая, не мешало бы перешить. У нас не принято ходить с такими глубокими вырезами и открытыми руками. Тебя посчитают легкомысленной особой. Я уже договорилась о встрече с отличным портным. Вы с Роной отвезёте платья в мастерскую сегодня. Перешить кое-что в них будет быстрее, чем сшить новые. Да и зачем убирать в шкаф такие прекрасные наряды, если их можно просто доработать, верно?
— Если ни одно платье не годится, в чём мне ходить? Послезавтра цветочный фестиваль. Я хотела бы посетить его: думаю, это будет полезно.
— Мы вместе отберём среди твоих нарядов самый подходящий, — благосклонно разрешила тётушка. — А на фестиваль сходите обязательно! Это просто чудесное зрелище!
И там наверняка будет много людей — возможно, мне удастся познакомиться с теми, кто сможет вывести меня на Скульптора. Пропустить это событие никак нельзя. К тому же там будет комиссар Нэллад. Вдруг он что-то знает? И раз уж настаивает на продолжении знакомства, можно попытаться извлечь из этого выгоду.