— Воспринимает нас как престарелых тетушек?

— Да. Она чувствует себя так же свободно, как в доме тети Эллы в Хэмпден-Фоллс. Она по полдюжины раз на дню бегает к Сирилу с вопросами насчет своих уроков, и я даже не знаю, сколько времени она проводила бы, сидя у его ног и восхищенно внимая музыке, если бы время от времени он не выходил бы из себя и не отсылал бы ее играть самой. Ей ничего не стоит ворваться в студию Бертрама в любое время, а он набрасывает ее головку под всеми возможными углами, что отнюдь не прибавляет Билли скромности. А ты… ты сам знаешь, сколько времени она проводит в твоих комнатах, перебирая твои коллекции.

— Да, но мы… сортируем их и составляем каталог, — возразил Уильям. — И вообще, мне нравится ее общество. Она мне ничуть не мешает.

— Нет, не мешает, — ответила тетя Ханна со странной интонацией. — Но разве ты не видишь, Уильям, что это все неправильно? Билли хоть и молоденькая, но уже взрослая.

— Ну же, тетя Ханна, это же не логично.

— Зато верно.

— Но и что из того? Вам не кажется, что вы излишне привередничаете? Билли — всего лишь беззаботный ребенок.

— Вот ее беззаботность мне и не нравится, Уильям. Она дружит со всеми вами, включая Пита и Дон Линга.

— Пита и Дон Линга!

— Да, — миссис Стетсон задрала подбородок. Ноздри у нее раздувались. — Позавчера Билли попросила Пита застегнуть ей блузку на спине, а вчера я нашла ее на кухне, где она учила Дон Линга готовить шоколадные ириски!

Уильям рухнул в кресло.

— Ну что же, — прошептал он, — она всего лишь ребенок.

Он помолчал и нахмурился.

— Тетя Ханна, но что я могу сделать? Конечно, вы можете с ней поговорить, но мне кажется, что это не лучшая идея.

— Святые угодники! Конечно, нет. Этого не нужно. Она только начнет смущаться, а отсутствие смущения — ее единственное спасение сейчас. Вся вина лежит на среде, где ее воспитали. Ее душа чиста.

— Еще бы!

— Все изменится, когда она станет старше и повидает мир за пределами Хэмпден-Фоллс. Она пойдет в школу, и, полагаю, ей полезно будет попутешествовать. Но пока она не должна жить так, как живет сейчас, по крайней мере, какое-то время.

— Боюсь, вы правы, — согласился Уильям, поднимаясь. — Нужно подумать, что здесь можно сделать.

Он вышел из комнаты медленнее, чем обычно, и в глазах у него была тревога.

Глава XV

Последняя капля для Бертрама

В половину одиннадцатого вечера, после откровенного разговора миссис Стетсон с Уильямом, на Бекон-стрит зазвонил телефон. Пит ответил на звонок.

— Да? — Пит никогда не говорил «алло».

— Алло. Пит, это ты? — закричала мисс Билли. — Дядя Уильям дома?

— Нет, мисс Билли.

— Господи! А мистер Сирил?

— И его нет, мисс Билли. И мистер Бертрам тоже ушел.

— Да, я знаю, что его нет дома, — Билли чуть не плакала. — Господи, что же делать! Пит, придется прийти тебе. Другого выхода нет.

— Да, мисс. Куда? — Пит был почтителен, но явно сомневался.

— К подземке на Бойлстон-стрит, с северной стороны. Я тебя жду. Поторопись! Понимаешь, я здесь одна.

— Одна! Мисс Билли! В подземке, в такое время! Мисс Билли, вы не должны, вам нельзя… — в ужасе проговорил старик.

— Да, Пит, но какая разница, раз я уже здесь. И мне кажется, что коли это так ужасно, ты должен побыстрее прийти сюда, чтобы я не была одна, — заявила Билли.

С невнятным воплем Пит бросил телефонную трубку на рычаг и, шатаясь, отошел от телефона. Пять минут спустя он уже бежал по улице в сторону подземки.

Билли в длинном плаще, наброшенном поверх белого платья, ждала его.

Белые туфельки нервно постукивали по платформе, а волосы под кружевным шарфом растрепались, как будто их трепал ветер.

— Мисс Билли, мисс Билли, что это такое! — воскликнул Пит. — Где же миссис Стетсон?

— У миссис Хартвелл. У нее сегодня прием. Пойдем, нужно спешить. Я слежу за мистером Бертрамом.

— За мистером Бертрамом?

— Да, да.

— Одна? Как же так?

— Но я больше не одна, ты же со мной.

При виде замешательства на лице Пита девушка нетерпеливо вздохнула.

— Боже мой! Мне, наверное, следует все объяснить, но мы теряем время, и это ужасно! — воскликнула она. — Слушай, только быстро. Вечером я была у миссис Хартвелл и видела мистера Бертрама. Он был с этим ужасным мистером Сивером, который мне никогда не нравился. Я подслушала их разговор. Они кое-куда собирались. Мне не понравилось, что сказал мистер Сивер. Я хотела поговорить с мистером Бертрамом, но у меня не вышло, а потом я узнала, что они ушли!

Я набросила плащ и побежала за ними.

— Побежала за ними! Мисс Билли!

— Мне пришлось так поступить, Пит, как ты не понимаешь? Больше никого не было. Мистер Сирил и дядя Уильям ушли — я подумала, что домой. Я попросила горничную передать тете Ханне, что я пойду вперед. Экипаж подадут в одиннадцать. Но я боюсь, что у горничной ума не хватит передать мои слова тете Ханне, так она испугалась. Но я не могла ждать! Я побежала и успела заметить, как мистер Бертрам переходит Арлингтон-стрит по направлению к саду. Я слышала, как они говорили, что пойдут прогуляться, так что я знала, куда идти. Но, Пит, когда я оказалась здесь, я просто не осмелилась заговорить! Я не смогла! И я просто пошла за ними. Они прошли мимо сада, затем по Тремонт-стрит, а потом остановились и спустились по какой-то мраморной лестнице в огнях и зеркалах. Я думаю, это был ресторан. Я увидела, где он, и сразу же побежала звонить дяде Уильяму. Я знаю, что он бы что-нибудь придумал! Но… остальное ты знаешь. Пришлось позвать тебя. Пошли быстрее, я тебе покажу.

— Мисс Билли, я не могу! Вам нельзя! Это невозможно! — причитал старик. — Давайте я отведу вас домой, мисс Билли!

— Домой? Оставить мистера Бертрама с этим Сивером? Ни за что!

— Но что вы можете сделать?

— Что? Я заставлю его пойти со мной домой, разумеется.

Старик отчаянно взмахнул рукой и огляделся, ища помощи. Со всех сторон глядели любопытные глаза. Он тронул мисс Билли за руку:

— Хорошо, пойдемте, — сказал он. Но, отойдя от толпы, стоявшей у входа в подземку, слуга остановился. — Мисс Билли, пожалуйста, идемте домой! — взмолился он. — Вы не понимаете, что делаете!

Девушка замотала головой. Она явно злилась.

— Пит, если ты не пойдешь со мной, я пойду одна. Я не боюсь.

— Но в такое время! В таком месте! Юная девушка! Мисс Билли! — волновался старик.

— Еще не так поздно. Дома я часто гуляла и позднее. А что до места, то там светло и много людей, дам и джентльменов. Мне никто не причинит вреда, Пит, и я это сделаю. Но лучше тебе пойти со мной. Пит, мы не можем его бросить! Он… он не в себе! Он выпивал!

Голос у Билли дрогнул, и она покраснела. Теперь она чуть не плакала.

— Теперь ты мне не откажешь! — закончила она, решительно поворачивая на другую улицу.

Поскольку старый Пит не мог просто взять ее на руки и отнести домой, он последовал за ней. У мраморной лестницы «в огнях и зеркалах» он попробовал еще раз.

— Мисс Билли, прошу вас, пойдемте домой! Вы не понимаете, что делаете, мисс Билли, не понимаете!

— Я не могу идти домой, — настаивала Билли, — я должна увести мистера Бертрама подальше от этого человека. А теперь идем. Мы просто постоим у двери и заглянем внутрь, пока не увидим его. Тогда я подойду прямо к нему и поговорю. — С этими словами она сбежала по лестнице.

Билли заморгала: свет ламп отражался в огромных зеркалах и миллионом сверкающих точек разбегался по залу, играя на сверкающем хрустале и серебре на убранных цветами столах. Вокруг сидели краснолицые мужчины и женщины с горящими глазами, болтали, смеялись и чокались винными бокалами на тонких ножках. Но сколько Билли не смотрела, она не видела человека, которого искала.

Метрдотель выступил вперед, подняв руку, но Билли не увидела его. Девушка слева от нее неприятно рассмеялась, а несколько мужчин дерзко смотрели прямо на нее, но Билли не замечала их. И вдруг на другом конце зала она увидела Бертрама и Сивера, которые сидели вдвоем за маленьким столиком.

Бертрам тоже заметил ее.

Пробормотав какое-то ругательство, мужчина вскочил. Его затуманенный разум прояснился при появлении Билли.

— Билли, ради всего святого, что вы здесь делаете? — спросил он шепотом, подойдя к ней.

— Я пришла за вами. Пойдемте домой, мистер Бертрам. Пожалуйста, — умоляюще сказала Билли.

Бертрам не стал даже ждать ответа на свой вопрос. Он подтолкнул Билли к двери, и, заканчивая свою фразу, она уже оказалась в мраморном холле, где стоял мертвенно-бледный и дрожащий Пит.

— Господи, Пит, и ты здесь? Что это значит? — мрачно спросил Бертрам.

Пит только тряс головой и смотрел на Билли. Пересохшие губы и язык отказывались ему повиноваться.

— Мы пришли за вами, — сказала Билли. — Мне не нравится ваш Сивер.

— Это последняя капля! — выдохнул Бертрам.