Глава XVI

Кейт прикладывает руку

Билли, несомненно, попала в опалу, и никто не знал этого лучше самой Билли. Вся семья это демонстрировала. Тетя Ханна была до того шокирована, что не могла даже воскликнуть: «Святые угодники!», Кейт явно выражала отвращение к сложившейся ситуации, Сирил был холоден и сдержан, Бертрам злился, и даже Уильям был недоволен и не скрывал этого. Даже Спунк, словно был заодно с остальными, воспользовался возможностью показать свою независимость. Когда Билли, мечтая об утешении, позвала его, он с невозмутимым видом остался лежать на полу.

Почти у всей семьи уже нашлось, что сказать Билли, но результаты были неудовлетворительны. Тогда Кейт решила посмотреть, что получится у нее. Она выбрала время, когда их не могли бы прервать, чтобы поговорить с девушкой наедине.

— Билли, как вам пришла в голову такая абсурдная мысль? — спросила она. — Уйти из моего дома в одиночку, в половине одиннадцатого вечера, идти за двумя мужчинами по улицам Бостона, а потом устроить сцену в… общественной столовой, да еще в присутствии дворецкого моего брата!

Билли сокрушенно вздохнула.

— Тетя Кейт, как мне объяснить вам и всем остальным, что я вовсе не собиралась этого делать? Я хотела только поговорить с мистером Бертрамом и увести его подальше от этого человека.

— Милое дитя мое, но это уже никуда не годится.

Билли воинственно приподняла подбородок.

— Вы, кажется, не понимаете, тетя Кейт. Мистер Бертрам был… нетрезв.

— И это еще одна причина, по которой вам не следовало делать того, что сделали вы.

— Тетя Кейт, но нельзя же было бросить его в таком состоянии рядом с этим человеком!

Настала очередь миссис Хартвелл вздыхать.

— Билли, — устало возразила она, — вы же понимаете, что вам, юной девушке, не следовало вмешиваться?

— Я понимаю! Только я могла это сделать. Между прочим, я пыталась позвать кого-нибудь еще, дядю Уильяма или мистера Сирила. Но когда я поняла, что их нет, мне пришлось идти одной. С Питом.

— Пит! — усмехнулась миссис Хартвелл. — Конечно же.

Билли выпрямилась. Она сильно рассердилась теперь.

— Тетя Кейт, вероятно, я сделала ужасную вещь, но мне так не кажется. Я не боялась, и мне не угрожала никакая опасность. Я прекрасно знала, что делаю, и не устраивала никаких сцен в ресторане. Я просто попросила мистера Бертрама пойти со мной домой. Можно подумать, вы бы хотели, чтобы мистер Бертрам ушел с этим человеком и напился до беспамятства. Дядя Уильям не любит этого человека ни капельки. Я сама слышала, как он говорил об этом мистере Сивере.

Миссис Хартвелл подняла обе руки.

— Билли, с вами бесполезно разговаривать. Вы невозможны. Все еще хуже, чем я ожидала! — сердито воскликнула она.

— Хуже, чем вы думали? О чем вы?

— Хуже, чем я думала до вашего появления. Как эти пятеро будут воспитывать девушку?!

Билли сидела очень тихо. Кажется, она даже не дышала, хотя миссис Хартвелл не понимала, почему.

— Вы хотите сказать, что я им не нужна? — спросила она тихо. Так тихо, что миссис Хартвелл не услышала внезапного напряжения в ее голосе.

К тому же она была слишком зла, чтобы вообще кого-то слышать.

— Нужна! Билли, вам давно пора понять, как обстоят дела в этом доме и как они обстояли раньше. Возможно, тогда вы чуть больше задумаетесь о чужом комфорте. Вы можете себе представить трех молодых мужчин, которые мечтают взять в свой дом странную девушку, которая перевернет все вверх тормашками?

— Перевернет все? — тихо повторила Билли. — Я это сделала?

— Именно! Что же еще вы могли сделать? Для начала они решили, что вы мальчик, и это само по себе было достаточно плохо, но Уильям так хотел угодить своему мертвому другу, что настоял на вашем приезде, хотя мы все возражали. Я понимаю, что вам неприятно это слышать, — согласилась миссис Хартвелл, увидев испуг в глазах Билли. — Но мне кажется, вам пора понять, чем эти люди пожертвовали ради вас. А теперь подведем итог.

Обнаружив, что вы девушка, что они сделали? Отправили вас в пансион, как следовало бы? Нет! Уильям и слышать не хотел об этом! Он выгнал Бертрама из его комнат, отдал их вам, назначил тетю Ханну дуэньей, а мне велел исполнять ее обязанности, пока она не приедет. Но поскольку все это время он любезно улыбался, вы ничего не поняли.

И чем все закончилось? Домашний уклад лежит в руинах. Вы считаете весь дом своей собственностью. Вы заставляете Сирила тратить время на обучение вас музыке, а Бертрам учит вас живописи, но вы и думать не хотите, чего это им стоит. Я полагаю, что не должна была этого говорить, но не выдержала. И я надеюсь, что теперь вы оцените все, что мои братья для вас сделали.

— Да, конечно, — ровно, без выражения сказала Билли.

— И постараетесь стать послушнее? Не такой упрямой? Реже напоминать о своем присутствии?

Девушка вскочила.

— Послушнее! Не такой упрямой! — закричала она. — Миссис Хартвелл, вы что же думаете, что я останусь здесь после всего, что вы мне наговорили?

— Конечно останетесь. Не глупите, дитя мое. Я говорила это не для того, чтобы вас выгнать. Я просто хотела, чтобы вы поняли, как обстоят дела.

— Я все поняла и уезжаю.

Миссис Хартвелл нахмурилась и слегка покраснела.

— Не говорите ерунды, Билли. Уильям хочет, чтобы вы жили здесь. Он никогда не простит мне, если я скажу что-то, что заставит вас уехать. Не злитесь на него.

Билли повернулась к ней, как разъяренная маленькая тигрица.

— Злиться? Я люблю его и люблю их всех. Они чудесные и были так добры ко мне. — Ее голос дрогнул, но она продолжила еще решительнее: — Думаете, я скажу им, почему уезжаю? Раню их этим? Никогда!

— Но Билли, что вы будете делать?

— Понятия не имею. Нужно подумать, но я точно знаю, что уеду, — всхлипнув, Билли выбежала из комнаты.

Через минуту в своей комнате она дала волю слезам.

— Это мой дом! Мой единственный дом, — плакала она. — Но мне придется уехать. Придется!

Глава XVII

След розовой ленты

Миссис Стетсон вступила в гостиную Уильяма с нескрываемым облегчением. Даже ее стук в полуоткрытую дверь прозвучал торжествующе.

— Уильям, мне кажется, сама судьба вмешалась и помогла нам, — радостно начала она, — Билли сама пришла ко мне утром и сказала, что хотела бы отправиться в небольшое путешествие вместе со мной. Все становится легче.

— Да, это действительно к лучшему, — согласился Уильям, но в его голосе не было той же радости, что в словах. — Со времени нашего разговора я нервничал, — устало продолжил он, — и, разумеется, ее неожиданная позавчерашняя выходка не улучшила ситуацию. Я понимаю, что лучше бы ей уехать, хотя бы на время. Но я буду ужасно по ней скучать. Скажите мне, чего же она хочет?

— Она сказала, что, кажется, скучает по Хэмпден-Фоллс и хотела бы съездить туда на пару недель, если я поеду вместе с ней. Милое дитя, она неожиданно сильно ко мне привязалась, — нерешительно объяснила тетя Ханна. — Я никогда не видела ее такой ласковой.

— Она очень милая девушка, и у нее доброе сердце. — Уильям звучно откашлялся, но голос у него все равно дрожал. — Это сердце вело ее тем вечером. Она поступила храбро и бесстрашно, но очень немудро.

Хотя мне очень не нравится дружба Бертрама с Сивером, мне не стоило упоминать об этом при Билли. Бертрам не ребенок. Расскажите мне лучше о своей поездке. Почему Билли вдруг ее предложила?

— Не знаю. Вчера я заметила, что она ведет себя очень тихо. Мне показалось, что она несчастна. Большую часть дня она просидела в своей комнате, и я не смогла выманить ее оттуда, но утром она пришла ко мне, сияя, как солнце, и озвучила свое предложение. Она сказала, что дом ее тети заперт и ожидает продажи, но она хотела бы его открыть ненадолго, если я поеду с ней.

Как ты понимаешь, я немедленно согласилась с ее планом, потому что он поможет нам разрешить все наши проблемы.

— Да, да, конечно, — прошептал Уильям, — это очень удачно. — И снова в его голосе не было никакого энтузиазма.

— Тогда я начну укладываться, — сказала миссис Стетсон, вставая. — Билли не терпится уехать.

Казалось, что Билли и в самом деле не терпится уехать. Она немедленно объявила всей семье о своем отъезде. Она говорила, что хочет навестить свой старый дом, и радостно собиралась. Если в этой радости и было что-то вымученное, никто этого не замечал или, по крайней мере, не говорил этого вслух. Впрочем, Билли почти никому не попадалась на глаза в эти дни. Она говорила, что занята и собирает вещи. Девушка перестала брать уроки у Сирила и навестила студию Бертрама всего один раз за три дня, прошедших до ее отъезда, и то только затем, чтобы забрать какие-то свои вещи. На четвертый день, пока никто еще толком не успел осознать, что случилось, она уехала, и вместе с ней уехали миссис Стетсон и Спунк.

Все члены семьи утверждали, что им нравится тишина и свобода. Говорили, что им нравится одиночество. Молчал один Уильям.

А затем…

Утром Бертрам отправился в студию, но не стал браться за кисти. Он сидел перед наброском румяной кудрявой девушки с тоской во взгляде. Наверху Сирил сидел за пианино, не прикасаясь к клавишам, пока наконец не наиграл простенькую мелодию — последнюю, которую разучивала Билли.