Когда дверь влетела внутрь, ударившись о чугунную ванну, я уже успела подготовиться. Из оружия я смогла найти только дезодорант и резко нажала на распылитель, целя ему в глаза. Ли схватился руками за лицо и шагнул назад, хрипя от ярости:

— Сука! Чокнутая сука! Ну, погоди, сейчас получишь…

Я тоже хрипела и визжала:

— Сволочь! Подонок! Что ты сделал со Стюартом? Дерьмо собачье!

Я бросилась на кухню, чтобы найти нож, хоть какой-нибудь. Трясущимися руками шарила в ящиках, но найти смогла только маленький ножик для чистки картошки. Обернулась, чтобы воткнуть ему в горло, — никого.

На кухне его не было. Бедное мое сердце бешено стучало, но, кроме этого стука и дробного стука о стекла первых тяжелых капель грозового ливня, никаких звуков вокруг.

— Выходи, трус! — заорала я еще громче. — Подлец! Недоносок паршивый! Я не боюсь тебя, слышишь? Подонок вонючий, вылезай!

Руки ходили ходуном, но картофельный нож я держала крепко, как будто это был полноценный длинный нож, а не жалкий коротенький ножичек с пластмассовой ручкой.

Если бы Ли стоял сейчас передо мной, я не задумываясь воткнула бы эту картофелечистку ему в горло или в глаз. Но он отсутствовал.

Неужели этот гад вообще ушел? Оглядевшись по сторонам, я увидела на столе зажигалку для кухонной плиты. Я сунула ножик в карман и схватила зажигалку.

— Ну где ты, сволочь? — завизжала я изо всех сил. — Чего ты ждешь, свинья?

Я вошла в полуосвещенную гостиную, и тут он, выскочив из-за дивана, со всей дури толкнул меня в грудь. Баллон дезодоранта и зажигалка вылетели у меня из рук, а сама я со стуком приземлилась на ковер.

— Ах, так ты меня не боишься? Да? Сейчас мы посмотрим, как ты меня не боишься… — Ли уселся мне на грудь. Он хохотал и одновременно плакал. Мокрое от слез лицо было искажено жуткой гримасой; он казался совершенно невменяемым.

Я пыталась драться. Я молотила его кулаками, но он, похоже, даже не чувствовал моих ударов.

— Убирайся, сволочь! — шипела я, стараясь ногтями дотянуться до его глаз. — Слезь с меня, подонок!

Он схватил одну мою руку, подмял под себя и попытался завладеть второй. Нельзя, чтобы он меня обездвижил — это конец! Только не дать ему связать себя!

— Где Сильвия, отвечай! — заорала я, кусая его за руку. — Что ты сделал с ней?!

Он хохотнул, как будто я удачно пошутила.

— Боже мой, Сильвия! Нашла о ком думать, ха! Не волнуйся, она жаловаться не станет…

В окно ударил свет фар подъезжающей машины. Я посмотрела Ли в глаза, и меня охватил ужас. До этого момента я почему-то не боялась. Я сейчас поняла: он точно убьет меня и на этот раз не станет растягивать удовольствие.

Наверное, инстинкт подсказал мне, что делать. Перестав царапаться, я сунула свободную пока руку в карман, быстро вытащила картофельный нож и изо всех сил вонзила его в бок Ли. Он вскрикнул и свалился с меня, осторожно ощупав торчащий в боку нож. Я поползла прочь, в полумраке шаря по ковру в поисках баллончика с дезодорантом и зажигалки. Я схватила их в тот момент, когда его пальцы сжали мою щиколотку.

Изо всех сил лягнула ногой, попав куда надо, потому что Ли взвыл от боли.

Я села на ковре, повернула баллон в сторону воя, нажала на распылитель и щелкнула зажигалкой.

Огненный всполох брызнул через всю гостиную, над скорчившейся на ковре фигурой. Я успела заметить ужас в его глазах, направляя баллон теперь уже прямо ему в лицо, и еще раз нажала на пуск. И вдруг он вспыхнул факелом и упал на спину, крича от боли, прижимая руки к лицу, хлопая себя локтями. Он все кричал и кричал, и изо рта у него вырывалось пламя. Это был самый страшный звук, какой я когда-либо слышала.

Руки у меня тоже были обожжены, и я выронила баллончик. Ли все бился о пол, будто бесноватый, перекатываясь с боку на бок. Когда язычки пламени исчезли, он затих. Лицо было черным от копоти, а вся рубашка истерзана в клочья.

Я, всхлипнув, перевела дух, и тут на лестнице застучали шаги, заглушая стук дождя и завывание включившейся пожарной сигнализации. Дверь распахнулась. В квартиру вбежали двое в форме — всего двое, о чем они там думают? — но до чего же я этим двоим обрадовалась! Как никому и никогда в своей жизни…

Я рухнула на колени и зарыдала во весь голос.

Среда, 4 марта 2009 года

Я сидела на низком парапете около главного здания и смотрела, как Стюарт, выбежав с парковки, стал прикидывать, как бы перебежать улицу, и вот он уже лавирует среди застывших машин, а потом и сам застывает, поскольку на ближайшем светофоре загорелся зеленый и машины тронулись.

Наконец он подбежал ко мне:

— Извини! Я сильно опоздал?

Я покачала головой:

— Нет, там какая-то задержка, начнут только через полчаса. Свидетели все еще ждут в коридоре.

— Она тоже там?

— Да.

Он поцеловал меня сначала в щеку, потом в губы долгим, жадным поцелуем, провел пальцами по моей щеке. Боже, какие холодные…

— Стюарт, ты что, нервничаешь?

— Есть немного. А ты?

— Есть немного.

— Ну ладно, пошли внутрь. Покончим с этой историей раз и навсегда.

Внутри нас ждала Сэм Холланд. Сегодня она выглядела очень элегантно: на ней был строгий брючный костюм и подстриглась. Она уже дала показания утром.

— Ну, Кэти, как ты?

— Спасибо, хорошо.

— Начало опять откладывают, — сказала Сэм Стюарту. — Кажется, мистер Брайтман снова неважно себя чувствует.

— Неужели?

Я почти не слушала их, обводя взглядом толпившихся в коридоре. Где же она?

— Сэм, а где…

— Пошла в туалет.

Стюарт все еще крепко держал меня за руку и, прижав мои пальцы к губам, сказал:

— Иди поищи ее. Встретимся в зале. Не смотри на него. Смотри только на меня, если тебе так будет легче.

— Не волнуйся, — заверила я его, — я больше не сорвусь.

Он отправился в зал занять места, народу было уже полно. А люди шли и шли.

— Я, пожалуй, тоже пойду в зал, — сказала Сэм. — Или тебя подождать?

— Нет-нет, иди. Мне надо сначала найти ее.

Сэм немного помедлила.

— Сегодня он получит от нас сполна, — сказала она.

Я улыбнулась, и она пошла в зал.

В туалете Сильвия стояла около зеркала, вглядываясь в свое отражение.

— Привет, — сказала я.

Она немного подкрасилась, но все равно была очень бледной.

— Кэтрин, я боюсь.

— Понимаю.

— Ты так хорошо выступила вчера. Они тебя слушали.

— И тебя тоже будут слушать.

Лицо Сильвии исказилось от попытки сдержать слезы, я обняла ее. Она вся дрожала, плечи напряглись от ужаса.

— Все хорошо, — сказала я ободряюще. — Бояться его — это вполне нормально. Но знаешь что? Он сам боится в сто раз больше тебя. Теперь сила на твоей стороне. Он больше не опасен, Сильвия. Надо просто потерпеть еще немного, и все будет кончено.

Она отстранилась, размазывая платком слезы и тушь.

— Знаю-знаю. Конечно, ты права. Но все равно… — У нее перехватило горло.

— Ты помнишь, каким голосом он говорил в тот первый день? Помнишь, когда они спросили его имя, а он убеждал их в своей невиновности? Он же пищал! Вот что от него осталось — один слабый писк. Он трус, ничтожество!

Она кивнула, улыбнулась, глубоко вздохнула.

— Можешь не смотреть на него, когда будешь давать показания. Смотри на меня или на Стюарта. Или на Сэм. Мы на твоей стороне. Мы пережили этот кошмар вместе. Правильно?

— Да…

— Тогда пойдем, — сказала я.

— Сейчас, подожди минутку. — Сильвия стерла следы слез с лица, пошарила в сумке и вытащила тюбик помады. Ярко-красной. И накрасила губы недрогнувшей рукой.

Мы отправились в зал.

Внутренний коронный суд Лондона

Слушание по делу Ли Брайтмана

Среда, 4 марта 2009 года.

Утреннее заседание.

Председательствует: мистер Маккан, достопочтенный судья.


Миссис Скотт: Назовите свое полное имя.

Мисс Барлетт: Сильвия Джейн Лесли Барлетт.

Миссис Скотт: Благодарю вас. Мисс Барлетт, как давно вы знакомы с мистером Брайтманом?

Мисс Барлетт: Около пяти с половиной лет.

Миссис Скотт: Вы состояли с ним в интимной связи?

Мисс Барлетт: Да.

Мистер Маккан: Мисс Барлетт, говорите, пожалуйста, громче.

Мисс Барлетт: Извините. Да.

Миссис Скотт: Вы поддерживали контакт с подсудимым в период его пребывания в тюрьме?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: А когда в декабре две тысячи седьмого года его освободили из тюрьмы досрочно, вы возобновили свои отношения?

Мисс Барлетт: Я тогда жила в Лондоне, а Ли должен был оставаться в Ланкастере. Ему надо было появляться в полицейском участке каждую неделю, так что я видела его не очень часто.

Миссис Скотт: Мистер Брайтман приезжал к вам в Лондон?

Мисс Барлетт: Да, как только ему удавалось вырваться.

Миссис Скотт: Как бы вы охарактеризовали ваши отношения на тот момент? Вы оба были счастливы? Не торопитесь. Подумайте.

Мистер Маккан: Присядьте, мисс Барлетт.

Мисс Барлетт: Спасибо. Извините. После тюрьмы Ли очень изменился. Иногда с ним бывало тяжело.

Миссис Скотт: Что вы имеете в виду?

Мисс Барлетт: Он… часто сердился… У него часто менялось настроение.

Миссис Скотт: Он проявлял физическое насилие по отношению к вам?

Мистер Маккан: Мисс Барлетт, вам принести воды?

Мисс Барлетт: Нет, спасибо. Извините. Он… ругал меня, говорил гадости. Злобно так. Я его боялась. Но… избил он меня только в тот… последний день.

Миссис Скотт: Спасибо, мы понимаем, что вам тяжело это вспоминать. Скажите, упоминал ли мистер Брайтман имя Кэтрин Бейли сразу после выхода из тюрьмы?

Мисс Барлетт: Нет. В прошлом году я случайно увидела Кэтрин в Лондоне. Я проезжала на автобусе, а она стояла на остановке. Когда мы с Ли встретились, я рассказала ему об этом.

Миссис Скотт: И как он отреагировал?

Мисс Барлетт: Никак. Тогда он ничего не сказал. Но, видимо, он ее разыскивал. Я случайно наткнулась на объявление о приеме на работу: там контактным лицом была указана Кэти Бейли. Кэтрин и раньше работала менеджером по персоналу, и я решила, что это она и есть. Показала газету Ли, и он сказал, что пойдет к ней на собеседование. Просто так, для смеха. А в анкете он собирался указать мой адрес.

Миссис Скотт: И как вы это восприняли?

Мисс Барлетт: Мне стало обидно, что он снова хочет ее увидеть. Мы серьезно поссорились.

Миссис Скотт: Несколько минут назад вы сказали, что мистер Брайтман избил вас только один раз. Пожалуйста, расскажите суду, что привело к этому инциденту?

Мисс Барлетт (неразборчиво, очень тихо).

Мистер Маккан: Мисс Барлетт, говорите, пожалуйста, громче.

Миссис Скотт: Вы можете продолжать?

Мисс Барлетт: Да. Спасибо.

Миссис Скотт: Повторю вопрос: что случилось до того, как мистер Брайтман поднял на вас руку?

Мисс Барлетт: Я обыскала его дорожную сумку. Обычно он не оставлял ее дома, но в тот раз забыл взять с собой.

Миссис Скотт: И что вы нашли?

Мисс Барлетт: Ну, одежду, сменную пару обуви, ничего особенного. Но в самом низу я нашла… нашла фотографию Кэтрин. Не просто фотографию, а… как будто снятую для порнографического журнала. Еще какое-то электронное оборудование. И нож.

Миссис Скотт: Понятно. Какого числа это случилось? Вы помните?

Мисс Барлетт: Это было во вторник, шестого мая прошлого года.

Миссис Скотт: И вы рассказали мистеру Брайтману о том, что нашли в его сумке?

Мисс Барлетт: Да. На следующее утро. Его не было всю ночь, он пришел только утром.

Миссис Скотт: Какова была его реакция?

Мисс Барлетт: Он очень рассердился. Ударил меня по голове. Я потеряла сознание, а когда очнулась, он… он…

Миссис Скотт: Успокойтесь, не торопитесь.

Мисс Барлетт: Извините. Он насиловал меня.

Миссис Скотт: Он вас изнасиловал?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: Что случилось потом?

Мисс Барлетт: Он ушел. Схватил свою сумку и ушел.

Миссис Скотт: Вы позвонили в полицию?

Мисс Барлетт: Нет, я была слишком напугана. Я не знала, куда он пошел. Думала, он может в любую минуту вернуться.

Миссис Скотт: И что вы сделали?

Мисс Барлетт: Приняла ванну. Переоделась в чистую одежду. А потом позвонила Кэтрин из телефонной будки. На работу. И попросила встретиться со мной.

Миссис Скотт: Вы встретились с Кэтрин на Оксфорд-стрит, правильно?

Мисс Барлетт: Да. Я боялась, что он будет следить за мной. Поэтому выбрала людное место.

Миссис Скотт: Вы хотели рассказать Кэтрин о том, что с вами произошло?

Мисс Барлетт: Да. И еще предупредить ее.

Миссис Скотт: Предупредить? О чем?

Мисс Барлетт: Я думала, что он охотится за ней. Думала, он собирается напасть на нее.

Миссис Скотт: И вы предупредили об этом Кэтрин?

Мисс Барлетт (неразборчиво).

Миссис Скотт: Сильвия, будьте добры, отвечайте на вопрос.

Мисс Барлетт: Нет, не предупредила. У меня не было возможности поговорить с ней. Ли позвонил мне на мобильный, как только она пришла. По телефону он говорил обычным голосом, но я знала, что он очень зол. И что он следит за нами. Он спросил, почему я так вырядилась.

Миссис Скотт: Объясните суду, что вы имеете в виду.

Мисс Барлетт: Ну, обычно я ношу одежду яркого цвета, а в тот раз надела белую блузку и черную юбку, чтобы не выделяться в толпе. Чтобы ему труднее было меня выследить.

Миссис Скотт: И как он прокомментировал такую перемену в одежде?

Мисс Барлетт: Он спросил, с кем это я встречаюсь. А я сказала, что он не знает ее. Тогда он сказал, что я вру, что мы оба прекрасно ее знаем. Я поняла, что он наблюдает за нами.

Миссис Скотт: И что вы сделали?

Мисс Барлетт: Я быстро ушла. Я подумала, что, если я уйду, он пойдет за мной и оставит Кэтрин в покое.

Миссис Скотт: Так и произошло?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: Куда вы пошли?

Мисс Барлетт: Я долго ходила по городу. Старалась запутать следы. Прошлась по магазинам, зашла в галерею. Домой я вернулась, когда уже стемнело. Он ждал меня на ступенях. Я… мне стало очень страшно. Внешне он казался спокойным, но все равно… Он сказал, что хочет мне кое-что показать. Мы спустились в нижнюю квартиру.

Миссис Скотт: Что это за квартира? Объясните суду.

Мисс Барлетт: Полуподвальная. Она мне не принадлежит. Она давно пустует. Думаю, никто не хочет там жить. Она совершенно пустая, без мебели. Похоже, даже электричество туда не подведено.

Миссис Скотт: И что случилось потом?

Мисс Барлетт: Я… Простите меня, я…

Мистер Маккан: Мисс Барлетт, вам нужен перерыв?

Миссис Скотт: Вообще-то, у меня осталось всего несколько вопросов, если, конечно, свидетель в состоянии продолжать.

Мисс Барлетт: Я могу продолжать. Извините.

Миссис Скотт: Вы можете рассказать нам, что случилось в той квартире?

Мисс Барлетт: Он ударил меня в лицо. Я упала, и он стал бить меня ногами. Он орал, что я дура, полная идиотка, строптивая, грязная тварь. Что я не заслуживаю, чтобы меня оставили в живых.

Миссис Скотт: Как долго продолжились побои?

Мисс Барлетт: Не знаю. Мне казалось — целую вечность. Он потащил меня в ванную, там были туалет и раковина, ну и шланг для душа, больше ничего. Крохотная комнатка, и ни одного окошка. Там он меня и запер.

Миссис Скотт: Больше вы его не видели?

Мисс Барлетт: Через какое-то время он вернулся. На руках у него были перчатки. Я думала, он меня убьет.

Миссис Скотт: Он снова напал на вас?

Мисс Барлетт: Нет, он сказал, что идет в гости к Кэтрин. Что пришла пора им выяснить отношения.

Миссис Скотт: И что он имел в виду, по-вашему?

Мистер Николсон: Возражаю, ваша честь, обвинение пытается спросить мнение свидетеля.

Миссис Скотт: Ваша честь, мне кажется, разговор велся иносказательно и свидетель имел возможность интерпретировать слова обвиняемого.

Мистер Маккан: Я понимаю, что вы хотите сказать, и все же предпочту, чтобы мисс Барлетт лишь перечисляла факты. Прошу вас, продолжайте.

Миссис Скотт: Мистер Брайтман вошел в ванную комнату и сказал, что собирается навестить Кэтрин? Что было потом?

Мисс Барлетт: Он ушел. Снова запер дверь и ушел. Оставил меня там, в ванной. Я пыталась выбраться наружу, колотила в дверь, но меня никто не слышал.

Миссис Скотт: Вы провели там четыре дня?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: У вас была вода, но не было еды?

Мисс Барлетт: Да.

Миссис Скотт: Благодарю вас. Ваша честь, у меня больше нет вопросов к свидетелю.

Мистер Маккан: Спасибо, миссис Скотт. Дамы и господа, объявляю перерыв. Заседание возобновится в три часа.

Перекрестный допрос

Мистер Николсон: Мисс Барлетт, как вы познакомились с мистером Брайтманом?

Мисс Барлетт: Нас познакомила Кэтрин.

Мистер Николсон: Когда вы вступили в интимную связь с мистером Брайтманом, он еще встречался с мисс Бейли?

Мисс Барлетт: Вообще-то, да, но он сказал мне…

Мистер Николсон: Благодарю вас. И вы знали, что он продолжает отношения с мисс Бейли, встречаясь с вами?

Мисс Барлетт: Да. Но…

Мистер Николсон: Мисс Барлетт, вы правдивый человек?

Мисс Барлетт: Да, конечно.

Мистер Николсон: На процессе в две тысячи пятом году вы давали показания о мисс Бейли?

Мисс Барлетт: Да.

Мистер Николсон: Вы помните, что говорили, будто мисс Бейли и раньше наносила себе порезы ножом?

Мисс Барлетт: Да.

Мистер Николсон: Это были правдивые показания, мисс Барлетт?

Мисс Барлетт: Нет.

Мистер Николсон: Вы признаете, что лгали на полицейском расследовании?

Миссис Скотт: Возражаю. Ваша честь, свидетельница уже ответила на этот вопрос.

Мистер Маккан: Мистер Николсон, должен сказать, я очень обеспокоен вашей линией допроса.

Мистер Николсон: Ваша честь, в связи с тем, что возникла необходимость уточнить кое-какие правовые нюансы, прошу вас провести закрытое слушание.

Мистер Маккан: Хорошо. Дамы и господа, объявляю перерыв на закрытое заседание членов судебной комиссии. Господа присяжные, мы позовем вас, как только придем к единому мнению. Благодарю всех присутствующих.

Присяжные удаляются.

Закрытое заседание

Мистер Маккан: Миссис Скотт, что вы хотели нам сказать?

Миссис Скотт: Я хотела напомнить всем, что мистер Николсон прекрасно знает о том, что мисс Барлетт сделала второе заявление, в котором она указала, что давала показания под давлением обвиняемого. По этому поводу мисс Барлетт уже много раз допрашивали.

Мистер Николсон: Ваша честь, мне ясно одно: мы не можем полагаться на слова мисс Барлетт как на достоверную информацию. Это единственное, что я хотел донести до сведения присяжных.

Миссис Скотт: Она так боялась Брайтмана, ваша честь, что я не удивилась бы, если бы она заявила, что она это не она. Мисс Барлетт сказала бы все, что он велел ей сказать.

Мистер Маккан: Мистер Николсон, мне кажется, что, если мисс Барлетт уже дала показания, в которых представила достаточные объяснения, почему она солгала в первый раз, это тоже надо донести до сведения присяжных.

Мистер Николсон: Очень хорошо.

Мистер Маккан: Спасибо. А теперь позовите, пожалуйста, присяжных. Мы можем продолжить заседание.