— Боюсь, что мне не под силу… — начала Энн, но от смущения запнулась на полуслове.

— Позвольте мне вам помочь, сударыня, — невозмутимо произнес Маклин. — Я не раз улаживал подобные затруднения в прошлом. Помогал… гм… своей сестре.

Энн ощутила прикосновение его пальцев к своей спине — легкое и теплое. Как только с застежками было покончено, она отстранилась и опасливо оглянулась на него через плечо, проверяя, не задумал ли он чего дурного. Но Маклин спокойно улыбнулся.

— Как могло случиться, что дочь графа Гленкеннона путешествует без горничной?

Энн глубоко вздохнула:

— Женщина, которая ухаживала за мной с детства, умерла через три недели после моей матери. А новая горничная испугалась шторма в лондонской бухте… — Она вновь запнулась, вспомнив грозный рев океана и бурные волны, швырявшие корабль из стороны в сторону. — Я ее не виню: собиралась настоящая буря, и, будь у меня такая возможность, я бы сама отказалась от путешествия. Но мой отец заранее назначил день отплытия.

Губы Маклина сурово сжались, а сочувственная теплота в глазах сменилась ледяным выражением.

— Гленкеннон привык к незамедлительному повиновению, это мне известно. Но на сей раз ему придется долго ждать исполнения своего приказа. Э, да вы дрожите от холода! Давайте-ка побыстрее вернемся к костру.

С этими словами он взял ее под руку, и они направились к месту привала. Завидев их, Дональд принялся помешивать черпаком густую овсянку.

— Как вам удалось приготовить завтрак в таких условиях? — удивилась Энн и села на бревно поближе к огню.

— Никогда не спрашивайте Дональда, как ему что-то удалось, просто наслаждайтесь, и все тут, — посоветовал Маклин, взглянув на своего товарища с благодарной улыбкой. — Я давно уже отказался от попыток разгадать его секреты, но подозреваю, что ему помогают феи.

Энн потянулась за своей кружкой. На сердце у нее вдруг стало удивительно легко.

— Так вы волшебник, Дональд? Это хорошая новость. По крайней мере солдаты, которые меня сопровождали, смогут хоть как-то объяснить моему отцу вчерашнее происшествие.

— Нет, госпожа, — усмехнулся Дональд, — я не волшебник. Но в жизни всякое случается, а превратности судьбы легче встречать на сытый желудок и в чистой рубашке. Вот я и стараюсь, чтобы у моего хозяина всегда было и то и другое.

За завтраком Энн то и дело искоса бросала взгляды на могучую фигуру сэра Фрэнсиса Маклина. Его суровость в это утро сменилась необычной мягкостью, а ленивая усмешка, игравшая у него на губах, заставила ее позабыть о своих страхах. Хотя они провели ночь под открытым небом, вид у него был безупречный. Чистая белая рубашка из льняного батиста и ладно скроенные охотничьи штаны из оленьей кожи свидетельствовали об известном щегольстве, хотя единственным украшением служили узкие полоски кружева на манжетах рубашки и плоский перстень из черного оникса с алмазом посередине. Его одежда и аристократические манеры никак не вязались со сложившимся у нее представлением о шотландских разбойниках, но в то же время он ничем не напоминал разряженных модников, к виду которых она так привыкла в Англии.

Не зная, как ей относиться к сэру Фрэнсису, Энн даже не подозревала, что и сама поставила его в тупик. Он ожидал увидеть красавицу — о красоте Мэри Макдоннелл до сих пор ходили легенды среди горских кланов, — но не был готов к тому, что ее дочь окажется так хороша. Девушка сидела у огня, рассеянно проводя гребнем по шелковистым прядям еще немного влажных волос, которые сверкающим золотым потоком спускались у нее по спине до самой талии. Широко расставленные глаза, смотревшие из-под длинных и темных, как ночь, ресниц, позаимствовали свой цвет у полуденного неба. Они светились изнутри и были так глубоки, что в их манящей синеве запросто можно было утонуть, позабыв обо всем на свете.

Вот она засмеялась какой-то шутке Дональда, и ее крупный, прекрасный рот раскрылся в очаровательной улыбке. «Эти сочные губы созданы для поцелуев», — подумал Маклин, и сердце у него вдруг учащенно забилось. Его глаза скользнули ниже, к стройной белой шейке, выступающей из скромного выреза синей амазонки. Он мысленно улыбнулся, вспоминая, как дерзко и вызывающе она вскидывала голову, когда сидела в грязи прошлой ночью…

Совершенно машинально Маклин протянул руку и коснулся ее золотистых волос. Шелковистая прядь скользнула меж его загрубелых пальцев. Нет, эта девушка чересчур хороша собой и представляет угрозу для его душевного спокойствия! Интересно, сознает ли сам Гленкеннон, сколь мощное оружие находится в его руках?..

От его легкого прикосновения у Энн мурашки побежали по коже. Странное тепло, исходившее от его пальцев, распространилось по всему ее телу от шеи до пят. Это было совершенно незнакомое ощущение. Она удивленно подняла голову, начисто позабыв, что собиралась сказать секунду назад.

Маклин внезапно пришел в себя и нахмурился.

— Хватит копаться, нам давно пора ехать! — сердито рявкнул он.

Энн оглянулась на Дональда, не понимая, чем и как она прогневала его хозяина, но тому уже было не до нее. Маклин затушил огонь и занялся седланием лошадей, а Дональд тем временем собрал немногочисленную кухонную утварь и уничтожил все следы привала. Девушка с беспокойством следила за мужчинами. Опять ей стало страшно и одиноко. От веселого смеха и чувства товарищества, объединявшего их всего несколько минут назад, не осталось и следа. Как будто ей все это приснилось…

— Дамского седла у нас нет, милая, — извинился Дональд, подводя к ней гнедую кобылу, — но, если ты подоткнешь юбки вот тут под коленями, приличия будут соблюдены.

— Меньше всего меня волнуют приличия, — вздохнула Энн, когда он помог ей сесть в седло, и украдкой бросила быстрый взгляд на Маклина. Что она такое сделала, чем его рассердила? И почему она принимает его недовольство так близко к сердцу? Не все ли ей равно? Он враг ее отца, а значит, и ее враг тоже. А то, что она приняла за проявление доброты, было не более чем преходящим капризом…

Они отправились в путь по заросшей травой пустоши. Маклин хранил упорное молчание, перебирая в уме все обвинения, которые мог бы по праву предъявить Роберту Гленкеннону. Залитая солнцем красота пейзажа еще больше ожесточила его сердце. Он не позволит себе ни на шаг отклониться от своей цели из-за пары синих глаз, как бы они ни были прелестны.

3

Все утро Маклин гнал свой маленький отряд на опасной скорости, поминутно отыскивая взглядом на горизонте признаки какой-либо угрозы, и угрюмо молчал. Его лицо было замкнутым и мрачным. От прежнего дружелюбия, так пленившего Энн ранним утром, не осталось и следа. Глядя на него теперь, она с легкостью могла бы поверить, что он замешан в заговоре против ее отца и короля Якова.

С растущим в душе страхом девушка сообразила, что каждая пройденная миля все больше отдаляет ее от надежды на спасение. Подъем духа, который она испытала утром, испарился без остатка, на сердце снова лежал тяжкий камень. Энн знала: как бы ни был добр Дональд, даже он бросит ее на произвол судьбы, если Маклин ему прикажет…

Они остановились перекусить в маленькой рощице зеленеющих деревьев. Место было выбрано отлично: кругом открытая местность, ни человеку, ни зверю не удалось бы приблизиться к ним незамеченными. Пока Дональд возился с приготовлением обеда, Маклин стоял, мрачно уставившись вдаль и упираясь одной ногой в ствол поваленного дерева. Вертя в руках сломанный прутик, Энн смотрела на его прямую широкую спину. Ей давно хотелось с ним заговорить, но не хватало духу. Прошли уже почти сутки с тех пор, как ее похитили, а она до сих пор понятия не имела, что ждет ее в будущем. За последние часы ей не раз рисовались самые мрачные картины, и она решила, что больше шагу не ступит, не выяснив все до конца.

Она двинулась вперед и остановилась в нескольких шагах за спиной Маклина.

— Милорд, мне нужно с вами поговорить. Прямо сейчас.

Маклин обернулся, удивленно подняв брови, словно недоумевая, кто посмел прервать его размышления. Энн набрала в грудь побольше воздуху, вздернула подбородок и мужественно встретила его надменный взгляд.

— Вы похитили меня, рискуя собственной жизнью и жизнью своих людей, и провезли через добрую половину Шотландии. Я хотела бы знать, с какой целью все это предпринято.

— А вам не приходило в голову, что вы представляете собой большую ценность для своего отца? — спросил он после минутного раздумья.

Энн грустно усмехнулась:

— Боюсь, что вас ввели в заблуждение. Я ему настолько безразлична, что за три года он ни разу не пожелал меня увидеть.

— Я говорю не о сердечных делах, потому что у Роберта Гленкеннона нет сердца, — презрительно возразил Маклин. — Я говорю о вашей ценности в денежном выражении. Гленкеннону нужен союз с каким-либо из богатых шотландских кланов. И я могу назвать не меньше дюжины лордов, готовых выложить кругленькую сумму, чтобы такая милая малышка, как вы, согревала им постель.

Энн густо покраснела и отвела взгляд, чтобы не видеть холодного презрения в его глазах. Она прекрасно знала, что когда-нибудь должна выйти замуж по воле отца, но никто еще ей не напоминал об этом с такой циничной откровенностью.

— А вам-то что за дело до интересов моего отца?

— О, я блюду исключительно свои интересы. Граф заплатит любую цену, какую мне вздумается запросить, чтобы я вернул вас назад в целости и сохранности.

Безудержный гнев охватил Энн при мысли о том, что все смотрят на нее как на какую-то вещь. Она закусила губу в бессильной досаде. Этот Маклин ясно дал понять, что она всего лишь пешка в игре, кукла, которую покупают и продают за золото. Да как он смеет?! Самодовольный нахал! Он думал… да нет, он знал, что она ничего не может сделать…

Маклин бесцеремонно повернулся к ней спиной, словно она значила для него меньше, чем какая-нибудь служанка. Энн возмущенно посмотрела ему вслед и мысленно поклялась расстроить его планы. Если ей удастся его перехитрить, ему это поубавит спеси! И может быть — хотя надежда очень слаба, — отец хоть раз в жизни останется ею доволен.

Обед прошел в напряженном и враждебном молчании. Только что разразившаяся ссора висела в воздухе подобно грозовой туче. Энн взяла предложенную Дональдом пищу, не говоря ни слова, и силой заставила себя прожевать несколько кусочков жестковатой дичины. «В конце концов, — напомнила она себе, — если мне удастся сбежать, еще неизвестно, когда в следующий раз представится возможность поесть».

По окончании молчаливой трапезы Дональд залил костерок и уничтожил все следы их временной стоянки. Он подвел ее к кобыле и напоследок ободряюще улыбнулся:

— Фрэнсис сейчас не в духе, девочка, но это долго не продлится. Так что не обращай на него внимания.

Его слова Энн пропустила мимо ушей и ничего не ответила. Ей было не до того: в голове у нее то и дело возникали планы побега один безумнее другого. Чтобы добиться успеха, надо застать разбойников врасплох, но даже в этом случае ее шансы невелики. У нее ведь нет ни еды, ни питья, а главное — ни малейшего представления о том, где она находится.

И все же Энн поклялась себе, что скорее умрет с голоду в диком лесу, чем станет покорной игрушкой в руках Маклина. Если ей удастся пробраться на юг, рано или поздно она непременно наткнется на поисковый отряд, высланный вслед за ней. Но прежде всего надо найти способ сбежать.

Счастливый случай выпал ей вскоре после того, как они пересекли узкий, как лезвие ножа, горный перевал, разрубивший надвое уходящую ввысь цепь скал. Дональд вдруг наклонился вперед, глядя под ноги своего коня.

— Что-то мой Серый стал припадать на переднюю правую, — крикнул он Маклину. — Пожалуй, нам лучше посмотреть, что с ним стряслось.

Даже не взглянув в сторону Энн, Маклин спешился. Мужчины опустились на колени в пыли, целиком поглощенные изучением лошадиного копыта. Ни один из них не обратил на нее внимания, пока она тихонько объезжала их по тропе. Ну вот, час настал!

Энн рванула с места, как молния: низко наклонилась к шее кобылы и послала ее вперед. Послушное животное ответило мощным броском, в мгновение ока перенесшим их с горной тропы на небольшое открытое пространство. Торжествующе оглянувшись через плечо, Энн в последний миг успела заметить огорошенное выражение на лицах обоих мужчин, но они тотчас же скрылись из виду. Их замешательство позволило ей выиграть несколько секунд драгоценного времени, однако она понимала, что ее преимущество слишком невелико. И в самом деле, Маклин быстро опомнился и вскочил в седло. Погоня началась.

Вскоре ему удалось наверстать упущенное: Энн услыхала у себя за спиной приближающийся топот золотистого мерина. Она хлестнула кобылу поводьями, шепча: «Ну давай же, лошадка, милая, беги!» Кобыла прибавила скорости. Они в один миг проскочили небольшую, заросшую вереском пустошь и оказались на самом краю крутого каменистого склона, у подножия которого бежал неглубокий ручей. Энн натянула поводья, приученная к горной местности лошадь тотчас же укоротила шаг и отчаянно бросилась вниз по склону, скользя и спотыкаясь, но чудом держась на четырех ногах.

Тяжело дыша, Энн едва успела вцепиться в седло, когда кобыла прыжком преодолела ручей. Справившись с препятствием, лошадь и всадница устремились вверх по новому косогору, и девушка прочла короткую молитву, благодаря небо за то, что осталась цела.

Торопливо оглянувшись через плечо, Энн заметила, что Маклин слегка отстал — щадя своего коня, он спускался с крутого обрыва на более разумной скорости. Однако Энн понимала, что это временный выигрыш: на открытом месте крупный и сильный мерин сумеет разогнаться и быстро ее догонит. Ей оставалось уповать лишь на то, что она сможет оторваться от него на пересеченной местности: ее кобыла была более резвой и проворной.

Она направила кобылу вверх по осыпающемуся каменистому склону и взобралась на горное плато, на бешеной скорости прокладывая себе путь среди огромных валунов и дикого колючего кустарника. Конечно, это было чистейшим безумием — нестись сломя голову по незнакомой местности. Один неверный шаг, и ей конец. Но Энн продолжала упорно гнать кобылу вперед.

Плато оборвалось внезапно. С одной стороны разверзлось глубокое ущелье, с другой — путь преграждала глухая скала, угрюмо нависшая над головой. Остановив измученную кобылу, Энн лихорадочно огляделась, и крик бессильной ярости вырвался из ее груди. Она попала в западню!

В полном отчаянии девушка послала шумно храпящую кобылу наперерез коню Маклина по узкому краю ущелья, но проскочить не успела. Горец выбросил вперед руку и схватил ее кобылу за поводья. Когда он поравнялся с Энн, она заметила, что его лицо почернело от гнева. Боже милостивый, что он теперь с ней сделает?!

Сжимая поводья обеих лошадей, Маклин повернул их, они описали длинную плавную дугу, постепенно перешли на шаг и наконец остановились. Энн ухватилась за седло, с ужасом ожидая развития событий. Нет, не может быть… Конечно же, он ее не убьет!

Когда взмыленные животные встали, Маклин соскочил на землю и резким движением сдернул Энн с седла.

— Дура безмозглая! Что тебе в голову взбрело, черт бы тебя побрал?!

Его могучие руки до боли сжали ее плечи, он встряхнул ее с такой силой, что ее голова мотнулась, как у тряпичной куклы. Энн инстинктивно толкнула его в грудь; застигнутый врасплох, Маклин попятился назад, потерял равновесие на неустойчивых камнях и увлек ее за собой вниз. Они вместе покатились по склону к зеленеющему внизу лугу, и Энн оставалось благодарить бога за то, что они не упали в скалистое ущелье.

Маклин не выпустил ее из объятий, когда их тела замерли в прохладной весенней траве. Он прижал Энн к земле всем своим весом, не обращая внимания на ее отчаянные попытки высвободиться, и заглянул ей в лицо.

Девушка лежала на спине, ее золотые волосы разметались вокруг бледного лица подобно нимбу, влажные губы раскрылись, грудь часто вздымалась и опадала, она жадно ловила ртом воздух. Полные ужаса глаза смотрели прямо ему в лицо. Внезапно Маклин с мучительной остротой ощутил живую упругость ее юного тела, бархатистую кожу под своей загрубевшей ладонью… Его гнев понемногу растаял, сменившись другим, куда более сильным чувством.

Где-то в отдалении ветер завывал среди скал, с другой стороны до них донеслось токование глухаря, зовущего подругу. Погрузившись в бездонную синеву ее глаз, Маклин не слышал ничего. Свободной рукой он отвел спутанную прядь волос от лица Энн, чувствуя, как отчаянно колотится ее сердце. Или его собственное?..

Секунды текли, растягиваясь до бесконечности. Наконец Фрэнсис тяжело перевел дух, стараясь сдержать неожиданно пробудившийся жар в своем теле. Видит бог, только этого ему не хватало!

Перекатившись на бок, он вскочил и рывком заставил ее подняться на ноги.

— Ты что, решила угробить себя и мою лошадь заодно? Скажи спасибо, что не переломала ноги, а то и шею! Нельзя так скакать по нашим горам!

Энн смотрела на него молча, вне себя от страха. Вот сейчас он убьет ее прямо здесь, на этом самом месте, а Дональд далеко и не сможет его остановить.

— И чего ты хотела добиться своей глупой выходкой? — уже мягче продолжал Маклин. — Ты же понятия не имеешь, где находишься. Ты даже не знаешь, в какую сторону бежать.

Энн вскинула голову и устремила на него негодующий взгляд, вспомнив, с какой возмутительной заносчивостью он вел себя на привале.

— Я просто хотела, чтобы ты убедился, что похитить меня не так-то просто, — заявила она.

Маклин долго смотрел на нее в недоумении, потом уголки его губ приподнялись, а в глазах заплясали веселые огоньки. Он еще крепче сжал ее запястье и притянул к себе поближе.

— Вряд ли хоть один мужчина сумел бы справиться с тобой, милая.

Энн вдруг почувствовала, что в душе ее вновь начинает расти тревога. Воспоминание о том, как он обнимал ее, как прижимал к траве своим телом, было слишком живым и ярким. Ей стало не по себе.

— Ты… ты делаешь мне больно, — прошептала она, отступая на шаг.

Маклин заметил искру страха в ее глазах, его хватка тотчас же ослабла.

— Давай-ка посмотрим, что там с лошадьми, — предложил он, внезапно становясь деловитым и озабоченным. — И горе тебе, если ты покалечила мою любимую кобылу.

Она последовала за ним к гребню холма, где остались лошади. Они мирно пощипывали травку. Пока Энн держала поводья, Маклин бережно провел пальцами по бокам и крупу кобылы, и, по-видимому, осмотр его удовлетворил.

— Надо бы всыпать тебе хорошенько, чтоб не рисковала по-глупому, — весело заметил он, глядя ей в глаза, — но раз уж все обошлось, на этот раз я, так и быть, отпущу твою душу на покаяние. Уж если Касси на тебя не сердится, хотя ты чуть не спустила ее в овраг, то мне сам бог велел простить. — Он повернулся и прищурился на солнце. — По крайней мере в одном ты преуспела, моя дорогая: тебе удалось расстроить мои планы. Эти лошади загнаны. К сегодняшнему вечеру нам ни за что не поспеть в Кеймри. Давай посмотрим, как нам обогнуть этот проклятый овраг и вернуться к Дональду. Бедняга небось думает, что я уже успел тебя задушить.

Маклин похлопал ладонью по взмыленной холке золотисто-гнедого мерина и оглянулся на Энн через плечо.

— Иди сюда, девочка. Лансер сильный, ему легче будет тебя нести.

Он с легкостью подсадил ее на спину мерина и повел лошадей вдоль края оврага, пока не нашел место, где они смогли спуститься по крутому склону в лежащую внизу долину. Завидев их, Дональд пустил своего скакуна рысью и вскоре поравнялся с ними.