Эллен Таннер Марш

Пожнешь бурю

Моему брату Хорсту, который всегда меня вдохновлял

Глава 1

— Мереуин! Тише!

Мереуин Макэйлис, с золотистыми локонами, сияющими из-под сбившейся набок шляпки, с которой на гладкую щечку свешивалось страусиное перо, пустила кобылу в галоп, развернув ее по ветру, и длинноногому животному потребовалось только легкое прикосновение арапника с костяной рукояткой, чтобы ускорить бег. Холодные, резкие порывы апрельского ветра налетали с гор со стороны моря, неся с собой дразнящий аромат сосен и вереска и обещание весны.

Губчатый торф под копытами лошади был еще мокрым от снега, растаявшего лишь на прошлой неделе, но она, выведенная самим лэрдом [Лэрд — шотландский помещик, владелец наследственного имения. — Здесь и далее примеч. пер.] Макэйлисом и родившаяся меньше четырех лет назад, зимой, жестокой на Северо-Шотландском нагорье, крепко держалась на ногах. Клайдздейльские предки [Клайдздейльская порода — крупные лошади-тяжеловозы, выведенные в долине реки Клайд в Шотландии.] наградили ее не только мощной шеей и широкой грудью, но также выносливостью и понятливостью, необходимыми для того, чтобы выжить на скалистом побережье, где стояла крепость Макэйлисов замок Кернлах.

— Мереуин, тише, я тебе говорю!

Мереуин неохотно прислушалась к мольбе, которая звучала в словах ее брата Малькольма, чей неуклюжий скакун тщетно пытался нагнать быстроногую кобылку. Блестя темно-синими глазами, девушка с пылающими от возбуждения мягко вылепленными скулами нетерпеливо ждала, строго следя за лошадью, вскидывающей голову и похрапывающей в знак протеста против прерванной скачки.

— Ты чересчур раскормил Драммонда за зиму, — упрекнула она брата, когда его взмыленный конь поравнялся с ее бьющей копытами кобылой.

— Тебе прекрасно известно, черт побери, что Драммонду предназначено таскать плуг, — добродушно парировал Малькольм.

Мереуин высокомерно вздернула маленькую головку:

— Это не оправдание! Ты сам настаивал, чтобы его стали седлать, хотя мог купить настоящего верхового!

— Вопрос серьезный, — невозмутимо ответил Малькольм, — и мы с ним уже покончили.

— Я просто дразню тебя, — призналась Мереуин, с любовной улыбкой разглядывая его большими веселыми синими глазами.

Хотя разница между ними составляла всего три года, брат и сестра совсем друг на друга не походили. Малькольм высокий и тоненький, как тростинка, с темно-карими глазами и густой шевелюрой цвета лесного ореха. Суровыми, резкими чертами лица он пошел в покойного отца так же, как и характером — спокойным, невспыльчивым; он тщательно обдумывал свои слова и редко проявлял склонность к выражению потаенных чувств.

Его сестра Мереуин была блондинкой, с сияющими кудрями цвета спелой пшеницы и тонкими чертами лица, деликатно очерченными скулами, маленьким подбородком, красивым ртом и огромными, чуть раскосыми темно-синими выразительными глазами, в глубине которых поблескивали золотые искры, хотя они с легкостью принимали разнообразнейшие оттенки, от зелени до лазури, в зависимости от ее быстро как ртуть меняющегося настроения. Впалые щеки, гладкие надбровные дуги и тонкий аристократический нос выдавали ее нордическое происхождение, предательски обнаруживавшееся едва ли не в каждом поколении Макэйлисов с тех пор, как первые викинги высадились на побережье Шотландии, оставив след в смуглом кельтском народе.

В свои семнадцать лет Мереуин не видела другого мира, кроме того, что лежал за надежными стенами замка Кернлах и открывался перед ней во время редких поездок с братьями по делам в Глазго и Инвернесс. Она получила прекрасное домашнее воспитание и считала долину Гленкерн чудеснейшим местом на земле. Стройная и красивая захватывающей дух утонченной нордической красотой, столь редко встречающейся на Северо-Шотландском нагорье, Мереуин, как частенько подчеркивал ее брат Малькольм, отличалась необычайно изменчивым нравом и страстной жаждой жизни, которую он находил крайне утомительной.

— Неужели мы не можем просто спокойно прогуляться верхом? — спросил Малькольм, поправляя шапочку, съехавшую на ухо во время бурного галопа, в который его увлекла сестра.

Мереуин улыбнулась, и на ее мягкой щечке образовалась ямочка.

— Ох, да не причитай ты, как старуха! Нынче первый по-настоящему теплый весенний день! Чем же еще ознаменовать его приход? Только галопом! — Девушка подставила личико приветливому теплу солнца и широко раскинула тонкие, обтянутые бархатом руки. — Она кончилась, Малькольм, долгая, скучная зима! Ты не рад?

— Нет, — буркнул брат, думая о предстоящей вскоре работе. Несколько недель назад начался окот овец, потом неизбежно наступит очередь стрижки, затем последуют бесчисленные поездки на прядильни в Глазго… — Ты слишком похож на Алекса, — уколола Мереуин, дернув поводья и заставив кобылу бежать быстрой рысью.

Страусиное перо на шляпке беспечно заколыхалось, касаясь раскрасневшейся от ветра щеки девушки.

— А ты на него слишком мало похожа, — добродушно хмыкнул Малькольм.

Лошади проворно и неустанно мчались вперед, прокладывая облепленными грязью копытами путь вниз по болотистым тропкам, где скоро зацветут мирт и арника. Впереди, на скалистом выступе, обращенном к быстро текущей реке Лиф, стоял замок Кернлах с массивными каменными стенами, почерневшими как от возраста, так и от огня, бушевавшего в них, когда замок сравнивали с землей английские солдаты в красных мундирах после поражения принца Карла Стюарта при Каллоден-Муре в апреле 1745 года, почти двадцать лет назад.

Любых посетителей, впервые осматривавших замок, устрашали его размеры, пока не выяснялось, что используется он только наполовину, другая же до сих пор представляет собой обгоревшие руины, поскольку семейство Макэйлисов отстроило только западное крыло. Зубчатая крыша со множеством башен, обильно усеянных амбразурами для стрельбы из лука, опоясывала крепость по всей длине, но строение тем не менее выглядело приветливо. Аллея, посаженная в 1600 году тогдашним лэрдом в доказательство, что его клан больше не опасается нападений, — на протяжении веков тут был голый холм — смягчала грубые каменные стены и придавала южному фасаду некоторую элегантность.

Для Мереуин Макэйлис замок олицетворял дом и неизменность жизненного уклада, поскольку члены семейства Макэйлисов обосновались на этой земле в 896 году от Рождества Христова, когда из тумана в числе прочих викингов вынырнул Нильс Акгарсон. Вместо того чтобы по обыкновению награбить добра и убраться восвояси, он женился на Мейри Макэлиф, местной деревенской девчушке, и выстроил для нее высоко на скале дом. Завоевывая признание недоверчивых местных жителей, он взял фамилию Мейри, которая за минувшие столетия превратилась в Макэйлис.

Да, не раз думала про себя Мереуин, Макэйлисы — гордый клан, его история тщательно записана, ни один человек не пропущен и не забыт, даже если его биографией можно было бы и пренебречь. Излюбленными ее героями были Эберт и Гуннар Макэлифы, злосчастные близнецы. Эберт, родившийся на десять минут раньше брата, стал в 1286 году вождем клана и лэрдом замка Кернлах. Гуннар, как гласила история, разочарованный, что замок ему не достался, выстроил себе точно такой же, хоть и чуть меньше, прямо напротив, на другом берегу реки, текущей в Минч, и близнецы поклялись в вечной преданности друг другу.

Так и продолжалось более четырехсот лет — две семьи были прочно связаны брачными узами, крепко дружили между собой, особенно в долгий кровавый период истории, когда Шотландия вновь и вновь пыталась завоевать независимость от ненавистных англичан. В мирные времена Макэйлисы вместе пользовались пастбищами и правами судоходства на реке, которые принадлежали замку Монтегю, названному в честь Монтегю Макэйлиса, честолюбивого праправнука Гуннара. Монтегю провозгласил эти права переходящими по наследству к его потомкам.

И вот настал 1745 год, когда Карл Эдвард Стюарт от имени своего свергнутого отца Якова попытался вернуть трон, отобрав его у короля из ганноверской династии Георга II. Его сторонники, прозванные «якобитами», немедленно поддержали «короля, изгнанного за три моря», как выспренне называли Якова, и рьяно принялись составлять планы коронации в Сконе [Скоп — место, где лежал камень, на котором традиционно короновались шотландские короли.] законного властителя Шотландии. И тут союз, связывавший клан Макэйлисов, неожиданно рухнул.

Дуглас Макэйлис, вождь ветви Монтегю, присягнул на верность ганноверцу и на протяжении всей кампании выступал против собственных родичей. Кернлахские Макэйлисы верноподданно подняли штандарты Стюарта, как поступили обе семьи в 1715 году во время первой бесплодной попытки самого Якова вернуть трон. Они сошлись с представителями ветви Монтегю в битве при Каллодене, и их вражда вылилась в чудовищную резню. Аластер, отец Мереуин, пал в бою, равно как и его родич Дуглас Макэйлис, и оба дома остались без главы.

Победившие англичане разграбили и спалили замок Кернлах, а оставшиеся в живых члены семьи — вдова Аластера, два ее сына и дочь-малютка — были вынуждены бежать к родственникам в Среднешотландскую низменность. [Среднешотландская низменность — район центральной Шотландии в долинах рек Форт и Клайд. // (Marivaux. La Vie de Marianne, ou les aventures de Madame la comtesse de ***. Texte etabli, avec introduction, chronologie, bibliographie, notes et glossarire pas Frederic Deloffre, Paris, Garnier Freres,1963.) ] Затем последовали годы лишений. Александр, в котором сильна была кровь Макэйлисов, восемнадцатилетним вернулся в Кернлах и заново отстроил его.

Тем временем английские власти делали все возможное, чтобы уничтожить клановую спаянность горцев, лишить вождей могущества и авторитета. Однако старый дух укоренился крепко. Александр сумел собрать вокруг себя верных сподвижников и, усердным трудом восстановив свои владения, вернул Кернлаху хотя бы часть былой славы.

Несмотря на то, что замок был разграблен англичанами, Александру удалось отыскать много сокровищ в развалинах. Портреты предков, древние доспехи и даже вожделенная усыпанная драгоценными камнями перевязь, которую Эберту Макэлифу вручил после битвы при Баннокберне в 1314 году Роберт Брюс, [В битве при Баннокберне Роберт Брюс, разгромив английскую армию, стал первым шотландским королем.] были вынуты в целости и сохранности из глубоких тайников под донжонами, [Донжон — главная центральная башня в средневековом замке.] где верные слуги схоронили их, прежде чем спасаться бегством.

Последующие годы были для клана Макэйлисов мирными, но не без трудностей. Поскольку убитый при Каллодене Дуглас Макэйлис воевал за короля Георга, его владения не пострадали от мести английских войск. Когда выяснилось, что у огромного дома Монтегю не осталось хозяина, король Георг II предложил его придворному фавориту.

Эдвард Вильерс, дворянин, предки которого пришли в Англию из Франции с Вильгельмом Завоевателем, поспешно принял королевское предложение, увлекшись рискованным предприятием по восстановлению некогда великолепного поместья. Одновременно он получил титул маркиза, дарованный королем в знак их дружбы.

Макэйлисы встретили новость со стоическим спокойствием, загнав свой гнев глубоко внутрь. Кроме того, что половина прядилен в Глазго и права судоходства принадлежали теперь сассенаху, [Сассенах — презрительное шотландское и ирландское прозвище англичан.] ненавистному англичанину, вдобавок их вынудили смириться с фактом, что Эдвард Вильерс, предавший Дугласа Макэйлиса, с благословения короля стал обладателем его родового титула и состояния.

Александр обнаружил, что обстоятельства требуют от него вести дела со скаредным и несговорчивым английским маркизом. К несчастью, замок Кернлах был слишком тесно связан с замком Монтегю соседством и деловым партнерством, чтобы их владельцы могли держаться независимо друг от друга, а лорд Монтегю, получив преимущества, без зазрения совести ими пользовался. Встречи между молодым лэрдом Макэйлисом и старшим по возрасту маркизом случались редко, сознательно сведенные к минимуму, но ситуация оставалась в лучшем случае напряженной, а нередко и взрывоопасной. Лорд Монтегю не скрывал желания полностью завладеть всеми землями и прядильнями в Глазго, и Александр столкнулся с жестокой необходимостью оберегать свои владения.

— Интересно, вернется ли Алекс сегодня домой, — задумчиво гадала Мереуин, когда лошади свернули на каменистую тропу, ведущую вниз к конюшням. — Прежде он никогда так надолго не уезжал по делам!

Малькольм кивнул, прикрыв карие глаза и посматривая на редко выглядывающее солнце, которое со слепящей яркостью отражалось в окнах замка.

— Уж не стряслось ли чего опять на прядильнях? — пробормотал он.

Мягкие губки Мереуин сердито сжались.

— Думаешь, снова этот вонючий ублюдок Вильерс?

Малькольм бросил на нее неодобрительный взгляд:

— Гнев Господень, матушка перевернулась бы в могиле, услышав от тебя подобные речи!

Мереуин подбоченилась и лишь на секунду подумала о прекрасной женщине, которую едва помнила.

— А мне все равно! Ты отлично знаешь, сколько лет этот ужасный человек отравляет Алексу жизнь! Если бы только у нас были деньги, чтобы выкупить его долю в партнерстве… Лучше бы этот жирный германский боров отдал Вильерсу сразу все, тогда бы мы, по крайней мере, самостоятельно начали жизнь сначала. Просто ужасно! Ведь нам приходится постоянно копаться в навозе да еще и нести все расходы!

— Не стоит тебе утруждать свою маленькую головку делами, — заметил Малькольм и беспокойно заерзал в седле, сознавая полную бесполезность своего замечания.

Их мать умерла, когда девочке было шесть лет, и неопытный Александр, воспитывая младших сестру и брата, не делал для Мереуин никаких исключений. Ее наравне с Малькольмом учили разводить овец, вести дела поместья, возить шерсть в Глазго и распоряжаться на прядильнях, половина которых принадлежала Вильерсу. Мереуин, сообразительность и деловая хватка которой изумляли Малькольма, знала ровно столько, сколько и братья, однако Малькольм склонялся к мысли, что столь нетрадиционное воспитание лишь обострило присущие характеру сестры мятежность и независимость.

— В конце концов, может, ничего и не случилось, — ободряюще продолжал он. — Война кончилась, и Алекса могли задержать дела, связанные с поиском новых рынков сбыта.

Меньше трех месяцев назад Парижский договор положил конец Семилетней войне, [Семилетняя война (1756—1763) между Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией с одной стороны, и Великобританией, Пруссией и Португалией — с другой, в конечном счете, принесла Великобритании победу над Францией в борьбе за колониальное и торговое первенство.] и моря вновь стали безопасными для торговых судов. Торговые дела Макэйлисов сильно пострадали в те годы, когда Атлантику бороздили каперы и военные фрегаты. Александр уехал в Глазго вскоре после подписания Парижского договора, но, ни Мереуин, ни Малькольм не ожидали столь долгой отлучки. Мереуин была твердо убеждена, что продолжительное отсутствие брата каким-то образом связано с Эдвардом Вильерсом, и подозревала, что Малькольм думает точно так же.

Они вместе, молча, погруженные каждый в свои мысли, повернули лошадей к конюшне, стоявшей поперек неровно вымощенного булыжником двора позади кухонь Кернлаха. Мереуин спешилась, думая, что ничто не доставило бы ей большей радости, чем лицезрение трупа Эдварда Вильерса, но планы по осуществлению этой мечты тут же вылетели у нее из головы, когда из бокового стойла раздалось добродушное ржание.

— Это Трейфрайер! — взволнованно прокричала она, бросаясь вперед и глядя поверх грубо отесанных досок на призового скакуна своего брата. — Алекс вернулся! — Мереуин бросила поводья рыжеволосому груму, вышедшему их встречать. — Когда он приехал, Джон? — допытывалась она, стаскивая перчатки.

— С час назад, мисс Мереуин, — последовал веселый ответ.

— Пошли, Малькольм. — Девушка нетерпеливо дергала брата за рукав, сияя темно-синими глазами. — Его несколько недель не было!

— Иди, — со снисходительной улыбкой сказал Малькольм, счищая грязь с солидного брюха Драммонда. — Ты ведь мне никогда слова не даешь вставить. Я потом с ним поговорю.

Мереуин отвернулась, не бросив вопреки его ожиданиям ответной дерзости, и помчалась прочь, взмахнув развевающимися бархатными юбками, юркнула в арочный дверной проем, взлетела по истертым ступеням каменной лестницы и ворвалась в западное крыло замка. Зная, что найдет брата в кабинете, куда он всегда удалялся после долгого путешествия верхом, девушка сразу, без стука, впорхнула в дверь.

— Алекс! С приездом!

Он стоял к ней спиной, но тут же повернулся, приветствуя девушку улыбкой, и озабоченное лицо его смягчилось, как смягчалось всегда при виде сестры. Он был высок, так же строен, как брат, и прекрасно сложен. В свои тридцать лет он еще не был женат. С небрежно зачесанной назад гривой темных волос, в костюме из шотландки, со стаканом виски, зажатом в длинных пальцах, Александр выглядел настоящим вождем клака, с головы до ног.

На нем были панталоны до колен, а не килт. [Килт — юбка шотландского горца.] Акт о разоружении 1746 года лишил гордых горцев права носить национальную одежду и играть на волынках, хотя было известно, что Александр время от времени делает и то, и другое, дерзко нарушая закон. Он освоил волынку еще мальчишкой и научил младших сестру и брата отплясывать стратспей и флинг [Стратспей — парный шотландский танец, получивший название от реки Спей; флинг — быстрый сольный мужской танец.] так, как показывал ему сам Аластер. Больше всего он любил долгие зимние вечера у камина в кабинете, где под балками потолка разносилось эхо любимых мотивов, и Мереуин с сияющим личиком грациозно исполняла перед ним народные танцы.

— Джон сказал мне, что вы уехали на прогулку, — проговорил Александр низким раскатистым голосом, одобрительно окидывая взглядом карих глаз стройную фигурку девушки в зеленом платье. — Мне следовало бы догадаться, что погода выманит тебя из дому.

Мереуин, смеясь, подлетела к нему, обхватила руками за шею, покрыла поцелуями колючие щеки.

— Ой, я так по тебе соскучилась, — бормотала она, зарываясь личиком в мягкую, пахнущую свежестью белую муслиновую рубашку и аккуратно завязанный широкий шейный платок.

— Где Малькольм? — спросил Александр, любовно обнимая ее.

— На конюшне. Он скоро явится. — Лукавые глаза ее глядели на брата снизу вверх. — Как там, в Глазго, все в порядке? Скажи мне, что мы — богатейшее на островах семейство!

Старший брат рассмеялся, но Мереуин впервые заметила на его суровом лице следы усталости.

— Ты утомился, — сказала она, толкнув его в большое кожаное кресло, стоявшее за письменным столом. — Принести чаю? Ты голоден?

Он покачал темноволосой головой и, сомкнув на тоненьком запястье пальцы, не позволил сестре выскочить из комнаты.

— Сядь, Мереуин. Мне надо тебе кое-что сказать. Вам обоим.

— Что?

— Подождем, пока Малькольм придет.

— С прядильнями ведь ничего не стряслось, нет? — обеспокоенно расспрашивала она, усаживаясь на ручку кресла и внимательно всматриваясь в лицо брата, хотя на нем и нельзя было прочесть его мысли.

— Нет, с прядильнями ничего, — мрачно ответил он, — по крайней мере, пока.

Синие глаза Мереуин выдавали ее смятение.

— Что-то по поводу Договора? Неужели там есть условия насчет торговли, о которых мы раньше не знали?

Александр успокаивающе улыбнулся:

— Тут не о чем беспокоиться, любовь моя. Я надеюсь на прибыльный год и спокойное плавание по морям.

— Так что же тогда? — нетерпеливо настаивала Мереуин, угрожающе поджимая губки. — Алекс, я знаю, это снова лорд Монтегю! Что он на сей раз выкинул?

Ей самой еще не довелось хоть одним глазком взглянуть на маркиза Монтегю, хотя оба ее брата частенько имели с ним дело. Лорд Монтегю никогда не ступал на землю Макэйлисов, по крайней мере, на ту, что лежала на южном берегу реки, и Александр ни разу не был в замке Монтегю с тех пор, как там поселился Вильерс. Все совместные дела мужчины вели через курьеров или решали при личных встречах где-нибудь в Глазго или в ближайшем городке Инверлохи.

В глазах Мереуин лорд Монтегю был чудовищем, а воображение девушки, разгоряченное отсутствием какой-либо информации о его внешности, рисовало омерзительнейшее создание, до такой степени ненавистное, что у нее не было другой мечты, кроме возможности уничтожить его.

Два года назад Александр из-за него лишился невесты. Лорд Монтегю соблазнил ее, пустив в ход весь свой шарм, которым, по слухам, обладал в полной мере, невзирая на возраст. Но рыжеволосая Джинни Синклер очень скоро ему наскучила, и он отказался от своей прихоти. Мереуин знала, что родители отослали опозоренную дочь в Эдинбург к старой тетке. Александр с удивительным благородством простил ей все, хоть Мереуин и подозревала, что в душе он сильно страдает.