Мистер Белсайз оказался жизнерадостным господином в больших очках.

— По-моему, мы уже встречались. — Джемма пыталась вспомнить, где именно видела этого человека.

— Боюсь, что нет, — возразил доктор. — Дело в том, ваша светлость, что у меня самое заурядное лицо: один нос, два глаза и так далее. Люди нередко принимают меня за давно потерянного дядюшку.

— Вспомнила! Вы ученый! И я слышала вашу лекцию в Королевском научном обществе.

— Весьма польщен. Приятно узнать, что ваша светлость изволили приехать на заседание. Неудивительно, что интересы столь энергичной особы распространяются на шахматы — занятие, не слишком традиционное для представительниц прекрасного пола. Считаю, что логика науки и логика игры связаны между собой самым тесным образом.

Мистер Парслоу проверил правильность расстановки фигур и перешел к другому столу. Спустя несколько ходов выяснилось, что мистер Белсайз — по-настоящему грозный оппонент. Настал момент, когда Джемма всерьез испугалась, что не сможет выкрутиться, если он… но до опасной ситуации оставалось еще не меньше пяти ходов, так что пока нужно было внимательно следить за развитием событий.

Вскоре стало понятно, что противник упустил возможность создать опасную ситуацию и вывести партию на уровень настоящего сражения. Джемма подавила вздох. Именно поэтому она не очень любила играть с незнакомцами.

— Вы вышли на третий уровень, — сказал мистер Парслоу, поздравив ее с победой. — Не желает ли ваша светлость прогуляться и немного отдохнуть?

Под дружный хор приветствий Джемма встала. Поискала глазами мужа и обнаружила его лицом к лицу с угрожающего вида соперником, усы которого топорщились подобно кухонной щетке.

— Что дальше? — обратилась она к распорядителю.

— Поединки третьего уровня проходят строго в рамках иерархии, — ответил мистер Парслоу. — Поскольку вы только что разгромили доктора Белсайза, который числится в рейтинге шестнадцатым, в следующей партии встретитесь с тем из свободных участников, чей порядковый номер выше.

— А как дела у его светлости? — не удержалась Джемма.

— Если герцогу удастся добиться победы в этом поединке, он обгонит мистера Прингла и окажется под двенадцатым номером.

В душе. Джеммы шевельнулась досада: оказывается, мистер Парслоу отдавал предпочтение Элайдже, отбирая для него оппонентов более высокого уровня. Что ж, значит, остается одно: доказать собственное мастерство. В ее силах преподать высокомерному шахматному клубу отличный урок: обыграть собственного супруга, не говоря о Вильерсе.

Спустя два часа, после того как она скромно, но уверенно подавила сопротивление очередного партнера, в зале появился Леопольд. Джемма сидела лицом к стене, в плотном окружении заинтересованных зрителей. Впрочем, чтобы понять, кто пришел, оглядываться не понадобилось. Все, кто стоял слева, мгновенно испарились.

И вот герцог Вильерс предстал во всей красе: волосы без капли пудры и, как всегда, связаны на затылке черной лентой. Камзол цвета корицы украшен черной вышивкой. Высокие каблуки подчеркивают сильные, мускулистые ноги. Джемма улыбнулась и сделала решающий ход.

— Шах и мат, — провозгласила она.

Насколько можно было предположить, от членства в клубе избранных ее отделяли всего два матча. Герцогиня любезно улыбнулась последней жертве и, сняв перчатку, пожала холодные дрожащие пальцы.

К этой минуте мистер Парслоу приобрел несколько растерянный вид.

— Ваша светлость, — обратился он к Вильерсу. — Герцог Бомон только что победил мистера Потемкина, а это означает, что теперь его светлость готов сразиться с вами. А герцогиня Бомон тем временем выяснит отношения с русским князем.

Джемма поднялась и протянула Леопольду руку для поцелуя.

— Рекомендую проявить крайнюю осмотрительность и осторожность, — предупредила она. — Несмотря на честное лицо, муж отличается невероятным коварством.

— Непременно последую мудрому совету, — галантно поклонился герцог, поразив окружающих великолепным камзолом.

— А потом я разобью вас, — пообещала Джемма. К чему напрасная скромность?

Вильерс смерил самоуверенную красавицу обычным невозмутимым взглядом.

— Ничто не мешает попробовать.

Джемма вернулась к столу и сразу забыла о герцоге. Господин Потемкин, судя по всему, представлял собой по-настоящему грозного противника, так как числился в рейтинге под вторым номером, уступая лишь Вильерсу. Вылететь из турнира, добравшись до вершины, было бы обидно до слез.

Русский аристократ отличался застенчивой улыбкой и жестокой манерой атаки. Впрочем, вскоре обнаружилось, что у мастера есть и слабое место: неуемная жадность. Тактика риска оправдалась в полной мере: ценой серии блестящих уступок и жертв, уступив противнику добрую половину арсенала, удалось безжалостно зажать в углу ферзя и одержать убедительную победу — тем более радостную, что Потемкин за доской не дремал и не зевал. В отличие от прежних оппонентов князь понимал тайный смысл каждого хода, взвешивал преимущества, позиции и возможности.

— Блестяще! — восторженно произнес он с заметным акцентом. Встал и низко поклонился победительнице.

— Игра доставила мне истинное наслаждение. Благодарю, — с глубокой признательностью ответила Джемма.

Она посмотрела в ту сторону, где сражались два друга, два герцога. Великолепную победу пришлось принять скромно, без аплодисментов, так как все присутствующие в зале напряженно, затаив дыхание, следили за битвой мастеров.

Она подошла к столу, и наблюдатели расступились подобно сказочному морю. Одного взгляда хватило, чтобы понять: Леопольд держал под контролем почти все фигуры Элайджи, кроме основных. Зрители уже перешептывались, обсуждая, что Вильерс снова, уже в который раз, лишил шахматный клуб нового члена.

— Боюсь, наши ряды никогда не пополнятся! — раздался голос Феддрингтона.

Однако Элайджа выглядел не испуганным, а заинтересованным и даже довольным. Джемма безошибочно читала выражение его лица: сейчас в глазах светилось глубокое удовлетворение.

Она снова сосредоточила внимание на поле битвы. В зале стояла напряженная тишина, все следили, как Вильерс протянул украшенную огромным рубином руку и забрал у противника пешку.

Неожиданно она поняла идею мужа! Вильерсу придется захватить слона. Элайджа поднял глаза и улыбнулся. Еще пара ходов, и Леопольд — как всегда, молча — бросил в бой ферзя. Элайджа ответил ходом коня.

— Шах и мат, — объявил он голосом, столь же невозмутимым, как и выражение лица.

Толпа издала странный звук, похожий одновременно и на рычание, и на визг.

— Ты заманил меня в ловушку, — признал Вильерс, все еще глядя на доску. — Чертовски ловко заманил. Да, в детстве победить тебя было проще.

Элайджа пожал плечами:

— Иногда доводится сыграть партию-другую с герцогиней. Наверное, отражаю ее сияние.

Мистер Парслоу поклонился герцогу Бомону с глубоким почтением.

— Ваша светлость, позвольте приветствовать вас в качестве члена Лондонского шахматного клуба. Большая честь для всех нас. Вы стали первым, кто присоединился к нам в течение нескольких последних лет — с тех самых пор, как клуб осчастливил своим присутствием герцог Вильерс.

— Может случиться так, что я окажусь первым, но не последним, — заметил Элайджа. — Очередь за моей герцогиней.

— Ничто не помешает нам принять еще одного члена, — поспешно заверил Парслоу.

Вильерс снова поцеловал Джемме руку.

— Как приятно принять вызов еще одного члена семьи Бомон! Уже начинаю чувствовать себя близким родственником.

Джемма села за стол.

— И в лучших традициях семейных дам, я намерена безжалостно вас уничтожить.

— Не устаю повторять, что в жизни мне невероятно повезло: судьба избавила от братьев и сестер. — Вильерс, как всегда, в долгу не остался.

Лакей расставил фигуры и исчез, а распорядитель одним строгим взглядом мгновенно добился тишины в зале. Джемма начала с классического хода королевской-пешкой. В течение последнего года им с Вильерсом удалось сыграть изрядное количество партий, и она знала, что партнер не менее отважен и готов к риску, чем она сама. К тому же он отличался яркой изобретательностью. Чтобы одержать победу, следовало предвидеть опасность и строить планы на много ходов вперед.

Герцог методично строил заслон. Джемма, в свою очередь, наблюдала и выжидала. Броситься вперед сломя голову значило обречь себя на поражение. И вот настал счастливый миг… внезапно она увидела, что надо делать. На расстоянии всего лишь семи ходов раскрылась блестящая комбинация.

Впервые с начала партии герцогиня оторвала взгляд от доски. Элайджа стоял справа. Глаза встретились, и стало ясно: он все знал, все понимал и одобрял.

В голове мелькнула посторонняя, не относящаяся к делу мысль: брак — очень странная штука.

Джемма уверенно, красиво победила.

— Пригашаю на ужин, — объявил Вильерс под неумолчный шум: зрители увлеченно обсуждали каждый ход. — Да-да, непременно. Настаиваю. Не приму никаких отговорок. Вы должны меня утешить: я подавлен и могу впасть в черную меланхолию. Даже не помню, когда доводилось проигрывать.

— Что-то незаметно. — Джемма склонила голову и оценивающе посмотрела на соперника.

— Это оттого, что естественная ненависть к проигрышам борется с радостью: ведь теперь открывается перспектива регулярных поединков высочайшего уровня.

— Будем рады приехать к тебе сегодня вечером, — ответил Элайджа.

Джемма подумала, что друзья детства, на протяжении многих лет почти не общавшиеся, удивительно быстро восстановили отношения.

— Черт возьми, Вильерс, должно быть, ты сегодня не в своей тарелке. — Феддрингтон хотел похлопать неудачника по плечу, однако даже он не отважился прикоснуться к герцогу.

Вильерс взглянул из-под полуопущенных век.

— Нетактично ранишь мое самолюбие, Феддрингтон.

— Все мы порой проигрываем, — усмехнулся тот. — Но в данной ситуации возникает немаловажный вопрос: и Герцог, и герцогиня обыграли нашего чемпиона. Так кто же теперь должен считаться первым? — Он повернулся к Парслоу. — Не следует ли им выяснить отношения между собой?

— Несомненно, мы сыграем еще немало партий, — предусмотрительно вмешался Элайджа, прежде чем Парслоу успел объявить его чемпионом клуба. Джемма не сомневалась, что распорядитель собирался поступить именно так. — Более того, мы с герцогиней намерены в ближайшем будущем сыграть решающий матч нашего турнира, о котором уже столько сказано.

Вильерс недовольно нахмурился:

— Несколько месяцев назад герцогиня участвовала в не менее известном широкой публике турнире со мной, однако от последней игры наотрез отказалась. Есть ли основания предположить, что с тобой она доведет дело до конца?

— Природа брака обязывает, — невозмутимо парировал Элайджа.

— В таком случае пусть решающий матч между герцогом и герцогиней и установит, кто из них сильнее, — авторитетно заключил Вильерс. — Если победит герцогиня, номер первый останется за ней, и наоборот.

Джемма всегда мечтала выиграть финальный раунд турнира с мужем. А теперь от победы отделял лишь собственный отказ лечь в постель: процесс ухаживания доставлял Элайдже видимое удовольствие, и все-таки не верилось, что он сможет понять ее позицию.

Номер второй не казался ей нестерпимо унизительным.

— До вечера, — попрощалась герцогиня с Вильербом и с достоинством покинула зал.

Мужа пришлось дожидаться, сидя в экипаже, Элайджа остановился, чтобы что-то обсудить с двумя пожилыми особами.

— Ты с ними знаком? — полюбопытствовала Джемма, когда он наконец-то закрыл за собой дверь.

— Успел познакомиться у входа, — ответил герцог. — Миссис Могг любезно сделала ставку на мою победу над Вильерсом, и потому я счел необходимым лично сообщить ей радостную новость. Но теперь поклонница готова рискнуть шиллингом и шестью пенсами; верит, что удастся одолеть и тебя.

Джемма улыбнулась:

— Надеюсь, у нее есть кое-какие запасы на черный день. Этот шиллинг можно считать потерянным.

Герцог наклонился и оказался совсем близко.

— Гордыня — верный путь к падению, — шепотом сказал он. Внезапно пространство наполнилось новой энергией, а каждый нерв натянулся и обострился.

— Элайджа, — выдохнула Джемма.

Бомон отлично понимал, когда победа одержана без сражения. Каждый, кому довелось увидеть выражение его лица после разгрома Вильерса, сразу узнал бы огонь, пылавший в глазах в тот момент, когда герцог с супругой вышли из экипажа перед подъездом элегантного особняка.

Герцогиня выглядела раскрасневшейся, очаровательно растрепанной и откровенно ошеломленной.

Герцог широко улыбался.

Глава 14

Особняк герцога Вильерса в Лондоне

Пиккадилли, 15

Вечером того же дня


— Не был здесь с тех самых пор, когда Вильерс лежал при смерти, — заметил Элайджа, пока супруги поднимались по ступеням широкого крыльца.

— А я и вообще приехала впервые, — призналась Джемма, размышляя, имеет ли смысл отдать пелерину дворецкому. Старик выглядел таким древним и слабым, что, казалось, посторонний груз мог навсегда придавить его к земле. Элайджа решил проблему, сняв с жены накидку и передав стоявшему поодаль молодому лакею.

— Его светлость и все остальные в гостиной, — провозгласил Эшмол, семеня по мраморному полу.

Джемма вошла в просторную комнату и едва не застыла от изумления. Как выяснилось, Вильерс пригласил маркизу де Пертюи. Но посреди гостиной стояла совсем не та маркиза, которая освещала своим присутствием Версаль. Привычному мелко завитому парику, столь же широкому, сколь и высокому, она предпочла собственные волосы, пусть и покрытые щедрым слоем пудры. Крупные локоны свободно спускались на плечи и прикрывали спину.

Но на этом неприятные сюрпризы отнюдь не закончились. Неизменный черно-белый наряд уступил место простому платью в актуальном стиле сорочки, похожему на то, которое лорд Корбин когда-то отсоветовал надевать Джемме, назвав его чересчур откровенным и вызывающим. Бледно-голубая, цвета весеннего гиацинта ткань оказалась столь тонкой и невесомой, что едва не улетела, стойло маркизе хлопнуть собеседника по плечу раскрытым веером. Джентльмен обернулся, и Джемма узнала все того же вездесущего Корбина. Даже самая непримиримая соперница не смогла бы отказать маркизе в несомненной привлекательности и откровенной чувственности.

— В трезвом виде мадам симпатичнее, — заметил Элайджа. — Ну что, вперед?

Даже не оглянувшись, герцог решительно направился к цели. Лукавая улыбка маркизы приобрела оттенок интимной радости.

Над ухом прозвучал голос Вильерса.

— Подумать только, — не скрывая иронии, произнес он. — Неужели я совершил непростительную ошибку, пригласив на ужин дорогую кузину? Почему-то решил, что вам удалось достичь если и не мира, то хотя бы перемирия.

— Разумеется, ваша родственница всегда была и остается очаровательной собеседницей, — ответила Джемма, наблюдая, как Элайджа церемонно склонился перед маркизой. Та призывно поглядывала поверх веера, которым игриво обмахивалась. Создавалось впечатление, что в руках мадам де Пертюи самое грозное оружие.

Но разве не этого ей хотелось?

Что ж, значит, все идет по плану! В мгновение ока герцогиня раскрыла собственный веер и целеустремленно ринулась в атаку. Ничего, что на ней не провокационная ночная сорочка, а полноценное платье из серебристого муара, почти полностью прикрывающее грудь, никому и ни при каких условиях не дано тягаться с блистательной герцогиней Бомон.

— Как прелестно вы выглядите! — воскликнула Джемма вместо приветствия.

Маркиза присела в низком реверансе, который попутно открыл всем трем джентльменам — Вильерсу, Элайдже и Корбину — многообещающую перспективу бесстыдного декольте.

— Взаимно, — отозвалась она, почему-то слегка задыхаясь. — Обожаю муар, всегда была к нему неравнодушна. Даже замуж выходила в платье, очень похожем на это. — Она невинно улыбнулась. — Хотя, откровенно говоря, было это давным-давно.

Джемма понимала, что даже легкий прищур будет воспринят как признание оскорбления.

— Трудно поверить, что все мы успели постареть, не так ли? — заметила она, прекрасно зная, что маркиза всего на два года моложе. — Думаю, пора заключить пакт, запрещающий одеваться с юношеской смелостью! Нет ничего печальнее матроны в дерзком наряде, который без смущения могут носить лишь самые юные и отважные.

— Уверенность сопутствует красоте, разве не так? — ответила маркиза, ловко переворачивая выпад Джеммы с ног на голову. — На мой взгляд, самая страшная женская ошибка — это тревога. Ничто не старит так, как отчаяние, с которым не удается совладать.

— О небо! — воскликнул Вильерс с фатовской улыбкой. — Вы обе стали бордовыми, словно свекла. Должно быть, камин слишком ярко горит. Мадам маркиза, позвольте проводить вас подальше от этого опасного жара. — Он ловко оттеснил кузину прочь, так и не позволив Джемме нанести очередной удар.

Элайджа отошел, чтобы поприветствовать лорда Визи, а герцогиня повернулась к Корбину.

— Когда это монахиня успела превратиться в потаскуху? — зло осведомилась она.

В глазах Корбина зажглись озорные искры.

— Всего лишь после второго бокала шампанского, хотя платье наводит на мысль, что истинная маркиза скрывалась за черно-белым занавесом. Интересно, как воспримет неожиданную трансформацию супруг?

— Он уже вернулся во Францию и избавился от необходимости созерцать собственную жену в платье, которое нашла бы неприличным даже куртизанка.

— Смотрите, она пьет уже третий бокал, — задумчиво прокомментировал Корбин. — Надо же было заказать в Воксхолле две бутылки! Представляете, последние двадцать минут маркиза осаждала меня рассказом о том, как мечтает снова там побывать, причем сегодня же.

— Они с Вильерсом прекрасно ладят, — в свою очередь, сделала вывод Джемма. — Обоим свойственна чисто французская беззаботность.

— Качество, которому вам стоило бы поучиться. Надеюсь, вы не обидитесь, если я скажу, что, наблюдая за ее флиртом с Бомоном, вы чрезвычайно напоминали маленького злого спаниеля.

— Никогда в жизни я не была похожа на собаку! — оскорбленно воскликнула Джемма.

— На спаниеля, у которого осмелились отобрать любимую кость, — невозмутимо продолжал собеседник.

— Это ваша идея, — мрачно перевела стрелки герцогиня. — Боюсь, ничего хорошего не предвидится.

— Настало время перейти ко второй части плана: оттеснить маркизу и начать самой флиртовать с герцогом.

— О да, конечно! — фыркнула Джемма. — К вашему сведению, вся эта ерунда очень мало интересует Элайджу. Он настолько прямолинеен…

— Ошибаетесь. Смотрите, как хорошо у него получается. — Корбин кивнул в сторону камина.

Джемма быстро обернулась. Оказалось, что маркиза уже сбежала от Вильерса и снова оказалась рядом с герцогом. Элайджа весело смеялся.

— Должна заметить, что она умеет казаться очень остроумной.

— Вам хотелось военных действий? — сурово произнес Корбин. — Так получите: соперница забавна, немного пьяна и всем своим видом откровенно показывает, что вполне доступна.

Джемма едва не заскрипела зубами.

— Зато он недоступен.

— Наверное, было бы полезно немного развлечься, прежде чем набрасываться на мужа, — мудро посоветовал Корбин. — Как правило, уничтожать супруга на глазах у всех считается не лучшим тоном. И не забывайте: ничто так не старит, как отчаяние.