Внезапно раздается голос с испанским акцентом.

— Фрея!

Я застываю, отчаянно пялясь на Мака. Мои уши начинают гореть с удвоенной силой. У моего друга хватает наглости выглядеть так, будто ему весело, и я с трудом удерживаюсь от того, чтобы не врезать по его довольной роже. Я натягиваю на лицо милую улыбку и оборачиваюсь к привлекательному бариста.

— Приветики, — выдавливаю я, всеми силами стараясь не напортачить с произношением.

— Как твой понедельник? Выглядишь чудесно! — Хавьер указывает на мой желтый топ.

— Хорошо, спасибо. — Я сжимаю кулаки от отвращения к себе.

Мак кладет теплую руку на мои лопатки и медленно толкает меня к прилавку.

— Ты умная, смешная и чертовски привлекательная. Представь, что он — канадский ковбой из «Хартленда» и очаруй его, — ободряюще шепчет на ухо он, и я против воли обращаю внимание на его горячее дыхание.

Я пытаюсь не рассмеяться вслух от его отсылки на сериал. Когда я наконец подхожу к прилавку, Хавьер с интересом изучает Мака.

— Дорогая, представишь своего друга?

Как он меня сейчас назвал?

— Брата, — твердо отвечает Мак. — Я ее брат.

Невозможно упустить недоумение в глазах Хавьера при звуках шотландского акцента Мака. Тем не менее он пожимает протянутую моим «братом» руку.

— Приятно познакомиться.

— Нам, пожалуйста, американо и большой айс-кофе с молоком, — бросает Мак. — Сестренка, ты платишь. Я пойду занимать столик.

Мак нагло подмигивает мне и направляется к небольшому столику у окна. Я оборачиваюсь к Хавьеру.

Давай, Фрея, ты красивая, умная и сообразительная. Ты все сможешь!

— Как… прошли выходные? — Я мысленно даю себе пряник за то, что произнесла полноценное предложение.

— Замечательно, — улыбается Хавьер, разливая наш кофе по стаканам. — Я делал сыр.

Я поднимаю брови от такого неожиданного ответа.

— Ты… сыр?

Он утвердительно кивает.

— Ты любишь сыр?

— А кто его не любит? — у меня вырывается некрасивый смешок, и я с ужасом смотрю на Мака. Он с чрезмерным энтузиазмом показывает мне два больших пальца.

Хавьер закрывает первый стакан с кофе.

— Я могу показать тебе свой сыр.

— Прости, что? — Я начинаю нервно теребить свое левое ухо.

— Ну, если хочешь посетить мою сырную хижину.

— У тебя есть сырная хижина? — глупо спрашиваю я, растерявшись от внезапной смены темы на сыр и мысли о человеке, делающем свой собственный.

— Да. Сыр и домашнее вино. Приглашаю как-нибудь присоединиться.

Хавьер протягивает мне готовый кофе, и я хочу ответить, но мой рот пересыхает. Вместо слюны там теперь наполнитель для кошачьего туалета. Сухой наполнитель, который не дает мне и слова произнести.

Внезапно Мак появляется рядом со мной.

— Просто хочу уточнить, ты приглашаешь мою милую сестричку на свидание?

Хавьер с недоумением смотрит на Мака и нервно кивает.

— Да.

— Она с удовольствием придет, — Мак бросает на стойку десятку. — Как насчет завтрашнего вечера?

Хавьер одаряет меня улыбкой.

— Если тебе удобно, то конечно.

— Супер, она тебе напишет, — Мак отпихивает меня плечом от прилавка. — Пошли, сестренка.

Я улыбаюсь и смущенно машу рукой Хавьеру. Не успев себя одернуть, я зачем-то кланяюсь и ухожу за Маком. Когда мы наконец оказываемся вне зоны видимости, я в агонии прикрываю уши.

— Господи боже мой, я только что поклонилась Хавьеру.

Мак морщит нос.

— Я видел.

— Какого черта я это сделала? Нет ведь хотя бы реверанс сделать, как леди! Показаться нежной девушкой! Но нет, это же Фрея Кук. Она решает поклониться, как настоящий мужик. Я безнадежна!

Я запускаю руки в волосы и со злостью тяну за свои локоны.

— Ты не безнадежна, — закатывает глаза Мак.

— И ты теперь мой брат? — с отвращением вопрошаю я. — Как тебе это вообще в голову пришло?

Мак усмехается.

— А что? Мы оба рыжие, подумаешь, небольшое преувеличение.

— Теория о том, что у нас общие гены, это очень большое преувеличение. — Я пытаюсь охладить уши под жестким взглядом Мака.

— Мы оба неотразимы, Кук.

Я хохочу, вспомнив фотографии его семьи из Дандональда. Его сестра Тилли прекраснее супермодели. Высокая, худая, с шелковистыми светло-рыжими волосами. Отец — вылитая копия Мака, только без татуировок. А его мама настолько очаровательная, что я на секунду засомневалась в собственной гетеросексуальности. Вся его семья выглядит так, словно они — удачный генетический эксперимент по разведению привлекательных рыжих людей.

Судя по выражению лица Мака, его мой смех не впечатлил.

— Мы могли бы быть родственниками.

— Хватит уже говорить, что мы родственники! — отрезаю я и тянусь за своим кофе. — Это мерзко.

Мак морщится.

— Ну да, это немножко странно. — Он кивает в сторону кофейни. — Так вот, какие тебе парни нравятся.

— Ты о Хавьере? Ну да, мне кажется, он привлекательный. А что?

— Да ничего, просто удивлен немного. — Мак передергивает плечами, снимает со стакана крышку и дует на напиток. — Не думал, что тебя возбуждает Луиджи [Луиджи — персонаж множества видеоигр, маскот компании «Нинтендо», брат Марио.].

У меня падает челюсть.

— Да не похож он на Луиджи, он хорошо выглядит!

— Может, ты и права, он же малыш. В лучшем случае на Марио потянет.

— Заткнись, верзила! — раздраженно отрезаю я и тянусь, чтобы ударить его в плечо, но Мак отпрыгивает и избегает моей атаки. — А как же твое «все красивы по-своему»?

— Я не говорю, что он уродливый, я просто очень удивился. — Мак секунду задумчиво наблюдает за мной. — Дело в акценте, что ли?

Я кусаю нижнюю губу.

— Даже не знаю. Он точно не лишний. Хавьер просто выглядит как настоящий мужчина, понимаешь?

— Что за черт, а я-то тогда кто? — Мак звучит оскорбленным до глубины души.

Я ухмыляюсь.

— Рыжая версия настоящего мужчины?

Он кивает, удовлетворенный моим ответом.

— Ладно, не мне указывать твоим трусикам, Куки.

— Пожалуйста, больше никогда не говори при мне слово «трусики», — вздыхаю я. — Звучит слишком стремно.

Мак издает тихий смешок, и мы какое-то время идем в тишине, пока я не решаюсь спросить:

— Так каким чудом я смогу подготовиться к завтрашнему свиданию? Мне кажется, я не опозорилась только потому, что слишком отвлеклась на сыр. Люблю я сыр.

Мак кивает с умным видом.

— Не волнуйся, потренируемся сегодня дважды. Придумаю на вечер потрясное занятие.

— Ах, ну да. Жду с нетерпением.

Глава 7

Мак

Сырный бар.

Только Фрея Кук могла попросить провести следующий урок в таком месте. Я, конечно, люблю сыр, — как его не любить? — только вот поход с дамочкой в сырный бар не входил в список моих планов на жизнь. Мои отношения с женщинами чуть более веселые и расслабленные, обычно с минимумом одежды, но ради Куки я сделаю все что угодно.

Я направляюсь к месту встречи с Фреей, ресторану на севере Ковент-Гардена. По пути меня останавливает компания мальчиков, чтобы сфотографироваться. Я исполняю их просьбу, надеясь, что их внимание не поднимет шум, и вежливо прощаюсь.

Такие ситуации для меня не в новинку. Сложно смешаться с толпой, когда ты накачанный рыжий футболист в татуировках. Правда, с тех пор, как «Бетнал Грин» попали в Премьер-лигу, наша узнаваемость определенно повысилась. Но я не играю в футбол ради славы. Для меня это честь — быть частью величайшего в мире спорта. В детстве дедушка вбил мне в голову две вещи. Первая — нет важнее игры, чем футбол. Вторая — он от меня откажется, если я не буду фанатом «Рэнджерс» [«Рэнджерс» — это старейший и самый титулованный шотландский футбольный клуб.]. Он тот еще старый мерзавец и самый любимый член моей семьи, пусть он так и не простил меня до конца за то, что я не попал в его любимую шотландскую команду.

Другие интересы помимо футбола у меня тоже есть. Мама всегда говорила, что я не могу полагаться только на спорт, так что я закончил университет по специальности компьютерных технологий. Между футбольными сезонами я подтягиваю свои знания, чтобы не остаться ни с чем, когда решу уйти в отставку.

Солнце почти садится, когда я подхожу к «Севен Дайлс Маркет». Это роскошный крытый двухуровневый фудкорт с залом, как в ресторане, посередине. А еще под крышей «Севен Дайлс Маркет» есть волшебное место под названием сырный бар.

Когда я услышал о сырной хижине парня из кофейни, я решил, что для Фреи будет полезно освежить свои знания в этой сфере. Она столько рассказывала о своей «карьере» отличницы в школе, что мне показалось хорошей идеей превратить нашу тренировку в своеобразную подготовку к экзамену. Я рассчитываю, что помимо знаний о сыре мы сможем покрыть основы первого свидания. Конечно, я мало кого вожу на официальные свидания, но мама научила меня правилам поведения с леди, так что я разбираюсь, что к чему.

Я наказал Фрее принарядиться и встретить меня так, словно мы на настоящем свидании. У нее в глазах читался ужас. Я от этого в восторге. Честно говоря, мне нравится такое развитие событий. Обычно она так уверена в себе и постоянно набрасывается на меня из-за моих варварских повадок. Зовите меня психопатом, но как же приятно для разнообразия быть в чем-то лучше нее.

В сырном баре ярко и оживленно. Посередине стоит огромный стол с разноцветными тарелками, полными сыра, прикрытыми стеклянными крышками. Ресторан заполнен почти под завязку, но у меня получается занять для нас пару мест в конце барной стойки.