Я качаю головой:

— Напомни мне еще раз, почему ты оказалась в моей команде?

— Потому что я сама согласилась, умник!

В наушники врывается голос Финиана:

— На следующем съезде, Золотой мальчик, сворачивай. Затем по прямой к докам.

— Приве-е-етики, Финиан.

— Э-э-э… привет, Скарлетт.

— Что делаешь?

— Я… — Наш технарь прочищает горло. — В общем, я…

— Скар, прекращай! — кричу я, приближаясь к съезду под очередные звуки выстрелов. — Фин, служба безопасности станции уже в курсе, что мы здесь?

— Пока никаких сводок.

— Двигатели в порядке?

— Готовы к запуску, как только вы двое будете на борту. — Финиан снова откашливается. — Но даже и без вас… у нас все равно нет пилота…

В это мгновение мир, проносящийся мимо меня со скоростью сто двадцать километров в час, замедляется до темпа улитки.

Рука Скар чуть крепче сжимает меня за пояс. Дыхание перехватывает. Я пытаюсь не думать о ней, не вспоминать ее имя, не замечать боль в груди и просто продолжать движение — как бы глубоко мы ни увязли, сейчас не время распускать нюни. И все же…

Кэт.

— Будем у вас через шестьдесят секунд, — сообщаю я. — Открывайте двери отсека — мы мчимся.

— Так точно.

Мы въезжаем на съезд так стремительно, что чуть не вылетаем с него, машины со свистом проносятся мимо, сливаясь в размытое пятно. Я осмеливаюсь оглянуться через плечо: приземистый ховеркрузер позади нас пробирается сквозь поток. На его боках висит больше дюжины гремпов. Понятия не имею, как Таннигут удалось так быстро вызвать подкрепление, но выглядят они настоящими профессионалами.

Съезд забит погрузчиками и тяжелыми скифами. Скарлетт делает десяток беспорядочных выстрелов, разряжая блок питания дезинтегратора и поражая несколько случайных целей. А потом торжествующе вскрикивает, когда последний удар приходится гремпу в плечо, и гангстер, кувыркаясь, летит на дорогу.

— Один есть! — Скар крепче сжимает меня руками и отчаянно трясет. — Ты! Это! Видел? Я…

Я перевожу свой дезинтегратор в режим убийства и выпускаю заряд в брюхо огромного мусоровоза, ползущего в полосе прямо над нами. Его стабилизаторы разлетаются вдребезги, и он падает в облаке дыма. Я виляю в сторону, когда беспилотник врезается в нашу полосу, переворачиваясь и раскидывая по дороге несколько тонн вторсырья. Ревут клаксоны, срабатывают пневматические тормоза, ховеркрузер с гремпами врезается прямо в разбившийся мусоровоз, отчего его пассажиры взлетают в воздух под градом дымящегося меха и проклятий.

Целый отряд уничтожен одним выстрелом.

Я дую на дуло дезинтегратора и, улыбнувшись через плечо, убираю его обратно в кобуру.

— Знаешь, — говорит Скарлетт, надувая губы, — никто не любит показуху, братец-малыш.

— Ненавижу, когда ты меня так называешь, — ухмыляюсь я.

Вскоре мы въезжаем в доки, лавируя между пешеходами, автофасовщиками и платформами с грузом. Перед нами предстает космодром Изумрудного города, весь в огнях, небо наполнено гулом, у причалов стоят гладкие блестящие корабли. Прямо по курсу я вижу «Лонгбоу» — он пристроился между здоровым бетрасканским дальнобойщиком и новеньким ригеллианским прогулочным лайнером с верфей Талмарра.

Фин стоит у подножия грузового трапа и с озабоченным видом осматривает доки. Его белоснежная кожа ярко светится в огнях корабля, короткие пряди светлых волосы торчат в разные стороны. Приталенного кроя гражданская одежда темнеет на фоне сверкающего серебристого экзокостюма, обтягивающего руки, ноги и спину.

Заметив нас, он начинает энергично махать.

— Я вас вижу, Золотой мальчик. Тащи сюда эту подушку для битья, нам пора…

— ОБЪЯВЛЕНА УГРОЗА БЕЗОПАСНОСТИ, — вдруг оживают причальные громкоговорители. — ВСЕ СУДА, В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ НАХОДЯЩИЕСЯ В ПОРТУ ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА, ЗАБЛОКИРОВАНЫ ДО ДАЛЬНЕЙШИХ УКАЗАНИЙ. ПОВТОРЯЕМ: ОБЪЯВЛЕНА УГРОЗА БЕЗОПАСНОСТИ…

— Думаешь, это за нами? — кричит Скарлетт мне на ухо.

Я всматриваюсь в небо над головой, среди роя погрузчиков и подъемных машин замечаю беспилотник службы безопасности.

— Да, — вздыхаю я. — Это за нами.

Внезапно земля содрогается, впереди огромные стыковочные скобы поднимаются с палуб космодрома. Они обхватывают стоящие у причала корабли, вызывая поток брани у членов команды и рабочих. Стараясь как можно скорее попасть на борт, я поддаю газу, но мы останавливаемся возле Фина как раз в тот миг, когда зажимы фиксируют наш «Лонгбоу» на месте.

Скар спрыгивает со скифа. Под оглушительный рев сигнала тревоги я отбрасываю влажные волосы с лица и, уперев руки в бока, принимаюсь разглядывать скобы. Из усиленного титана, скользкие от смазки, электромагнитные. Да еще и огромные.

— Нашей силы тяги ни за что не хватит, чтобы освободиться от них, — заключаю я.

Фин качает головой:

— Они раздерут корпус на куски.

— А ты сможешь взломать систему? — спрашиваю я. — И разблокировать нас?

Мой Технарь уже достает унигласс и начинает печатать, устройство загорается дюжиной голографических дисплеев.

— Дай мне пять минут.

— Мне бы не хотелось сеять панику, — встревает Скар, — но у нас нет пяти минут.

Я гляжу туда, куда указывает моя близняшка, и у меня замирает сердце — через доки несутся два бронированных ховерскифа. Их мигающие огни и звуки сирены заставляют толпу разбегаться, они направляются прямиком к нам.

В плоских поддонах за кабинами управления я вижу две дюжины тяжелых охранных ботов, вооруженных дезинтеграторными пушками. На капотах грузовиков — лобовой броне ботов — красуется надпись: «СЛУЖБА БЕЗОПАСНОСТИ ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА».

— Итак, — говорит Скарлетт, глядя на меня. — Будут еще какие-нибудь гениальные идеи?


Тема: Галактические организации

► Доброжелательные

► Легион Авроры

Сформированный из альянса между Террой и Траском, к которому позже присоединились свободные сильдратийцы, Легион Авроры больше века играл роль независимых миротворческих сил в Млечном Пути. Легион выступает посредником в пограничных конфликтах, обеспечивает гуманитарную помощь и способствует установлению стабильности во всей галактике, опираясь на свой девиз:

Мы — Легион.

Мы несем свет.

Куда мы приходим — там ночи нет.

Легионеры Авроры специализируются в одной из шести областей:

► руководство и планирование (Альфы);

► дипломатия и переговоры (Лики);

► пилотирование и транспорт (Асы);

►ремонт и поддержка всей механики в рабочем состоянии (Технари);

► тактика боя и стратегия военных действий (Танки);

► научные и медицинские вопросы (Мозги).

2. Аври

Мы тут же вскакиваем, как только Фин, сильно прихрамывая, поднимается по трапу.

— Хватайте свои пожитки! — рявкает он. — Мы сваливаем.

Тайлер со Скарлетт следуют за ним по пятам. Они бегут к своим койкам и шкафчикам.

— Двадцать секунд! — кричит командир, пробегая мимо нас с Кэлом. — Двадцать секунд — и выбегаем!

У меня кроме унигласса по имени Магеллан — он, как всегда, лежит в кармане — и одежды, которая на мне, больше ничего нет. Поэтому я спешу туда, где Фин лихорадочно собирает свой набор инструментов, с помощью которого они с Зилой чинили его костюм.

— Иди, — говорю я ему. — Собирай вещи. А я тут все сложу.

Он благодарит меня взглядом и возвращается в заднюю часть корабля. Времени раскладывать крошечные инструменты и детали по узким отделениям у меня нет, поэтому я просто сгребаю все в сумку.

— Десять секунд! — сообщает Тайлер откуда-то сзади.

— Только самое ценное и портативное, — откликается Скарлетт. — Путешествуем налегке!

Я поднимаю сумку дрожащими руками, оглядывая салон в поисках того, что еще нужно взять.

Последние несколько часов мы с Кэлом провели в задней части корабля, где он пытался обучить меня некоторым сильдратийским упражнениям в надежде, что те помогут мне сосредоточиться. В моем теле до сих пор таится необузданная сила, которую на короткое время я сумела укротить на Октавии III — я чувствую, как она клубится и перекатывается за моими ребрами, — но управлять ею пока выходит с большим трудом. Стоит отодвинуть заслонку, удерживающую силу внутри, как она тут же вырвется наружу — я понятия не имею, что это будет, но точно ничего хорошего. Кэл надеется, что благодаря тренировкам и дисциплине я смогу контролировать сам процесс применения этой силы.

Но когда я пыталась представить себе мерцающее фиолетовое пламя, отгородившись от реальности и сфокусировав все внимание на са-меи — непонятном мне сильдратийском понятии, — то просто не могла удержаться и подглядывала за Кэлом из-под ресниц. Сосредотачиваясь, он всегда слегка хмурится — вот на этом зрелище я бы с радостью сфокусировала все свое внимание, отгородившись от реальности. Но, боюсь, такой вариант тренировки он сочтет недостойным.

Последние пять секунд я трачу на то, что собираю разбросанные по столу сухпайки и запихиваю их поверх инструментов Фина. Закидываю сумку на плечо, когда остальные появляются из задней части корабля.

— Уходим! — командует Тайлер. — Кэл, ты впереди. К нам направляются два бронированных ховерскифа, они где-то в тридцати секундах от нас. Надо убраться до их появления.