— А мне что делать?

Он вернулся в свою комнату, сел на край кровати, состроил рожу наглому фавну на фарфоре светильника и понял, что знает выход. Надо отправиться вслед за Робертом и высказать ему все-все-все… И за Кэрри, и от ее имени. Она так ждала Роберта на балу, а он уехал, она так хотела помирить его с братом и вся светилась в ожидании сегодняшнего вечера, а он… Что там за девочки? Возможно…

Артур нахмурился, и ему показалось, что фавн кивает с притворным сочувствием.

— …девочки — уже достаточно взрослые, чтобы Роберт испытывал к ним настоящий интерес.

Сам ужаснувшись своей мысли, Артур понял, что без разговора начистоту не обойтись, и дал себе слово, что завтра отправится в Брайтон первым же поездом.


* * *

Поезд мерно стучал колесами, сосед давно дремал, уронив газету на колени, Роберт продолжал смотреть в темноту за окном, нервно сжимая и разжимая кулаки. От телеграммы Патриции, короткой и не очень внятной, веяло таким отчаянием, что вопроса — ехать или нет — естественно, не возникло. Однако Роберт никак не мог понять, сколько ни строил предположений, что все-таки произошло. У девочек нет ничего такого — что же у них украли? Не случилось ли чего-то плохого с опекуншами?

Роберту начинало казаться, что над сестрами Беккет довлеет злой рок: сначала погиб отец, потом умерла нянька Дорис, а что теперь?

Правда, несмотря на дурные мысли, он чувствовал, что ему самому ничто не угрожает. Роберт не сомневался — он снова вытащит девочек из любой беды, в которую они могли угодить. «Что, мнишь себя всесильным?» — со злой насмешкой обратился он к себе и сам же себе ответил: «Я не бог, разумеется. Но постараюсь сделать все, что смогу».

Он прикрыл глаза. Перед его внутренним взором тут же возникла Кэролайн. Она укоризненно качала головой. «Опять бросил ее, помчался бог весть куда, даже не поблагодарил толком за примирение с семьей», — мелькнула мысль, но Роберт тут же отогнал ее. Кэрри вес поймет. Поняла же она, что нет у него особой вины перед Луизой…

Очнулся Роберт от толчка резко затормозившего состава. Вот и Брайтон, — понял Вуд и поспешил к выходу.

— И какого черта принесло меня сюда на ночь глядя, — сердито пробормотал Роберт. — Все равно поговорить с мисс Беккет до утра не…

— Мистер Вуд! Слава богу… — раздался воз глас, и наперерез Роберту метнулась маленькая фигурка, закутанная в темный плащ. — Слава богу, вы приехали! Я ждала вас только завтра…

— Тогда что вы делаете здесь сейчас? — удивился Роберт, предлагая Патриции руку и внимательно вглядываясь в ее тревожные карие глаза.

— Я не могла усидеть дома. Лиззи проплакала всю ночь и утро, днем я послала вам телеграмму и уложила сестру в постель. А сама так и не сумела уснуть. Подумала — вдруг вы приедете раньше утра.

Она благодарно улыбнулась.

— И вот я здесь, — Роберт с ответной улыбкой ободряюще сжал девушке руку. — Мисс Беккет, я, конечно, не могу пригласить вас в гостиничный номер, но чтобы не откладывать ваш рассказ до утра — поведайте мне о произошедшем, пока я провожу вас к дому.

Шагая рядом с ним, Пэт настороженно оглядывалась вокруг из-под низко надвинутого капюшона. Девушке вовсе не хотелось, чтобы кто-нибудь потом рассказал Элис с Ребеккой, что одна из их подопечных ночами гуляет по улицам в сопровождении мужчин.

— Ну же, начинайте, мисс Беккет, — поторопил ее Роберт. — Вокруг ни души, никто не подслушает ваши секреты.

— Ох, мистер Вуд, лучше бы не было никаких секретов. Лиззи влюбилась.

Патриция замолчала. Роберт хмыкнул.

— И? Не ради того же, чтобы сообщить мне эту радостную новость, вы вызвали меня сюда телеграммой?

— И, по-моему, ее избранник — дезертир, вор и негодяй! — резко выдохнула Пэт, перестав подыскивать слова.

— Он похитил сердце вашей сестры, и поэтому она целый день рыдает? — все еще не понимал Роберт.

— Да нет же! — Пэт топнула каблучком. — То есть сердце тоже, но он украл нашу единственную память об отце — и единственную надежду на приданое! Драгоценный каргас…

— У вас что, был настоящий каргас? Это же поразительная редкость.

— Да, мы тайком — от всех, даже от вас привезли его из Индии, он принадлежал отцу.

«Сестренки-то не так уж просты», — мелькнула мысль у внимательно слушавшего Роберта, и он вновь попросил Пэт рассказать все подробности с самого начала. Она повиновалась.

— …и этот Эдвин так и не вернулся, — закончила Патриция, когда они уже подходили к дому сестер Эндрюс. — Лиззи возвратилась поздно вечером в город в той самой коляске и бросила экипаж на дороге у въезда, придя домой пешком. И до сих пор от ее кавалера ни слуху ни духу Лиззи боится, что с ним что-то случилось, я же…

— Да, я понял — вы считаете, что он вор, негодяй и дезертир. А дезертир почему? — поинтересовался Роберт, начиная прикидывать план действий.

— Да ведь он тоже служил в колониальной армии одновременно с вами… Я вспомнила мистера Лоуэлла — это не только с его собственных слов, — пояснила Пэт. — Но в Англии он очутился еще раньше нас, когда в Дели вовсю шли бои! И Эдвин ни слова не рассказал Лиз об этом, вот я и думаю: если бы у него была уважительная причина покинуть армию в такой момент — зачем бы ее столь тщательно скрывать?


* * *

Тусклый свет ноябрьского утра едва разгонял мрак в комнате Лиззи. Пэт вошла без стука, отдернула занавесь на окне, впуская робкие солнечные лучи, потом обернулась к сестре:

— Вставай, дорогая. Мисс Эндрюс будут волноваться, если ты снова не выйдешь к завтраку. К тому же нам нужно потом кое с кем поговорить, так что поторопись.

— С кем? — прошептала Лиззи, не поднимая глаз.

— По моей просьбе приехал мистер Вуд, и тебе нужно самой встретиться с ним. И все ему рассказать.

— Всё?! — Лиззи так густо покраснела, что Патриция тут же заподозрила неладное.

— А мне ты рассказала не всё?

— Что ты! — Лиззи поднялась и стала одеваться, пряча от сестры пылающие щеки. Спустя несколько тягостных минут она произнесла: — Думаешь, мистер Вуд сможет найти Эдвина?

— Надеюсь, — фыркнула Патриция. — Найти и открутить ему голову. Или еще что-нибудь…

— Пэт!

— Ладно, ладно. Молчу. Пойдем уже скорее вниз.

После поспешного завтрака девушки отправились к скверу у церкви Сент-Николас-Чёрч, той самой, где обычно встречались Лиззи с Эдвином. Роберт уже прохаживался перед храмом, нетерпеливо постукивая тросточкой по ноге. Увидев сестер Беккет, он направился им навстречу. Его поразило лицо Лиззи — такого от чаяния и безнадежности он не видел в ней ни после смерти отца, ни после похорон Дорис. Казалось, из юной девушки ушла сама жизнь, и перед Робертом стоял призрак.

— Мисс Беккет, доброе утро, — бодро поздоровался он. — Давайте-ка, поскольку разговор предстоит долгий и непростой, пойдем в «Кинг-отель», там есть ресторан с отдельными кабинками, и ничьи посторонние глаза и уши нам не помешают.

Лиззи кивнула. Пэт, поддерживающая сестру под руку, предупредила:

— Вы только имейте в виду, мистер Вуд, Лиззи, несмотря ни на что, не верит в виновность мистера Лоуэлла.

— И возможно, она права, — ответил Роберт, чем заслужил благодарный взгляд голубых глаз.

Лиззи самую малость расслабилась, что позволило ей наконец начать говорить.

— Я, возможно, глупа и самонадеянна, но верю, что могу отличать искренность от лицемерия. Эдвин — настоящий. И чувства его ко мне — подлинные.

— Тогда почему он не сделал тебе предложение до того, как увидел каргас? — фыркнула Пэт.

Судя по лицам сестер, этот вопрос звучал не впервые.

Лиззи молчала. Ей не хотелось подробно рассказывать постороннему мужчине, даже Роберту Вуду, подробности столь личных их с Эдвином разговоров.

— Он… Его семья обеднела… — с трудом выговорила Элизабет, не поднимая взгляда. — И он считает, что не в силах обеспечить будущей жене жизни в достаточном комфорте и выходов в свет и что поэтому не имеет права…

— Но ты убедила его в обратном, верно, сестренка?

— Я сказала, что толстый кошелек — это вовсе не главное качество в мужчине, которое могло бы меня привлечь!

— Мисс Патриция, — мягко вмешался Роберт, — вашу версию произошедшего я уже имел честь выслушать. Позвольте теперь изложить события их непосредственной участнице.

Пэт кивнула. В самом деле, если Лиззи посчитает, что Роберт на ее стороне, она скорее поведает ему все, что необходимо.

Они дошли до отеля и устроились в уютной кабинке ресторана, Роберт заказал кофе себе и дамам и попросил Лиззи продолжать.

С трудом подбирая слова вначале, дальше девушка осмелела. Когда она говорила о своих встречах с Эдвином, на ее лицо возвращались краски. С каждым словом она все больше увлекалась — и лишь подойдя к повествованию о произошедшем в охотничьем домике, стала запинаться и смолкла. Откашлявшись и глядя в сторону, девушка выговорила:

— Мы отвлеклись просмотром гравюр на стенах в дальней комнате — а когда вернулись в зал с камином, увидели, что каргаса на ковре уже нет и окно распахнуто.

— Вы вернулись туда вместе? — уточнил Роберт, помнивший рассказ Пэт.

— Нет, Эдвин прошел туда чуть раньше, а я остановилась у зеркала поправить прическу, — сдавленно произнесла Лиззи. — Он прокричал, что там были воры, что он догонит их, вернет каргас, и чтобы я ждала его. И умчался… Мистер Вуд, я так боюсь, что он мог в самом деле их догнать и… — она не решалась выговорить страшные слова. Элизабет умоляюще посмотрела на Роберта. — Найдите его, прошу вас. Он не мог сделать ничего плохого. Он в опасности! Я знаю, чувствую…

Пэт, хранившая молчание в продолжение всего рассказа сестры, дернула Лиззи за рукав:

— Милая, мистер Вуд для того и приехал. Oн обязательно разберется, что же на самом деле произошло.

— Конечно, — согласился Роберт, — а теперь вам, наверное, пора возвращаться, пока вас не хватились. А я начну наводить справки. В городе ведь должна быть миссис Лоуэлл, верно?

— Да, но мы не знаем, где они снимают квартиру, иначе я сама сходила бы туда еще вчера, — с сожалением произнесла Пэт, поднимаясь и надевая плащ. — Пойдем, Лиз. Мы будем ждать вестей. Еще раз благодарим от всего сердца, мистер Вуд.


* * *

Выяснить брайтонский адрес Лоуэллов было не сложно — достаточно оказалось зайти на почту. Роберт, сверяясь с записанной на бумажке информацией, шагал по пустынным улицам, все более удаляясь от фешенебельного района.

«Похоже, в этом он не соврал — средств на жизнь у Лоуэллов в самом деле немного, — думал Вуд. Он пытался вспомнить офицера из чужого полка, но все лица сливались в одно, потому вычленить оттуда какие-то характерные черты Эдвина оказалось невозможно.

— Нет, не помню, — с досадой тряхнул головой Роберт и посмотрел на табличку с номером дома. — Вот я и на месте.

Он позвонил и спросил у появившейся на пороге хозяйки:

— Могу я видеть мистера Лоуэлла?

— Нет его, — равнодушно буркнула та и попыталась захлопнуть дверь.

— Тогда, быть может, миссис Лоуэлл дома? — не меняя тона, поинтересовался Роберт и придержал ручку.

— Проходите. — Дородная хозяйка посторонилась, пропуская гостя, и добавила прежним равнодушным голосом: — Только она второй день сама не своя, уж не знаю, чего вы от нее добьетесь. Сюда, пожалуйста.

Проводив Роберта в гостиную, хозяйка исчезла, и спустя несколько минут он услышал торопливое цоканье каблучков по полу. В комнату впорхнула миниатюрная, одетая в небесно-голубое платье дамочка лет под пятьдесят, чей возраст можно было более-менее точно определить только при ближайшем рассмотрении.

— О сэр, вас прислал Эдвин? — воскликнула она, устремляясь к Роберту.

— Нет, мэм. Мое имя — Роберт Вуд, и я сам хо тел бы поговорить с мистером Лоуэллом. Быть может…

— Не-ет? — перебила его миссис Лоуэлл, и гримаса разочарования искривила ее миловидное лицо. — Боже мой, куда же он мог подеваться, ни слова не сказав мне, не предупредив… Третий день пошел, как он исчез. Мой сын пропал слышите?! — она всплеснула руками. — Наверное, пора обращаться в полицию. — Голос женщины упал до еле слышного. — Полиция… какой стыд… — нерешительно добавила она, видя, что Роберт не торопится ее утешать.

«Пожалуй, полицию вмешивать все-таки не стоит, иначе Лиззи Беккет не избежать позора», — мелькнуло в голове у Вуда.

— Погодите, мэм, — возразил он. — Надеюсь, получится отыскать мистера Лоуэлла, не предавая огласке его исчезновение. Он точно не говорил вам… или при вас, куда собирается отправиться? Даже не намекал?

— Нет, — всхлипнула Агнес. — Он и не собирался никуда… Разве что мог вернуться в Лондон… но зачем? И не сказав ни слова? Не оставив денег? Мне ведь даже с хозяйкой нечем расплатиться, и она скоро выкинет меня на улицу! — Ее голос зазвенел от гнева — вообще Агнес Лоуэлл гак стремительно переходила от одного настроения к другому, что успевать за сменой эмоций этой женщины было сложно. — Нет, все же нужно пойти в полицию!

— Успокойтесь, мэм, — Роберт проявлял чудеса сдержанности и хладнокровия. — Я отвезу вас Лондон и рассчитаюсь за квартиру. А также попытаюсь найти вашего сына. Только расскажи все мне подробно, где он все-таки хотя бы теоретически может быть. И начните с Брайтона.

Ни секунды не задумываясь, почему посторонний человек принимает столь непосредственное участие в ее жизни, Агнес быстро начала перечислять живших в окрестностях знакомых, которые входили в круг общения Лоуэллов. Слушая ее, Роберт думал: «Мать Эдвина — ценный заложник. Любит он на самом деле Лиззи Беккет или нет — вопрос пока открытый. А вот о матери точно не забудет и рано или поздно объявится. Значит, упускать ее из виду никак нельзя. Отвезем-ка эту даму в Лондон и оставим там под присмотром… черт, ну не Джорджа с Луизой же просить! Ладно, что-нибудь придумаю». Размышляя таким образом, он записывал в блокнот адреса, называемые миссис Лоуэлл.

— Но его совершенно точно там нет, — сердилась миссис Лоуэллл на непонятливого визитера. — Я не могла бы не знать!

— Мэм, давайте поступим так, — сказал Роберт, приняв решение. — Вы соберете вещи и расплатитесь с хозяйкой, — на столе перед ними как по волшебству появилась кучка соверенов, — а я все-таки наведаюсь по данным вами адресам и еще кое-куда и попробую что-нибудь выяснить. А вечерним поездом мы отправимся в Лондон. Я вас провожу. Не волнуйтесь.

Агнес кивнула, не отрывая жадного взгляда от монет на столе.


* * *

Времени было немного, и Роберт прикидывал наиболее удобный маршрут для посещения указанных адресов. Свежий морской ветер дул к лицо, и, окончательно взбодрившись, Вуд постарался представить как можно больше вариантов. Как ни крути — а поведение Эдвина вызывало много сомнений. Бедственное положение, сокровище… Но… зачем ему это надо? Если на столь низкий поступок его подбили мысли о содержании дома и матери, то как он собирается воспользоваться вырученными за проданный каргас деньгами?

С наивысшей точки улицы открывался изумительный вид на море, холодное и пустое. Вглядываясь вдаль и пытаясь отыскать линию горизонта под свинцовым небом, Роберт не мог отделаться от ощущения чего-то неправильного. Он остановился и понял, что его сбивает — пестрое пятно, копошащееся на берегу впадающей в море речушки.

«Цыгане, что ли? — подумал Роберт и повернул в ту сторону. — Этот народ любит совать нос в чужие дела, попробую расспросить, не видели ли они чего…»

Оживление объяснялось просто: табор собирался в дорогу. Людей в нем было не так уж и много, но они столь громко галдели, суетились и перекрикивались, что Роберту на миг померещилась гигантская толпа. Приблизившись к ним и чуть оглядевшись, Вуд смог выделить их предводителя — высокого молодого мужчину с волевым выражением лица, который стоял на пороге крытой кибитки и не издавал ни звука.

— Добрый день! — Роберт приподнял шляпу и приветливо улыбнулся. — Это вы — цыганский барон?

— Добрый-добрый… — мужчина ответил не менее приветливой улыбкой. По его цепкому взгляду Роберт понял, что тот уже успел разглядеть его, составить какое-то мнение и принять решение. — К сожалению, не барон и вряд ли им буду. Вы что-то хотели?

Роберт подошел к цыгану и встал рядом, полубоком, одновременно и продолжая беседу, и разглядывая других цыган. То, что издалека казалось суматохой, было достаточно слаженным действием. Мужчины крепили точильные станки и инструменты к повозкам, женщины упаковывали одежду и утварь, подростки ловили худых куриц. Возле кибиток паслась всего одна пегая лошадка с мохнатыми ногами, но, судя по приготовленной и аккуратно разложенной упряжи, остальных вот-вот должны были пригнать с пастбища.

— Меня зовут Роберт Вуд, и я ищу одного человека. Эдвин Лоуэлл. Ничего не знаете о таком?

— Меня зовут Влад, этого человека я знаю, он приезжий.

— А когда вы видели его в последний раз?

— Не помню… — безмятежно произнес цыган, раскуривая трубку. — Он ничего у нас не заказывал.

— И чего-либо необычного в последние дни здесь не происходило?

Цыган немного помолчал, потом пожал плечами и крикнул что-то худенькому подростку. Тот кивнул и побежал исполнять приказ.

— Мы уезжаем, до зимы надо успеть соединиться с остальными ветвями семьи, — сказал Влад. — Я вожу этот табор уже три года после смерти отца, и мы ни разу не связывались ни с чем необычным. Надеюсь, так и дальше пойдет. Сплетен мне тоже не известно, за слухами и наблюдениями — это к женщинам… Позвать мою сестру?

— Было бы неплохо, — с благодарностью воскликнул Роберт.

Влад заглянул в кибитку и крикнул:

— Гало!

Роберт приготовил новой собеседнице вежливую улыбку, но, увидев появившуюся на пороге дородную цыганку, не смог сдержать восхищения и даже поклонился ей, как даме своего круга:

— О, мисс Гало! Ваш брат говорит, что вы можете рассказать мне об Эдвине Лоуэлле.

Смерив его изучающим взглядом, цыганка приняла какое-то свое решение с такой же скоростью, как и Влад.

— Лично я с ним не знакома, но видела издалека и кое-что слышала о нем.

— Что-то любопытное? — Роберт протянул ей несколько шиллингов, и Гало спустилась со ступенек, оказавшись не столь уж и огромной — чуть выше самого Вуда.

— Это же вы привезли сюда бедных сестер Беккет? — необычно тихо для цыганки спросила она.

— Да, я, и потому… — начал Роберт, но женщина перебила его:

— Я бы не стала вам ничего говорить, но раз уж вы добрый человек и помогаете им… — Цыганка замялась, но потом заговорила быстро-быстро: — Я гадала местным жительницам на разное… С тех пор как сестры Беккет появились здесь, многие вдовушки и девицы на выданье приходили ко мне с вопросами — не составят ли эти птички им конкуренцию? Молодые, красивые, свалились как снег на голову… Их сразу же все заметили и стали бояться. Понимаете?

— Не совсем, — опешил Роберт.

— Девочки выглядели не особенно обеспеченными и могли отбить их женихов или возлюбленных.

— Да это же дочери полковника Беккета! Как вы смеете…

— Тс-с… успокойтесь, я их видела, девочки хорошие и находятся под надежным присмотром. Сплетни быстро утихли. Одна из клиенток говорила мне, что старшую замечали пару раз с Лоуэллом, общались они в рамках приличия, но у жительниц города появилась надежда, что эта пара рано или поздно уберется отсюда. Что до Патриции, я подарила ей яркую алую ленту в надежде, что малышка не решится хранить такую вещь дома и отдаст ее своему избраннику, не смейтесь, я хорошо знаю, что творится в головах молоденьких девчонок, и могу предсказывать их поступки, но пока лента нигде не проявилась.