— Собственно, галереей это не назовешь, — предупредил американец. — Это узкий лаз, передвигаться по которому можно только ползком.
— Черт с ним! Где же он?
— Шагах в ста пятидесяти от нас.
— А где заложена мина?
— Под казематами. Настоятельно советую позаботиться о том, чтобы она не взорвалась.
— Такой глупости я не совершу. Не имею желания быть разорванным на куски… Так вы готовы указать нам путь, полковник?
— Всегда к вашим услугам, сэр Уильям.
Мгновенно сориентировавшись, американец принялся карабкаться вверх под аккомпанемент артиллерийских залпов.
— Недурная ночка, а, Каменная Башка? — сказал Корсар, последовав за полковником.
— Клянусь Иль-де-Ба, — отозвался бретонец, — это не хуже карнавала в Бресте! Только там вас осыпают цветами и конфетами. Мальчишкой я с удовольствием встречал этот град и лопал цветные леденцы. Сколько головомоек устроила мне бедная матушка, прежде чем отдать меня юнгой на корабль, следовавший до Ньюфаундленда! Бум! Еще немного, и моя старая трубка рванет не хуже мины!
— Уж не порохом ли ты ее набил?
— Нет, капитан, лучшим мэрилендским табачком!
— Провались ты к своим колокольням в Иль-де-Ба!
— Звонить в колокола!.. Далековато падать придется, мой капитан! Бум! Еще одна!
— Тише ты, звонарь неугомонный! — прервал его Корсар. — Бранишь Малыша Флокко, а сам хуже попугая!
— Во имя Иль-де-Ба! Вы правы, мой капитан. Я как-то не подумал об этом.
В этот самый момент в нескольких шагах от них рванул снаряд, несомненно предназначавшийся корвету, однако за недостаточной дальнобойностью орудия упавший далеко от цели.
— Граната! — воскликнул бретонец. — Малыш Флокко, мальчик мой! Иди-ка погляди! Если это она, ты, конечно, подорвешься, но хотя бы мы уцелеем.
— Всем стоять! — властно приказал капитан. — Горе тому, кто шевельнется! На землю!..
Раздался взрыв, и осколки просвистели в воздухе над их головой. Все четверо остались невредимы.
— Спасибо за заботу, Каменная Башка, — поблагодарил юный марсовой. — Сунься я к этому английскому гостинцу, остаться бы мне без рук и без ног! Не стану я больше тебя слушать!
— Тихо! — призвал полковник. — Мы уже близко.
— Что, пришла пора выпустить кишки парочке часовых? — оживился неугомонный бретонец.
— Какое там! Ради встречи с англичанами вам придется пройти в гору футов девятьсот!
Еще один снаряд вспорол воздух у них над головой, исчезнув в направлении корвета.
— Да закончится когда-нибудь этот град? — пробормотал Малыш Флокко. — Он начинает мне надоедать. Где мой непромокаемый плащ из тюленьей кожи? Сейчас мне бы очень пригодился этот подарок моей старушки!
— Уж он-то тебя точно спасет! — пробасил Каменная Башка.
Полковник тем временем остановился у высоких кустов и раздвинул ветви, не обращая ни малейшего внимания на шипы, разрывавшие платье. Пройдя с десяток метров через чащу, он спросил:
— Вы захватили с собой фонарь?
— Он у меня! — незамедлительно отозвался Малыш Флокко.
— Так зажги его. Тьма здесь хоть глаз выколи.
Каменная Башка тут же высек искру из огнива и поджег фитиль небольшого фонаря.
Они стояли у подножия высокой скалы, в толще которой открывался проход.
— Вот мы и на месте, — сказал полковник. — Вам придется ползти, точно змеям. В дальнем конце подземного хода вы найдете заминированный каземат. Одна из плит пола сдвинута, так что приподнять ее вам не составит труда. Действуйте с великой осторожностью, и не дай вам бог поджечь порох.
— Каменная Башка, найдется ли у тебя просмоленный шнур?
— Как и у всякого годного моряка, — отвечал бретонец.
— Зачем он вам? — удивился полковник.
— Хочу избавить вас от труда и подорвать каземат, — невозмутимо отвечал Маклеллан.
— Но вы подвергнете себя ужасной опасности!
— К опасности нам не привыкать. И потом, мы прибыли сюда, чтобы действовать, а не слушать гром канонады.
— Поступайте, как считаете нужным. Мои соотечественники вам этого не забудут.
— Прощайте, полковник. До скорой встречи!
— Будьте осторожны, — взволнованно напутствовал их американец. — Если вас схватят, пощады не ждите.
Они в последний раз пожали друг другу руки и расстались.
Полковник стал продираться сквозь заросли к ожидавшей его шлюпке, а баронет, освещая себе путь фонарем, скрылся в подкопе, сопровождаемый верными спутниками.
8. Заминированный каземат
Ополченцам стоило немалых трудов прорыть туннель. Выбитый в сплошной горной породе, проход был совершенно сух, так что троим корсарам не грозило промокнуть до нитки на пути к Бостону.
— Неужто эти проклятые минеры не могли сделать подкоп пошире? Не ровен час, трубку обломаешь, — ворчал Каменная Башка.
— Так не выпускай ее изо рта, — пропыхтел баронет, ползший первым с фонарем в руке.
— Пожалуй. Уж больно я дороден для этакой змеиной норы. Боюсь, даже моя дубленая шкура пообдерется о тутошние камни.
— Поделился бы со мной телесами, Каменная Башка, — предложил Малыш Флокко.
— Запомни, акуленок ты мелководный: мясо старых бретонцев из Иль-де-Ба ценится на вес золота.
— Сам ты мелководный! — огрызнулся юноша.
— Обиделся? Не хватало еще драку затеять в этакой теснотище!
— Как же, затеешь тут, когда твои сапоги маячат перед моей физиономией! Ты меня живо достанешь!
— Так не перечь, когда я говорю!
— Будет вам болтать! — прикрикнул на них баронет, потешаясь в душе. Его забавляли бесконечные перепалки между этими двумя, питавшими друг к другу почти родственную привязанность. — Пошевеливайтесь!
— Легко сказать, капитан, — проворчал Каменная Башка, — да не так просто сделать. О чем только думали эти американцы? Им, видно, невдомек, что на всем севере Франции не сыскать никого крупнее бретонцев из Иль-де-Ба.
— Ну да… Крупнее и краше! — добавил с ухмылкой Малыш Флокко.
— Тише вы, попугаи! — шикнул на них Маклеллан. — Англичане все ближе.
— Бьюсь об заклад, они давно одурели от джина и бренди, — буркнул бретонец. — А потом, неизвестно, сколько нам еще ползти!
Корсары продолжали продвигаться по подземному ходу, настолько узкому, что в случае опасности ни один из них не смог бы вынуть клинок из ножен. Извиваясь на змеиный манер, они ползли все выше по нескончаемому туннелю, выдолбленному в скале. С каждой минутой дышать становилось все тяжелее. Троица покрылась испариной и не без труда напрягала мышцы, страдая от нехватки воздуха.
Они преодолели уже изрядное расстояние, когда ползший первым Маклеллан застыл, глубоко вздохнув и опустив фонарь. В ушах его звенело, взгляд помутился. Сил почти не осталось. Спутники баронета были не в лучшем состоянии. Воздуха решительно не хватало, и ужасная перспектива умереть от удушья лишала отваги даже этих отчаянных смельчаков.
— Капитан, — прохрипел бретонец, — я задыхаюсь.
— Да и мне не легче, — с трудом признался баронет.
— Мы здесь подохнем, словно крысы в сточной канаве! Может, повернем назад?
— Нам не развернуться, пока не доползем до каземата. Нечего и мечтать. И потом, я должен добраться до Бостона во что бы то ни стало.
— Во имя Иль-де-Ба, что за легкие были у минеров, прорывших чертов туннель?
— Должно быть, цыплячьи, — предположил неунывающий Малыш Флокко.
— Ты там еще дышишь?
— Похоже на то!
— Ушам своим не верю! Да у тебя же легкие как у чахоточного. Как вы, сэр Уильям?
Баронет, не ответив, поспешно потушил фонарь.
— Доброй ночи, — проговорил Малыш Флокко.
— Зачем вы это сделали, капитан? — изумился Каменная Башка. — Не видно ни зги.
— Взгляни вперед.
— Как, скажите на милость? Вы мне закрываете весь обзор.
— Там впереди свет. Кто-то движется в нашу сторону.
— Разрази меня гром! И кто же?
— Нетрудно догадаться, хоть он еще и не успел представиться.
— Во имя Иль-де-Ба! Неужели англичане обнаружили подкоп?
— Нам конец! Здесь не развернуться!
— Значит, ползем вперед, — принял решение Маклеллан.
— Проклятая судьба! В этой тесноте мы даже трепку им задать не сможем! Эх, сейчас я бы уступил свою толстую шкуру за паршивый луидор!
— Покупаю, — отозвался Малыш Флокко.
— Так давай его скорей сюда. С двадцатью франками в кармане и подыхать приятнее.
— Извини, забыл захватить с собой. Отдам, когда вернемся на корвет. Да если бы он у меня и был, я бы не смог сунуть руку в карман в этой чертовой тесноте.
— А!.. Так ты, чертяка, еще надеешься вернуться на «Громовержец»?
— Само собой.
— Ты прав. Пожалуй, я не уступлю свою шкуру и за тысячу луидоров.
— Молчать! — резко приказал капитан.
— Неужели там и вправду кто-то есть? — не отставал боцман.
— Да.
— И как мы поступим с этим дуралеем? Если вы его пристрелите, труп перегородит проход и нам останется только повернуть назад. И то если удастся.
— Знаю.
— Так что же делать, капитан?
Не удостоив боцмана ответом, после нескольких попыток Маклеллан вытянул из-за пояса двуствольный пистолет.
— Подождем, — немного погодя отозвался он. — Англичанина ждет волнующая встреча. А теперь помолчите и, если сможете, достаньте пистолеты. Стрелять будете из-за моей спины.