— Ну же, земляк, забудем прошлое. Я обещаю, что ты еще увидишь родную Бретань.

— У меня там остались отец и две сестры, которых я не видел вот уже семь лет.

— Вы снова встретитесь, даю слово! Франция многим обязана моему капитану. Думаю, Людовик Шестнадцатый не откажет, если баронет попросит тебя помиловать.

Вытерев слезы рваным рукавом, палач взглянул на старые часы.

— Десять, — сказал он. — Время еще есть. — Обратив пытливый взгляд на боцмана, рыжебородый спросил: — Теперь, когда вы знаете, что вашего капитана здесь нет, не хотите ли вы бежать из города?

— Мы собирались ускользнуть из Бостона этой ночью.

— Так вот вам мое предложение: у меня есть пропуск, в устье реки меня ждет шлюпка, чтобы доставить в форт Джонсон. Не хотите ли ею воспользоваться? Вы вполне сойдете за моих подручных.

— Но сперва мы должны связаться с помощником капитана. Нужно сообщить ему о том, что случилось, и обдумать план спасения баронета.

— Шлюпка будет ожидать меня до четырех утра, — отозвался палач. — Вы еще успеете свидеться с друзьями. Мне же хватит получаса, чтобы подготовить веревку. Вот вам свеча: пройдите в соседнюю комнату и переоденьтесь в красное, как положено помощникам палача. Там полно одежды, найдете что-нибудь подходящее.

Положив на стол веревку, он взялся аккуратно надсекать острым узким ножом прочные волокна — работа, требующая навыков морехода… или палача. Она была уже завершена к тому моменту, когда в комнату вернулись переодетые в красное корсары.

— Так вот она, роковая веревка, приготовленная для нашего капитана! — сдавленно воскликнул Каменная Башка.

— Да, но я так ее надрезал, что она тут же разорвется, не причинив ему ни малейшего вреда.

— Но как нам потом вызволить его из тюрьмы?

— Это уж ваше дело. Хотите совет?

— Говори, земляк.

— Сейчас перевес на стороне американцев. Они смогут напасть на форт завтра ночью, уничтожить гарнизон и спасти вашего капитана. А уж до тех пор мы постараемся его защитить. Трое бретонцев стоят шестерых англичан. Или не так?

— Святой истинный крест! — без колебаний подтвердил Каменная Башка.

— Вы доберетесь до корвета и предупредите своих друзей, а потом встретитесь со мной в бухте Смерти, где меня ждет шлюпка. Знаете, где это?

— Знаю, — кивнул боцман. — В устье реки Мистик.

— Что ж, нам пора.

Боцман крепко пожал руку бостонскому палачу:

— Я полагаюсь на тебя, как на родного брата. Но предупреждаю: предательство не останется безнаказанным. Бретонцы никогда не бывали предателями.

Слезы навернулись на глаза рыжебородого.

— Ты не пожалеешь, что мне доверился, брат, — проговорил он.

— Так пожми мою руку, ведь мы дети одной земли.

— Не смею.

— Что за глупые сомнения, клянусь Иль-де-Ба! Когда-то и ты был моряком. Давай жми!

После долгого колебания бостонский палач с трепетом пожал протянутую ему мозолистую ладонь.

— Дружище! — произнес боцман на родном языке.

Рыдания снова сотрясли плечи старого каторжника.

Малыш Флокко опять тайком утер слезу.

Палач осушил кружку с бренди и сказал:

— Мы можем идти.

Взяв со столика бумагу с большой сургучной печатью, он сунул ее за пазуху. А моряки, понадежнее упрятав под черными плащами пистолеты и абордажные сабли, раскурили трубки и вышли вслед за палачом.

Возглавлявший процессию Каменная Башка решил на всякий случай сделать крюк и пройти мимо «Тридцати бизоньих рогов».

К его изумлению, в таверне горел свет.

— Разрази меня гром! — воскликнул боцман. — Да неужели эти подлые английские крысы устроили здесь пьянку! Да я им такую трепку задам, что надолго запомнят! За мной, Малыш Флокко!

И он пинком распахнул дверь.

Но что это? На скамейке в привычной позе восседал меланхолический трактирщик, воплощая собой горестную покорность судьбе, и ожидал клиентов.

— Черт бы меня побрал! — взревел старый моряк, подскакивая к скамье. — Это ты, во плоти и крови, или призрак?

Распахнув ему навстречу объятия, хозяин таверны в радостном изумлении воскликнул:

— Как?! Это вы, мои добрые господа! Но что за платье? О ужас!

— Ты за кого меня принимаешь? — усмехнулся бретонец. — Уж не за палача ли, часом? Нет, друг, я все тот же моряк! И если я ношу этот костюм, то неспроста! Да разве тебя не расстреляли?

— Меня арестовали, но тут же выпустили.

— А где канальи, что хозяйничали в твоей таверне?

— Не имею понятия. Видел лишь, как их вынесли отсюда полумертвыми. Хотел бы знать, кто их так отдубасил.

— Как это кто? Мог бы сам догадаться! Когда мы увидали, как они шуруют в твоей таверне, так их отделали, что родная мама не узнает! Правда, при этом мы разворотили табурет, но ты за все получишь сполна.

— Что вы, что вы! — воспротивился хозяин. — Распоряжайтесь моим имуществом как своим, не нужно никакой платы!

— Принеси-ка нам бутылку вина, дорогой друг. Я желаю угостить им нашего нового приятеля. Да смотри, если вино дрянное, мы тебя сразу же вздернем.

Хозяин в растерянности отступил к скамейке. При виде палача его и без того выкаченные глаза едва не вылезли из орбит.

— Не дури, хозяин! — успокоил Каменная Башка. — Ну что ты вылупился? Неужто до смерти испугался? Ну и зря. Этот добрый малый — мой земляк. Да и потом, без приказа коменданта он и мухи не обидит. Или у тебя много злодеяний на совести?

— У меня? — заплетающимся языком пролепетал бедняга.

— Тащи сюда медок! Мы, моряки, всегда умираем от жажды!

19. Форт Джонсон

Хозяин пулей полетел в погреб и вернулся с заветной бутылкой. Каменная Башка немедленно ее раскупорил и мигом осушил за компанию с земляками.

— Так что, идем? — спросил бостонский палач. — Вам нужно еще поспеть на корвет.

Боцман полез за пояс, чтобы расплатиться, но трактирщик жестом остановил его.

— Нет, мои добрые господа, — поспешно проговорил он. — Мне ничего больше не нужно. Я и так получил достаточно. Не обижайте меня, пусть эта бутылка будет подарком от заведения.

— Вот это молодец! — воскликнул бретонец. — Я в тебе не сомневался. — И, одобрительно хлопнув хозяина таверны по плечу, он пробасил: — До скорой встречи, приятель! Надеюсь, вскоре Бостон вырвется из лап генерала Хау. Так нам всем будет спокойнее и веселее. Доброй ночи! — И, уже обращаясь к палачу, боцман осведомился: — Как мы выберемся из города?

— Через пост возле седьмого бастиона.

— И что, нам не станут чинить препятствий?

— Не станут. У меня есть пропуск, подписанный самим генералом Хау.

— Неужели мы сможем добраться до корвета?

— Почему нет? Срезав путь, мы окажемся возле того места, где он стоит на якоре.

Через четверть часа трое путников достигли линии укреплений. Прочитав бумагу в каземате при свете фонаря, командир бастиона приказал их пропустить. Двое солдат проводили палача и его «подручных» по темному коридору к выходу.

Железная дверь была открыта, и Каменная Башка наконец вдохнул йодистый воздух океана.

— Дальше будем передвигаться ползком. Берегитесь ядер, — наставлял он компаньонов. — Хоть наши головы и крепки, как скалы родной Бретани, если они дадут трещину, останется только тащиться на кладбище.

В этот самый момент берег реки Мистик осветили четыре вспышки, за которыми последовал грохот взрывов. Залп четырех мортир на миг высветил корвет.

— Вот он, наш красавец! — умилился бретонец. — Приветствует нас. Да не стойте же вы как истуканы. На землю и вперед ползком, друзья!

И они принялись осторожно спускаться по крутому склону, заросшему кустарником. Благоразумная осмотрительность их была вознаграждена: довольно скоро вся троица достигла речного берега прямо напротив корвета. Дождавшись, когда отговорят пушки, бретонец сложил ладони рупором и прокричал:

— Эй, на «Громовержце»! Встречайте боцмана!

Однако зычный окрик его был перекрыт грохотом мортир. Наконец выстрелы стихли, и с корабля раздался ответный крик:

— Кто здесь?

— Это я, Каменная Башка.

— Погоди минуту!

— Слушаюсь, мистер Говард, — отвечал бретонец, узнав голос помощника капитана.

На воду спустили вельбот, который тут же резво устремился к берегу. Не прошло и минуты, как он достиг цели.

— Это ты, Каменная Башка? — обратился к боцману сидевший на руле моряк. — А где же капитан?

— Тихо! — шикнул на него бретонец. — Здесь не место об этом толковать. Поговорим на корабле. — И он обернулся к палачу, который, усевшись на камень, закурил трубку. — Не желаешь подняться с нами на борт?

— Мне и здесь ничего не грозит. Я подожду вашего возвращения.

Каменная Башка и Малыш Флокко присоединились к шестерым гребцам, и вельбот с прежней резвостью перенес их по мутным водам Мистик к корвету.

Возле трапа боцмана уже поджидали изнывающие от нетерпения мистер Говард и полковник Молтри. Оба тут же задали вопрос, который волновал всю команду корвета:

— Где сэр Уильям?

— Господин помощник капитана, — произнес бретонец, пока Малыш Флокко обнимал своих приятелей-моряков, — давайте спустимся в капитанскую каюту. У меня для вас дурные известия. Завтра нашего капитана должны повесить в форте Джонсон.