Вдруг с качающегося на неспокойных волнах плота донесся знакомый голос.

— Баронет Маклеллан! — воскликнул американский капитан. — Что за чертовщина здесь происходит?

— Счастливая встреча, сэр, — сказал боцман. — Сами того не зная, вы спасли всех корсаров «Громовержца».

Пять минут спустя баронет и его люди уже находились на борту «Кабото», готовые прийти на помощь небольшому экипажу американского корабля. Тем временем английский бриг взял на борт соотечественников и, дав напоследок два пушечных залпа, поспешно пошел на север.

— Господин Макбьорн, — сказал баронет американскому капитану, — у меня для вас только один приказ: мы должны преследовать это судно.

— Вы, часом, не знаете, кого оно взяло на борт?

— Моего брата и невесту.

— Неужели им удалось уйти?

— Да, и теперь я надеюсь их догнать.

— Англичане ушли от вас после ужасного боя, но должен сказать, что и ваш брат бесстрашный человек.

— Так случилось, что и мой, и его корабль погибли под градом ядер тяжелых орудий. Вот и вся история.

— А что нам делать сейчас?

— В погоню! Мы будем следовать за ними в Нью-Йорк. Именно туда они направляются.


21. Погоня через океан

Стоило баронету сказать эти слова, как американская бригантина пошла вслед за быстроходным английским кораблем. Пополнение экипажа никак не замедляло хода корабля.

Стоя на капитанском мостике, Каменная Башка зорко глядел вперед: в этих местах им легко мог повстречаться один из английских галеонов, везущих в Америку немецких наемников. Англичане щедро платили немцам за то, чтобы те воевали на стороне короны.

Через полчаса опустилась темнота, и море снова до самого горизонта замерцало множеством медуз и ночесветок. Вооруженное до зубов английское судно с двумя или тремя тысячами солдат на борту шло за две тысячи метров впереди бригантины.

Стаи птиц носились над водой, охотясь на летучих рыб, сияющих голубыми и золотистыми отблесками в лучах закатного солнца. Больше ни одного корабля не было на горизонте.

— Здесь только мы, англичане, да плоты, — выйдя на мостик, сказал американский капитан Каменной Башке и баронету, которые внимательно следили за горизонтом.

— Что, если этот бриг — один из кораблей знаменитой флотилии лорда Данмора? — спросил баронет.

— Думаю, так и есть, капитан, — сказал бретонец. — Невозможно, чтобы весь призрачный флот штормом отнесло к югу и разбило о скалы у берегов Флориды или Антильских островов. Должно быть, какой-то из кораблей остался невредимым и пошел на север.

— Когда вы повстречались с английским судном? — спросил баронет американского капитана.

— Около двух часов назад, сэр Уильям. Мы пытались разыскать вас и суда наших соотечественников, как вдруг в темноте наткнулись на этот корабль, который тут же открыл огонь на поражение.

— Значит, англичане узнали вас, увидев еще издалека, поэтому и напали.

— Да уж, сэр Уильям, им удалось захватить нас врасплох. Только представьте, какое смятение охватило команду, когда два проклятых цепных ядра убили двоих марсовых прямо на бушприте! Еще немного, и «Кабото» сдался бы без сопротивления. К счастью, два орудия на шканцах были заряжены картечью, и мы тут же дали залп по палубе англичан. Увидев убитых собратьев, англичане растерялись. Короткого промедления оказалось достаточно, чтобы мы открыли бортовой огонь и избежали абордажа. Более часа мы обменивались ядрами, но в такой темноте они часто давали промах. Поняв, что нам не победить, мы отошли к югу. Остальное вы уже знаете.

— По вашему мнению, англичане хорошо вооружены? — спросил баронет.

— Мы вооружены не хуже, но у них гораздо больше людей.

— И все же, господин Макбьорн, необходимо попытаться взять этот проклятый корабль. О, как мне не терпится скрестить с маркизом шпаги! Я тяжело ранил его в Бостоне и чудом не убил, но в нашу следующую встречу пусть не надеется на спасение!

— Уж больно вы горячи, сэр Уильям, — покачал головой американский капитан. — Ведь он все же ваш брат.

— Он называет меня бастардом, ведь я Маклеллан, а не Галифакс, но я бы простил ему это оскорбление, если бы он не похитил мою невесту. Вот уже два года, как я ищу свою любимую по всем американским морям. Вы не знаете, сколько я выстрадал за эти годы! Ни шторма, ни абордажи, ни бои за Бостон не заставили меня забыть милое личико моей Мэри.

— И маркизу так и не удалось вынудить ее вступить с ним в брак?

— Он боялся вызвать народное возмущение, особенно в Шотландии. Но сейчас он направляется в Нью-Йорк, решив во что бы то ни стало заставить Мэри стать его женой. Если мы не поспешим, я потеряю ее навсегда!

Американский капитан задумался, прикрыв лицо рукой, и сказал:

— Необходимо захватить судно до того, как оно войдет в порт Нью-Йорка!

— Однако оно на две мили впереди, и расстояние это меньше не становится! — воскликнул Каменная Башка. — Оба судна одинаково быстроходны и равны друг другу в бою.

— Этой ночью мы проверим, так ли это, — сказал сэр Уильям. — Возможно, ветер поможет нам догнать англичан.

На позолоченной солнцем палубе, заполненной матросами, им больше нечего было делать, и баронет вместе с американским капитаном спустились в каюту, решив немного отдохнуть, в то время как мистер Говард и Каменная Башка остались на мостике, чтобы следить за судном маркиза.

Первый день прошел мирно по той простой причине, что англичане все еще были на две мили впереди. Напрасно боцман и Малыш Флокко приказали развернуть лисели и ундер-лисели: «Кабото», будто во власти злого духа, не выиграл и метра преимущества.

— Тысяча колоколен! — не переставая рокотал бретонец. — Видел ты когда-нибудь что-то подобное? Не может же так продолжаться до самого Нью-Йорка! Что-то должно произойти.

Помедлив немного на западе, солнце зашло, окрасив воды красным цветом, и вскоре океан окутал мрак. В небесах мерцали мириады звезд, а в вышине показался диск луны.

— Восхитительная ночь! — выйдя на палубу вместе с американским капитаном, сказал баронет. — Если бриз поможет нам догнать англичан, то мы сразу пойдем в бой.

— Мои люди в вашем распоряжении, — сказал Макбьорн.

Марсовые взобрались на рангоут, готовые воспользоваться малейшим изменением ветра, чтобы нагнать бриг англичан.

Круглая, словно мяч, луна взошла, осветив море мягкими бледными лучами.

Держась прежнего курса, английский бриг скрылся где-то на просторах посеребренного луной океана. Уверенные в своем превосходстве, англичане продолжали идти к цели, почти не заботясь о том, где их противник. Корсар не удержался от гневного жеста.

— Что с вами, сэр Уильям? — спросил его не терявший хладнокровия американский капитан.

— Разве вы не видите? Они же смеются над нами!

— Посмотрим, кто посмеется последним.

Каменная Башка и Малыш Флокко бросили лот для измерения скорости «Кабото» и внимательно следили за флюгерами, чтобы дать марсовым сигнал к маневру.

— Какая скорость? — спросил мистер Говард, подойдя к бретонцу.

— Ровно семь миль, — отозвался недовольный боцман. — Семь, вечно эти семь миль!.. Этот корабль будто во власти злых чар.

— Ветер усиливается, Каменная Башка.

— Я тоже так думаю, мистер Говард, но если он будет подгонять нас, то будет подгонять и англичан.

— Посмотрим. Продолжай свои измерения.

На корабле, до отказа заполненном матросами, воцарилась тишина. Казалось, никто не смел раскрыть рта, чтобы не спугнуть ветер, который с каждой минутой становился все сильней. Никто не сводил глаз с английского корабля, с ужасом размышляя о том, что врагу удается сохранять преимущество. Сэр Уильям и американский капитан тоже не могли скрыть удивления.

— Да ведь мы идем на всех парусах! — воскликнул баронет. — Почему же нам не удается хоть немного сократить разрыв? Что скажете, господин Макбьорн?

— Все просто, сэр: должно быть, наши корабли хоть и разного водоизмещения, но одинаково быстроходны. Поэтому мы не можем сократить расстояние.

Вдруг послышался крик Каменной Башки:

— Не может быть! Тысяча колоколен! Семь и одна десятая!.. Неужели этот проклятый бриг идет скорее? Если так, остается лишь раскурить трубки и ожидать, пока не увидим крепости Нью-Йорка.

Но вот «Кабото», который шел на всех парусах, начал набирал скорость и на глазах стал нагонять врага. Попутный ветер раздувал паруса бригантины. Известно, что некоторые суда, например корабли работорговцев, способны лететь быстрее ласточки даже в самый слабый бриз, в то время как другие нуждаются в постоянном попутном ветре.

Бретонец поглядел на грот-мун-рей, куда уже взобрался Малыш Флокко, и крикнул ему:

— Эй, ты, альбатрос! Погляди, не нагоняем ли мы бриг. Тебе оттуда видать лучше!

— Мы их нагоняем! — прокричал сверху юный марсовой.

Команда встретила известие громовым «ура».

Бриг был все ближе! Если ветер не утихнет, страшной битвы не миновать. Корсары и американцы были преисполнены решимости расквитаться с неуловимым маркизом Галифаксом.

— Готовимся к бою! — приказал Корсар. Расстояние до брига сокращалось на глазах. — Каменная Башка! К кормовым орудиям!