— Уберите фонарь! — сердито закричал канадец. — Вы мне светите прямо в глаза!
— Ничего, ты быстро привыкнешь. Ты готов выйти?
— Нет, я готов защищаться.
— Нас двое против одного.
— А хоть бы и четверо! Вам меня не запугать!
— Ах ты, хвастун! Да у тебя со страху голос дрожит, а это уже дурной знак для человека, которому вот-вот предстоит сразиться с такими крепкими ребятами, как мы.
— Так попробуйте проникнуть внутрь, если осмелитесь!
— Сюда, Малыш Флокко! Этот плут думает нас испугать.
— Да еще и промочить до нитки, — добавил юный марсовой. — Ливень-то не прекращается.
— Так чего стоять под дождем!
Пройдя по застывшей смоле, старый бретонец одним махом запрыгнул в проем с топором в руках.
В полом стволе дерева скрывался один из трех канадцев, что были на судне, тоже с топором наготове.
Это был высокий здоровяк с черными, зловеще блестевшими глазами, заросший густой всклокоченной бородой.
— Приветствую, господин Джор, — с усмешкой произнес боцман. — Рад снова свидеться. Правда, я предпочел бы, чтобы на вашем месте был Дэвис. Нет ли у вас о нем вестей?
— Ничего о нем не знаю, — сказал канадец, стоя спиной к стволу, чтоб не дать застать себя врасплох. — Я его не видел.
— Так ты не знаешь, жив он или мертв?
— Когда я увидел, что парусник несет на скалы, я прыгнул в воду. Дэвис и мои товарищи еще находились на борту.
— Так, значит, тебе неизвестно, что твои товарищи заложили на корабле мину?
— Должно быть, это было уже после того, как я спрыгнул. Я бросился в воду, чтобы спасти свою шкуру. Я слышал грохот и видел пожар, но не знал, то ли ваш корабль взорвался, то ли какое-то английское судно. Королевский флот уже здесь, и англичане заберут меня отсюда. Через несколько дней вы сами в этом убедитесь. В Тикондерогу вам не попасть.
— Это еще почему?
— Всем английским офицерам была дана команда схватить вас живыми или мертвыми.
— А ты откуда знаешь?
— Так сказал мне Дэвис.
— Проклятые подлецы! — сказал бретонец. — Канадцы, в ваших жилах течет французская кровь, а вы продались англичанам за несколько монет.
— Я никакого золота и в руках не держал! Это все Дэвис, он все денежки забрал себе.
— Кого ты хочешь обмануть? Мы в такую чепуху не поверим!
— А мне плевать, верите вы или нет, — отвечал канадец. — Идите прочь и оставьте меня в покое. Взрыв не моих рук дело, и мстить вам не за что.
— Может, ты и к бунту на борту руки не приложил? Вы же всех нас хотели прикончить! — сказал Каменная Башка.
— Я лишь хотел избавиться от вас, но убить не пытался.
— Не пытался?! А что ж тогда Дэвис палил по нам, будто по диким зверям?
— Я не Дэвис, — отозвался канадец. — Я ни разу не стрелял.
— Не стрелял, потому что ружье промокло!
— Я бы все равно мог выстрелить.
— Рассказывай сказки канониру! Дэвис, Дэвис, кругом Дэвис! Может, вы и о его намерениях ничего не знали?
— Он был не из разговорчивых.
— Кто ему заплатил за измену?
— Мне это неизвестно.
— Я и без тебя это знаю.
— Так просветите меня.
— Это маркиз Галифакс, братец баронета Маклеллана.
— Не понимаю, о ком вы толкуете?
— Китовьи потроха! Да всей Америке известно о том, как эти двое братьев враждуют из-за прекрасной Мэри Уэнтворт!
— Я об этом слышу впервые.
— Может, ты не слышал и о «Громовержце», корсарском корвете с Бермудских островов, благодаря которому американцы взяли Бостон?
— Что-то припоминаю.
— Да ты, как я посмотрю, ни черта не знаешь, а ведь помощнику Дэвиса должно быть многое известно. Ты пойдешь с нами.
— Куда? — подняв топор, спросил канадец.
— На склад торговца, который тебе хорошо знаком. Ведь именно там ты прятался за бочками и шкурами!
— Не знаю я никакого торговца. Я на этом побережье впервые.
— А если я скажу, что мы видели твои следы?
— Вам померещилось.
— Ты будешь со мной шутки шутить?
Пожав плечами, канадец одарил Каменную Башку полным ненависти взглядом.
— Вот и мой товарищ все подтвердит, — сказал старый бретонец.
— Да, прежде чем затаиться здесь, вы скрывались на складе мсье Риберака, — поддержал Малыш Флокко.
— Вы пьяны, и зрение вас подводит, — презрительно фыркнул канадец.
— А тебе, дружок, откуда знать, что мы опустошили пару бутылочек джина, пока отогревались у огня? — спросил Каменная Башка.
— Я ничего не видел, могу лишь предполагать.
— А вот мне кажется, ты знаком с нашим таинственным торговцем.
— Никогда о нем не слышал.
— Ну ты и бесстыжий!.. Ты знал о складе и скрывался между бочками!
— Вы заблуждаетесь! — резко вскинулся канадец.
Подняв над головой топор, он яростно закричал:
— Дайте пройти, или я изрублю вас на куски!
— И ты полагаешь, тебе это удастся?
— Защищайтесь, или я убью вас на месте!
— Нет нужды тревожиться, дружок!
Молниеносным прыжком Каменная Башка бросился на предателя, вырвал оружие у него из рук и повалил беднягу на землю.
— Говорил же я, что не по силам тебе тягаться с двумя моряками, которые владеют топорами лучше, чем ружьями!
— Дайте мне мушкет, и я вас отправлю в преисподнюю! — прохрипел канадец.
Малыш Флокко прижал его к земле.
— Нечего было зевать! — отозвался Каменная Башка, невозмутимо доставая из кармана, которых у него было бесчисленное множество, кусок просмоленной веревки.
— Вы застали меня врасплох!
— А мы, корсары, всегда так делаем. Если бы мы сложа руки дожидались, пока враг нанесет удар, давно бы вымерли.
— Что вы теперь со мной сделаете? — хрипло спросил канадец, тщетно пытаясь вырваться из железной хватки марсового.
— Разопьем бутылочку джина и просохнем у огня в хижине мсье Риберака.
— Так вы меня не убьете?
— За кого ты нас принимаешь? Мы же не краснокожие!
— Я никому не доверяю.
— Слово бретонца. Давай сюда руки.
— Вы хотите меня связать?
— Развяжем, когда вернемся на склад.
— Даю слово чести, что не попытаюсь сбежать.
— Неужели и у разбойников есть честь! — удивился Каменная Башка. — Забавно!
— Вы закончили? — прорычал канадец. — Я, по крайней мере, не корсар.
— Еще бы! Корсарам чести не занимать, ведь они борются за свободу угнетаемых народов и знают, что такое преданность. Не хочешь, чтобы тебя связали? Отлично, тогда пойдешь впереди нас.
— Да ведь я не знаю, где ваш проклятый склад!
— Ничего, мы укажем дорогу.
Взяв топор канадца, боцман мощным ударом погрузил его в ствол по самую рукоять.
— Пусть теперь кто-нибудь попробует достать его, — сказал он. — Ну не тужи, Джор, сегодня поймали тебя, а завтра, кто знает, может, и Дэвиса поймаем. Скоро рассвет, а кругом полно кровожадных индейцев. Нечего тебе делать в этой чащобе. Ты канадец — сам знаешь, насколько свирепы гуроны и алгонкины, да и остальные из пяти озерных племен немногим лучше.
— Знаю, — вставая, пробормотал Джор. — Уж лучше сдамся вам, чем окажусь в руках этих беспощадных дикарей, известных кровожадными пытками.
— Так ты согласен пойти с нами? Дождь, кажется, перестал.
— Я в вашей власти, — отвечал канадец.
— Погоди, расстегни-ка для начала камзол. Может, наш щедрый торговец тебе пистолет подарил, а?
— Я рассчитываю лишь на свои кулаки.
— Ну, против моих они немногого стоят.
— И потом, сами видите, я еще после озера не обсох. Даже имей я оружие, оно давно бы вымокло.
— Ничего, скоро обсохнешь у огонька. Дров в хижине хватает.
— Я готов следовать за вами, — сквозь зубы процедил канадец. — Признаю свое поражение.
— Давно пора! — отозвался бретонец. — Выше нос! Убивать тебя мы не собираемся, хотя ты, пожалуй, этого заслуживаешь. Малыш Флокко, не спускай с него глаз. У тебя ноги быстрее моих.
Закончив препираться, канадец наконец решился идти. Было ясно, что любое сопротивление бесполезно и может стоить ему жизни.
— Я готов, — сказал он.
Все трое вылезли из укрытия и пошли по лесу в направлении хижины. Каменная Башка освещал дорогу фонарем.
Ливень прекратился, однако шторм все так же бушевал. Волны ревели, а ледяной ветер гнал по небу мрачные тучи.
— Я не понимаю, куда идти, — произнес канадец. — Я уже сказал вам, что не знаю этих мест.
— Малыш Флокко тебе подскажет, — сказал старый морской волк. — Однако, что бы ты ни болтал, нам отлично известно, что ты сбежал из форта торговца.
— Чепуха!
— Держи фонарь, Малыш Флокко. А я буду приглядывать за этим господином, держа топор наготове. Пусть только попробует дать деру!..
— Обещаю следовать за вами, — сказал канадец. — Сдаюсь вам на милость.
— Дорогу помнишь, Малыш Флокко?
— Помню! Я легко доведу вас до самого форта. Войдем через потайной туннель?
— Конечно! Откуда вышли, туда и вернемся! — ответил боцман и добавил про себя: «Пришло время расквитаться с любезным господином Рибераком».