Однако самому ему не суждено было пережить этот героический и печальный день. Один из офицеров английского авангарда, узнав доктора, выхватил у гренадера мушкет, прицелился и метким выстрелом поразил Уоррена в самое сердце.

Отход американцев был молниеносным. К восьми часам вечера английские войска, разбив бивак на завоеванных позициях, во всю глотку распевали «Боже, храни Короля», а побежденные, но не павшие духом американцы отступали вдоль берегов реки Мистик под защитой корвета, чьи орудия продолжали свирепо палить, не позволяя приблизиться вражеским кораблям.

7. Отчаянная вылазка

Как только битва подошла к концу, сэр Уильям вернулся в свою каюту и пригласил к столу полковника и мистера Говарда.

— На войну идут с двумя мешками, — сказал он своим компаньонам, явно подавленным внезапным разгромом, который постиг ополчение Новой Англии. — Один — для бед, которые она посылает, другой — для даров, которыми она осыпает. На войне всякое может случиться.

И он принялся за ужин с аппетитом подлинного морского волка, ничуть не заботясь о том, что вся палуба сотрясается от выстрелов абордажных орудий и посуда на столе позвякивает при каждом залпе.

Проворно покончив с ужином, Корсар отложил свою абордажную саблю, снял со стены превосходный клинок толедской стали и придирчиво его оглядел.

— Что вы делаете, сэр Уильям? — спросил полковник.

— Как, разве вы забыли, что этой ночью я должен быть в Бостоне? — воскликнул Корсар.

— Этой ночью?!

— Не вижу лучшего времени для этого, нежели сейчас, когда англичане, утомленные битвой, будут заняты погребением убитых и уходом за ранеными.

— Да ведь вы угодите прямиком в волчье логово!

Корсар только пожал плечами:

— У морского волка достаточно острые клыки, чтоб себя защитить. Вы обещали сопровождать меня до подземного хода, ведущего к казематам.

— Верно, сэр Уильям. И я не нарушу слова, пусть даже это будет стоить мне жизни. И все же я бы советовал подождать более удобного случая.

— Подождать? И позволить маркизу принудить к браку леди Мэри Уэнтворт? О нет! — Лицо его омрачилось. — Клянусь, я обагрю эту шпагу кровью Галифакса, — произнес он.

— Вы убьете маркиза? Бог мой! Что бы он ни совершил, это ваш брат!

— Если мне удастся проникнуть в Бостон, этот человек заплатит за бесславное предательство, и дух отца простит меня.

— А дальше?

— Я ни на миг не сомневаюсь в победе вашего дела.

Открыв сундук, сэр Уильям достал оттуда мундир английского морского офицера.

— Я знал, — обронил он, — что однажды это платье сослужит мне бесценную службу.

Не успел Маклеллан надеть мундир, как каюту сотряс новый сокрушительный удар, сопровождавшийся дьявольским грохотом. Это бостонский гарнизон возобновил обстрел американских позиций. Ядра и картечь посыпались на берега реки Мистик и высоты Банкер-Хилл со стороны фортов, редутов, военных кораблей и плавучих батарей.

— И надо же такому случиться именно этой ночью! — досадливо поморщился Корсар. — Черт бы их подрал!

Бросив на пол синий офицерский камзол, он остановился перед миниатюрным портретом светловолосой девушки с синими глазами.

— Мэри, этой ночью Маклеллан вернет тебя! — провозгласил он. — Пусть даже это будет стоить ему жизни… Полковник, — произнес он в волнении, — страшитесь ли вы пылающих английских ядер?

— Нет, сэр Уильям.

— Вы все еще полны решимости сдержать данное вами слово?

— Как никогда.

— Мистер Говард, кликните сюда этих неразлучных, Каменную Башку и Малыша Флокко.

Одним глотком осушив бокал, помощник капитана вышел на палубу под гром мортир и абордажных орудий. Корвет содрогался от бортовых залпов.

Не прошло и минуты, как в каюту ввалился бретонец с неизменной трубкой в зубах.

— Готовы ли вы с Малышом Флокко идти за мной? — спросил сэр Уильям.

— Куда, капитан?

— В Бостон.

— Хм… Само собой, моя старая шкура не годится даже на наживку пеликанам, а вот вам стоило бы поберечь свою. В такую-то ночку.

— Поберечь? Ха! — воскликнул Корсар. — Еще не выплавлено то ядро, которому суждено лишить меня жизни.

— Что ж, тогда я с вами, — отвечал бретонец, выпустив клуб густого дыма. — Похоже, вы предвкушаете добрую драку, капитан?

— Возможно, даже слишком.

— Тогда лучшего и желать не приходится. А Малыша Флокко вы сами знаете. Он хоть и молод, да мускулы у него стальные. Во имя Иль-де-Ба! Разве не он первым сиганул на капитанский мостик англичан во время последнего абордажа? Так и кинулся в схватку, отчаянная душа. Его сабля мелькала быстрее, чем мельничный жернов! Нам снова переодеться? Усов и бород мы уже лишились.

— В этом нет нужды.

— А оружие?

— Достанет пары двуствольных пистолетов и короткой абордажной сабли для каждого.

— Слушаюсь, капитан. Шлюпка будет готова через пять минут.

— Команде прикажи продолжать огонь.

— Да, капитан.

— На вот, выпей.

Бретонец залпом опустошил протянутую ему оловянную кружку и пробормотал:

— Господь всемогущий! А внизу-то пить сподручней, чем на палубе.

Снова сунув в рот заветную трубку, он вышел из каюты.

Корсар мгновенно облачился в офицерский мундир, завершив маскарад коротким белоснежным париком с крупными буклями по моде того времени.

— Как вы меня находите? — спросил он Говарда и полковника.

— Гм… Да вы щеголь! Хоть сейчас ко двору, — пробормотал последний. — Только не знаю, как будет выглядеть ваш изящный наряд на выходе из бесконечного подкопа.

Глаза Корсара грозно вспыхнули.

— Слава богу, в Бостоне хватает морских офицеров, — запальчиво бросил он. — В случае чего прикончим парочку и переоденемся в их платье.

«Н-да, — сказал сам себе американец, — эти корсары и дьявола не испугаются. Эх, будь в нашем распоряжении пара тысяч таких молодцов, мы бы живо выбросили англичан с нашей земли!»

— Вы готовы, полковник?

— К вашим услугам, сэр.

— Мистер Говард, препоручаю вам свой корвет и команду. Это все испытанные в деле люди, всегда готовые доказать, что им сам черт не брат, и ввязаться в схватку. Постарайтесь сберечь мой корабль и по мере сил помочь нашим новым друзьям.

— Англичанам мало не покажется, — пообещал помощник капитану. — Я скорее отправлюсь на корм рыбам вместе со всем экипажем, чем отдам корвет в лапы Хау.

— Я во всем на вас полагаюсь, — отвечал баронет.

Мужчины обменялись крепким рукопожатием, и капитан проследовал на палубу в сопровождении полковника.

Как и днем ранее, океан грозил бедой. Вдали вздымались высокие океанские гребни, небо потемнело, обложенное тяжелыми тучами.

— Вот это ночь! — с восторгом прокричал Корсар под сотрясший корабль залп мортир и абордажных орудий. — Люблю я ночи, полные бури и пламени.

К нему подошли Каменная Башка и Малыш Флокко.

— Шлюпка готова, капитан, — доложил бретонец.

— Да будет вам известно, что мы идем на опасное дело. Этой ночью вы запросто можете проститься с жизнью.

Пожав плечами, бретонец с улыбкой взглянул на приятеля:

— Что скажешь, маленький паршивец?

Марсовой ухмыльнулся, показав в улыбке блестящие зубы.

— На войне как на войне, — рассудил он. — Убей, или будешь убит. По мне, так уж лучше первое.

— Да ты болтаешь как попугай, сынок, — покачал головой бретонец. — Другой бы на месте нашего капитана, чем выслушивать твою похвальбу, дал бы тебе хорошенького пинка под зад. Не злоупотребляй чужой добротой.

— Пусть себе болтает, Каменная Башка, — отмахнулся Маклеллан. — Мальчишки это любят.

— Сам-то я предпочитаю пить и курить, капитан.

— Идемте!

Распрощавшись с Говардом, моряки спустились по трапу в шлюпку, где их ожидали сидевшие на веслах шестеро матросов, американский лоцман и полковник.

— Берегите же мой корвет! — в последний раз крикнул помощнику Маклеллан.

— Будьте спокойны, сэр! — отвечал мистер Говард. — Вы еще увидите, как он резво рассекает волны Атлантики!

Англичане пытались усмирить корвет, забросав его раскаленными ядрами, но вопреки их упованиям мортиры «Громовержца» продолжали осыпать город тяжелыми гранатами.

К счастью, подобные метеорам огненные сферы, за которыми тянулся пламенный шлейф, были видны издалека, и шлюпка с легкостью избегала роковой встречи, лавируя на волнах. Неизменно бдительный лоцман то подгонял гребцов, то приказывал им умерить свои усилия в ожидании того, как очередной смертоносный снаряд рухнет в воду.

Не прошло и пяти минут, как шлюпка пристала к берегу, не испытав на себе мощи губительных ядер.

— Вернетесь за нами, когда услышите условный сигнал — два пистолетных выстрела, — распорядился сэр Уильям. — Не знаю, как скоро это будет… и суждено ли нам вообще вновь ступить на борт «Громовержца». А пока ожидайте здесь полковника. Отвезете его назад на корвет. Прощайте, ребята.

— Удачи, капитан! — в один голос пожелали семеро моряков.

Между тем трех безумцев, решившихся на опасное предприятие, ожидал крутой подъем сквозь заросший густым кустарником берег.

— А где находится вход в подземную галерею? — спросил сэр Уильям полковника.