— Сколько же ты прожил в этом аду? — воскликнул Тремаль-Наик.

— Три долгих года, господин. Когда дела мои пришли в упадок, один англичанин предложил мне поставлять ему крысиные шкурки. Вот я и спустился в подземелья. Сначала я передвигался там с огромной осторожностью, чтобы не угодить в опасные ловушки. Впрочем, моя странная торговля давала доход, которого хватало на пропитание. Однако с тех пор, как в клоаках появились неизвестные, я лишился и этого.

— Почему?

— Крысы пропали. То ли сами разбежались, то ли их переловили и съели.

— Кто же мог съесть крыс?

— Да вот эти самые чужаки.

Рани охнула и схватилась за сердце.

— Госпожа, крысы вполне съедобны, — объяснил старик. — Я сам съел их несметное количество — и печеными, и тушеными.

— Неужто они так же вкусны, как буйволиный язык, который ты сейчас уминаешь? — засмеялся Каммамури.

— О нет, господин! Старые крысы жилисты, а запах их мяса, скажем так, на любителя. Однако молодые весьма неплохи на вкус.

— Черт побери! — Янес усмехнулся. — Боюсь, крысиная диета не пошла тебе впрок, ты тощ, как факир.

— Мне далеко не каждый день удавалось их изловить, ваше высочество. Едва заслышав шаги врага, крысы удирают в труднодоступные верхние туннели. А наклон там преизрядный! Временами приходится ползти на животе, чтобы хоть немного продвинуться.

— А когда в клоаках появились незнакомцы?

— Около месяца назад.

— Много их?

— Не знаю. Как-то ночью, когда я охотился в одном из боковых водостоков, в меня дважды выстрелили из пистолета. Притом заметьте, ваше высочество, я никогда не ношу с собой ни лампы, ни факела, потому что вижу в темноте, как кот.

— Наверное, заметили блеск твоих глаз. И с той ночи ты ни разу не спускался в подземелья?

— Ни разу, ваше высочество. Если тебя ранят в зловонной яме, выбраться не удастся, а смерть будет ужасна.

— Но пока в тебя не выстрелили, ты наблюдал за этими людьми?

— Наблюдал.

— Кто они, как ты думаешь?

— Парии.

— Не заметил ли ты среди них человека, одетого брамином?

Торговец изумленно крякнул и залпом выпил стакан пива, поданный Каммамури.

— Да, есть там один такой. Все время спрашиваю себя и не понимаю, как может духовное лицо путаться с подобным отребьем.

— Стар он или молод? — Тремаль-Наик даже привстал от возбуждения.

— Стар. Борода почти седая.

— Значит, это не наш отравитель. Ко мне приходил молодой человек, лет тридцати, — заметил Янес.

— И после твоего отъезда во дворец приходил молодой, — кивнул Тремаль-Наик. — Скажи-ка, старик, а другого брамина среди них нет?

Крысолов задумчиво потер широкий лоб и неуверенно произнес:

— Кажется, однажды я заметил еще одного, спускавшегося в клоаки.

— Ты бы его узнал?

— Не знаю, господин. Я видел его мельком, но может быть, и узнаю, если встречу.

— Брамин?

— По крайней мере, одет, как брамин.

— Что еще ты можешь сказать о людях, поселившихся в подземельях, в этой смрадной, болезнетворной тьме, среди крыс и нечистот?

— Они не из нашего города. Эти чужаки сорвали мне торговлю. Я не могу больше ловить крыс. О Брахма! Они стреляют без предупреждения!

— Хочешь работать на нас? — спросил Янес. — Плачу пятьдесят рупий в месяц.

— Куда мне такие деньжищи? За несколько дней я трачу от силы две рупии.

— Остальное сможешь откладывать. А сейчас ешь-пей в свое удовольствие, но будь глух и нем.

— Могу даже отрезать себе уши, ваше высочество.

— Мне твои уши без надобности. Просто забудь все, что здесь услышишь.

Банья воздел руки к небу, словно призывая его в свидетели, и принялся доедать мясо, работая челюстями не хуже крысы.

Янес выкинул очередной окурок, выпил бокал пива и сказал, обращаясь к жене:

— А что ты думаешь обо всем этом, моя дорогая? Ведь именно ты стоишь у руля государства. Я бы даже сказал, ты — его парус, я же — лишь якорь.

— Не нравится мне все это, — ответила Сурама. — Надо вытащить из-под земли и арестовать этих чужаков.

— У меня есть план. — Янес огладил бороду. — Завтра вечером, сразу после заката, мы с Тремаль-Наиком, Каммамури и вернейшими из шикари спустимся в клоаки. С собой возьмем крысолова и тибетских мастифов.

— Зачем тебе самому туда спускаться? Отправим раджпутов.

— Нет уж. Я не особо доверяю наемникам. Пусть они и бравые солдаты, но их слишком легко перекупить.

— Можно позвать две-три сотни горцев Садии. Ты знаешь, насколько они мне преданы.

— Да, без их помощи мы бы ни за что не сумели вернуть тебе трон. Однако не стоит пока их беспокоить. Если дела пойдут совсем худо, призовем и Кампура с его горцами, и Малайского Тигра с Тигрятами…

— Мой муж и господин все еще полагает, что в наших бедах виновен Синдхия?

— Да, моя маленькая рани.

— Выходит, у Синдхии в Гувахати есть сообщники? — предположил Тремаль-Наик.

— Не исключено.

— А что же твоя стража?

— Едят, пьют, жуют бетель, сладко спят и хором уверяют меня, что в Ассаме все спокойно.

— Я бы на твоем месте отправил стражников на поиски отравителя и его приспешников.

— Эти храбрецы пройдут по туннелю несколько шагов, затем бегом вернутся обратно и объявят, что крысолову все приснилось. Нет, пойдем мы с тобой. Без шума и толпы охранников. Вот увидишь, так выйдет куда больше проку.

— Но, мой господин, ты подвергаешь себя страшной опасности! — воскликнула Сурама. — Разве ты не слышал, что негодяи выстрелили в крысолова из пистолета?

— Что нам с Тремаль-Наиком какие-то пистолеты! Мы возмужали под грохот пушек и спингард. Не так ли, дружище?

— Верно, — кивнул индиец. — У нас дубленые шкуры.

— Даже самую дубленую шкуру легко пробьет пуля, подло выпущенная из-за угла. — Сурама с тревогой покачала головой. — Обдумай все еще раз, умоляю тебя.

— Я двадцать с лишним лет сражался под алым знаменем Малайского Тигра и не получил ни царапины, хотя не жалел снарядов ни для кораблей Джеймса Брука, ни для английских крейсеров. Похоже, какой-то добрый гений хранит меня в самых жарких схватках.

— И все же я очень боюсь, муж мой.

— Боишься этих жалких негодяев? Клянусь тебе, Сурама, мы сразу же их переловим, особенно с нашими собаками.

— Тогда возьми с собой и меня.

Янес нахмурился и произнес:

— Рани Ассама должна остаться во дворце. Если во время моей отлучки что-нибудь случится, кто тогда будет заниматься делами?

— Министры.

— Они никчемные бездельники. Их больше заботит жалованье, чем государство.

— Может быть, ты прав…

— Не забывай о Соаресе. Ему тоже угрожает опасность.

— Янес, ты меня пугаешь!

— Сомневаюсь, что кто-нибудь осмелится проникнуть в наши покои, однако надо быть начеку.

— Хорошо, поступай как знаешь.

Португалец прикончил еще один бокал пива и подозрительно посмотрел на крысолова:

— Видел ли ты когда-нибудь принца Синдхию?

— Да, ваше высочество. Он правил Ассамом прежде вас и рани. Ох и тяжко жилось при нем народу!

— Полагаешь, у принца, погубившего множество людей, могли остаться сторонники?

— Сомневаюсь. Синдхия — такое же чудовище, как и его брат, убивший своих родственников во время пира. С другой стороны, чего не сделают люди ради денег… Я слыхал, он успел припрятать добрую часть казны перед тем, как его свергли.

— Мы тоже слышали об этом, — сказала Сурама. — Впрочем, я никогда не верила слухам и платила изгнаннику тысячу рупий в месяц.

— Госпожа, я стоял на одной из террас, когда убивали ваших родичей. Ума не приложу, как вы спаслись. Ведь этот пьянчуга палил, не жалея патронов.

— Ты все видел? — ахнула Сурама.

— Видел, госпожа. В те времена я служил во дворце.

— Расскажи, что ты видел, — приказал Янес. — История известная, но я хочу услышать ее и от тебя.

— Раджа вбил себе в голову, будто родственники спят и видят, как бы отобрать у него трон. Особенно подозрительными ему казались двое: родной брат Синдхия, ставший в итоге таким же, как он сам, и дядя, вождь воинов-кшатриев. Тот был благороднейшим воином, доблестно защищал границу от набегов бирманцев и наносил этим полудикарям сокрушительные поражения. Его почитал весь Ассам, что пришлось не по нраву радже.

— Ты говоришь о Махуре, не правда ли? — Сурама тихонько всхлипнула.

— Да, госпожа.

— Это мой отец.

— Знаю, госпожа.

— Продолжай, — велел Янес.

— В тот год на Ассам обрушилась страшная засуха, начался голод. Месяц шел за месяцем, а с неба не упало ни капли дождя. Посевы гибли. Брамины и гуру, жрецы Шивы, посоветовали радже устроить религиозные обряды, чтобы умилостивить богов. Безумцу только это и нужно было. Он устроил празднования, которые люди, наверное, помнят до сих пор не хуже меня, после чего пригласил на пир во дворец своих родичей со всего Ассама. Первым прибыл Махур с женой и тремя детьми, двумя мальчиками и девочкой.

— Той девочкой была я. — В глазах Сурамы блеснули слезы.

— Приглашенных встретили с большими почестями и радушием, разместив в дворцовых палатах. Вы помните, госпожа?

— Да, — кивнула рани.

— Пир уже подходил к концу, когда раджа, напившийся в стельку, исчез вместе со своими придворными, а затем появился на балконе. В руках он держал карабин. Грянул выстрел. Первая пуля предназначалась главе кшатриев. Переполох среди ничего не понимавших людей еще не улегся, когда загремели новые выстрелы. На белой скатерти заалели брызги крови. Раджа сделался похожим на ракшаса [Ракшас — демон-людоед и злой дух в индуизме и буддизме.]. Глаза у него вылезли из орбит и сверкали, точно у пантеры. Лицо страшно перекосилось, убийца дико хохотал. Вокруг стояли министры, подавая ему перезаряженные карабины и новые стаканы с вином. Раджа входил во все больший раж. Приглашенные метались по двору, пытаясь найти выход, а он продолжал палить по мужчинам, женщинам и детям, визжа, как бешеный зверь или буйнопомешанный. Бойня длилась около получаса. Выжили только двое: брат раджи и наша будущая рани. Тридцать семь родственников было у раджи. Тридцать пять из них пало на землю, чтобы никогда больше не подняться, в том числе дети и женщины.