Эндрю Лейн

Черный лед

Посвящается Дэвиду Ричардсону, Джастину Ричардсу и Жаку Фэрроу за то, что терпели мои выходки, пока я писал эту книгу; Рут Оллтаймс и Катарине Смайле — за то, что заботились обо мне в Болонье, и Луису Элкоку, который родился примерно в то же время, когда была дописана эта книга. Также выражаю свою глубокую признательность Филиппу Ардагу за его остроумные вопросы о Джереми Бретте и студентам курса детской литературы в Ланкастерском университете за то, что не стали задавать мне остроумных вопросов о Джереми Бретте.

ПЕРВАЯ ГЛАВА

Солнечные лучи искрились на поверхности воды, ослепляя Шерлока яркими вспышками. Глазам было больно, и ему приходилось часто-часто моргать и щуриться.

Маленькая лодка плавно покачивалась на середине озера. Поросшие кустарником и деревьями берега были высоки, и казалось, будто озеро плещется на дне огромной зеленой чаши, накрытой сверху блюдцем безоблачного синего неба.

Шерлок сидел на носу, повернувшись лицом к корме. Амиус Кроу устроился напротив. Под его немалым весом корма погружалась в воду, отчего передняя часть лодки чуть ли не вздымалась над водой. В руках мистер Кроу держал бамбуковую удочку. Тонкая леска, примотанная к ее концу, заканчивалась связкой перьев, плавающих на поверхности воды: эту приманку голодная рыба могла бы принять за бабочку.

Посреди лодки, на дне, стояла пустая плетеная корзинка.

— Почему вы взяли только одну удочку? — сердито спросил Шерлок.

— Мы не на рыбалке, — добродушно ответил Кроу, не сводя глаз с наживки, — хотя со стороны мы и кажемся обычными рыбаками. Но нет, Шерлок, на самом деле это еще один урок.

— Конечно, мне следовало бы догадаться… — пробормотал юноша.

— А еще это прекрасная возможность нам с Вирджинией полакомиться вечером свежей рыбой, — продолжал Кроу. — Всегда старайся по возможности убить двух зайцев одним выстрелом.

— Но меня-то вы для чего с собой взяли? Хотите, чтобы я смотрел, как вы в тишине ловите рыбу?

— Именно, — улыбнулся Кроу.

— И это надолго?

— Ну, в зависимости от…

— От чего?

— От того, хороший я рыбак или нет.

— А как стать хорошим рыбаком? — спросил Шерлок, понимая, что подыгрывает Амиусу, но остановиться он уже был не в силах.

Вместо ответа Кроу начал вращать латунный барабан с костяной ручкой, ловко вытягивая леску. Пучок перьев оторвался от воды и повис в воздухе, с него в озеро падали сверкающие капли. Кроу дернул удочку на себя. Приманка взмыла вверх так стремительно, что на какой-то миг показалась размытым пятном. А потом он снова резко опустил удочку. Перья, пролетев над его головой, описали восьмерку и упали на воду, но уже в другом месте. Раздался чуть слышный всплеск. Кроу с легкой улыбкой наблюдал, как наживку медленно относит течением.

— Любой хороший рыбак знает, — произнес он, — что рыба ведет себя по-разному: в зависимости от температуры воды и времени года. Например, ранним весенним утром она и вовсе не будет клевать: вода слишком холодная и почти не прогревается, потому что солнце стоит низко, и лучи его отражаются от поверхности. В это время рыбы — существа, между прочим, хладнокровные — становятся вялыми. В ледяной воде они быстро теряют тепло, и их кровь течет медленнее, обменные процессы в организме замедляются. Значит, нужно дождаться позднего утра или полудня. Когда станет чуть теплее, рыба понемногу начнет клевать. А еще, конечно, следует помнить о ветре, который гонит теплый воздух. С ним же к озеру прилетают и крошечные мошки, которыми рыба питается. Хороший рыбак должен обо всем этом помнить. Бесполезно рыбачить, когда вода слишком холодная или когда в озере недостаточно корма. А ведь есть еще и времена года…

— Я должен все это записать? — спросил Шерлок.

— Ты должен иметь голову на плечах и пользоваться ею. Запомни факты, — фыркнул Амиус и продолжил: — Зимой, к примеру, вода слишком холодная, а иногда покрывается льдом, и рыбы плавают медленно. В основном они тратят накопленные осенью запасы. Зимой хорошей рыбалки не бывает. Ну, и что ты успел усвоить?

— Э… — Шерлок попытался вспомнить все, что узнал. — Весной лучше всего рыбачить поздним утром или днем, а зимой проще на рынок пойти и купить рыбу там.

Кроу рассмеялся:

— Факты ты изложил верно, но подумай — что за ними стоит? Какое правило мы можем вывести, чтобы объяснить эти факты?

Шерлок на минуту задумался.

— Важнее всего температура воды. На нее влияет температура солнечных лучей, а также то, прямо эти лучи падают или под углом. Значит, надо смотреть, высоко ли стоит солнце, и искать место, где вода теплая, но не перегрелась слишком сильно. Именно там рыба и будет клевать.

— Верно.

Приманка чуть дернулась, и Кроу подался вперед, его бледно-голубые глаза не мигая смотрели из-под кустистых седых бровей.

— Каждая рыба предпочитает свою температуру воды, — тихо продолжил он. — Хороший рыбак должен учитывать и предпочтительную для рыбы температуру, и время года, время суток, и направления течений в озере, чтобы понять, какую именно рыбу можно поймать в определенной части озера в определенное время.

— Все это очень интересно, — согласился Шерлок, — но я не собираюсь посвящать рыбалке свое свободное время. Похоже, главное тут — сидеть и ждать, пока что-то случится. Если мне и придется где-то долго сидеть, пусть лучше в моих руках будет не удочка, а хорошая книга.

— Я всего лишь пытаюсь тебе объяснить, — терпеливо возразил ему Кроу, — что мой личный кустарный подход заключается в следующем: если ты хочешь кого-то поймать, нужно подходить к этому системно. Ты должен выяснить все о привычках своей жертвы и о том, как эти привычки зависят от окружающей среды и обстоятельств. Этот урок применим и к людям, не только к рыбам. У людей есть свои предпочтения, любимые места, которые тоже зависят от времени суток, и эти предпочтения могут различаться в зависимости от того, идет дождь или светит солнце, голоден человек или сыт. Изучив таким образом свою жертву, ты всегда сможешь предугадать, где она окажется. И сможешь использовать приманку — что-то вроде этого яркого пучка перьев, перевязанного ниткой, — нечто такое, на что твоя жертва обязательно клюнет.

— Я усвоил урок, — сказал Шерлок. — Теперь мы можем вернуться?

— Еще нет. Я так и не поймал свой ужин. — Взгляд Кроу блуждал по поверхности воды, будто что-то искал. — Изучив жертву и ее привычки, ты научишься замечать признаки ее присутствия. Она не станет выпрыгивать из воды, чтобы показаться во всей красе. Нет, она будет скрываться, осторожничать, а ты должен различать ее малейшие следы. — Его взгляд задержался на участке водной глади в двенадцати футах от лодки. — Например, посмотри вон туда. Что ты видишь?

Шерлок уставился на это место:

— Воду?

— А что еще?

Шерлок прищурился от яркого блеска, пытаясь разглядеть то, что заметил Кроу. На мгновение на поверхности появилось что-то вроде вмятины — вроде волны наоборот. Лишь на мгновение, и тут же все стало как прежде. Но как только Шерлок понял, что искать, он заметил, как то тут, то там возникают другие воронки — внезапно, всего на долю секунды.

— Что это?

— Это значит, что рыба — в нашем случае форель — зависает вертикально под самой поверхностью озера, ожидая, пока над ней проплывет личинка насекомого. Увидев личинку, рыба глотает воду и вместе с ней засасывает добычу. Все, что ты видишь, — маленькие воронки там, где рыба хватает личинку и воду. И по ним мы определяем, где именно находится форель.

Кроу передвинул удилище так, чтобы дрейфующая по озерной глади наживка попала в то самое место, где охотилась форель. Сначала ничего не происходило, но затем наживка вдруг рывком ушла под воду. Кроу потянул удилище на себя, одновременно вращая барабан так быстро, как только мог. Поднялась туча серебряных брызг, и из воды выскочила извивающаяся рыбина. Из ее губы торчал крючок, до того спрятанный в пучке перьев, чешуя пестрела бурыми пятнышками.

Кроу умело подсек добычу, рыба буквально влетела в лодку и лихорадочно забилась на дне. Удерживая удочку так, чтобы она не упала в воду, свободной рукой он нащупал под сиденьем деревянную дубинку. Быстрый удар — и рыба замерла.

— Итак, каковы наши сегодняшние достижения? — весело спросил Кроу, снимая форель с крючка. — Мы узнали о привычках жертвы, узнали, какой приманкой ее можно завлечь, и определили признаки того, что она неподалеку. Поступай так же, и твоя охота будет более успешной.

— Но разве мне придется на кого-то охотиться? — спросил Шерлок. Хоть он и усвоил урок, но понятия не имел, когда и как сможет его применить. — Я знаю, что у себя в Америке вы зарабатываете охотой, но вряд ли она станет моей профессией. Скорее уж я пойду работать в банк или займусь еще чем-нибудь в том же духе.

Но когда Шерлок произнес эти слова, его сердце упало. Последнее, чем он хотел заняться в жизни, — это выполнять скучную конторскую работу, но Шерлок все еще не знал наверняка, в чем может состоять его предназначение.

— Так ведь охотиться много на кого можно, — ответил Кроу, кидая рыбу в корзинку и накрывая ее плетеной крышкой. — Например, тебе может понадобиться привлечь инвесторов, чтобы воплотить в жизнь придуманную тобой финансовую схему. Или ты когда-нибудь займешься поисками жены. Или, возможно, будешь выслеживать своего должника. Есть множество причин, по которым люди охотятся друг за другом. Но основной принцип остается тем же самым. — Взглянув на Шерлока из-под кустистых бровей, он добавил: — К тому же, если вспомнить прошлый опыт, на жизненном пути частенько попадаются убийцы и преступники. — Он взмахнул удочкой, и приманка, описав в небе восьмерку, снова опустилась на поверхность воды. — Ну и всегда остаются олени, кабаны и рыба.

С этими словами Кроу устроился поудобнее, прикрыл глаза и весь следующий час самозабвенно предавался рыбалке, а Шерлоку оставалось лишь наблюдать.

Когда еще две рыбины были пойманы, оглушены и брошены в корзинку, Амиус Кроу пристроил удочку вдоль борта лодки и потянулся.

— Думаю, пора возвращаться, — объявил он. — Если только ты не хочешь попробовать порыбачить сам.

— А что вы будете делать с рыбой? — спросил Шерлок. — У моих дяди и тети есть кухарка. Лично мне не приходится ничего добывать на завтраки, обеды и ужины.

— Зато некоторые вынуждены охотиться ради пропитания, — ответил Кроу. — И однажды тебе и в самом деле придется решать, где бы раздобыть следующий ужин. — Он улыбнулся. — А ты не хочешь произвести впечатление на очаровательную миссис Эглантин и преподнести ей к ужину прекрасную упитанную форель?

— Лучше я подкину эту рыбу ей в кровать, — буркнул Шерлок. — Как вам такой план?

— Соблазнительно, — рассмеялся Кроу, — но нет, думаю, не стоит.

Он взялся за весла и начал грести к берегу. Привязав лодку к вбитому в землю колышку, они с Шерлоком направились к дому. Тропинка поднималась по крутому склону котловины, на дне которой находилось озеро. Кроу быстро шагал впереди, держа в руках плетеную корзинку. Несмотря на свою внушительную фигуру, он двигался на удивление бесшумно. Шерлок тащился за ним, изнемогая от усталости и скуки.

Они достигли гребня; позади склон круто уходил вниз, а впереди расстилалась равнина. Кроу остановился, дожидаясь Шерлока.

— Обрати внимание, — сказал он, указывая вниз на голубую поверхность воды, — если ты вышел на охоту, не поддавайся искушению остановиться в подобном месте — ни для того, чтобы полюбоваться видом, ни для того, чтобы осмотреть местность. Представь эту картину глазами любого лесного зверя: силуэты на гребне… Нас видно за несколько миль.

Прежде чем Шерлок успел ответить, Кроу снова ринулся дальше, продираясь сквозь подлесок. Шерлок удивился, как тот без компаса знает, куда идти. Он уже собрался задать вопрос, но потом решил разобраться сам. Все, чем мог Кроу руководствоваться, — это окружающей природой. Солнце поднимается на востоке и садится на западе, но от этих знаний мало проку в середине дня, когда оно стоит в зените. Но так ли это? Шерлок тут же сообразил, что в полдень солнце может находиться точно над головой исключительно на экваторе. Страны Северного полушария, в том числе Англия, расположены к северу от экватора, поэтому в полдень солнце будет расположено южнее зенита. Этим, вероятно, и руководствовался Кроу.

— А еще на деревьях мох растет с северной стороны, — бросил Кроу через плечо. — Там всегда тень, поэтому более сыро.

— Как вам это удается? — воскликнул Шерлок.

— Что удается?

— Угадать, о чем я думаю, и вмешаться в самый подходящий момент?

— А-а… — рассмеялся Кроу. — Этот трюк я объясню в другой раз.

Они шли и шли по лесу, и Шерлок уже потерял счет времени, как вдруг Амиус остановился и присел, поставив корзинку на землю.

— Что ты об этом думаешь? — спросил он.

Шерлок присел рядом с ним. В мягкой почве под деревом он увидел отпечаток небольшого копыта в форме сердца.

— Здесь проходил олень? — рискнул предположить он, соображая, какой вывод можно сделать из увиденного.

— Верно, но куда и как давно?

Рассмотрев след поближе, Шерлок попытался представить, как выглядит копыто, но ему это не удалось.

— Туда? — произнес он, указывая в ту сторону, куда смотрела округлая часть отпечатка.

— В другом направлении, — поправил его Кроу. — Ты подумал о лошадином копыте, которое закруглено спереди. Но у оленя вперед смотрит острый конец. А еще это — детеныш. Это видно по двум овальным следам позади отпечатка. Они оставлены рудиментарными пальцами. — Он огляделся вокруг. — Посмотри сюда. Видишь ровный след в траве и кустарнике?

Шерлок взглянул в ту сторону, куда указал Кроу. Тот был прав — там действительно был след, едва заметный, с обеих сторон отмеченный примятыми кустами и травой. Примерно пять дюймов в ширину, прикинул он.

— Олени целый день передвигаются между местом ночлега и любимым водопоем в поисках пищи, — объяснял Кроу, все еще сидя на корточках. — Однажды найдя безопасный путь, они придерживаются его, пока их что-нибудь не спугнет. О чем это тебе говорит?

— Жертва придерживается одних и тех же привычек до тех пор, пока ее ничто не беспокоит? — осторожно ответил Шерлок.

— Правильно. Запомни это. Если ты следишь за человеком, который любит выпить, проверь все таверны. Если за тем, кто любит делать ставки, ищи на скачках. И все на чем-то путешествуют, так что расспрашивай кучеров и билетных контролеров — они могут вспомнить того, кого ты ищешь.

Кроу выпрямился, снова взял корзину и пошел дальше, петляя между деревьями. Шерлок брел за ним, глядя по сторонам. Теперь, когда Амиус показал, куда смотреть, он замечал на земле всевозможные следы: оленей, маленьких и больших, и кого-то еще — может быть, кабанов, лис или барсуков. А еще он начал замечать, что в некоторых местах подлесок примят пробегавшими сквозь него животными. То, что до сих пор было невидимым, внезапно стало очевидным. На той же самой картине теперь можно было разглядеть куда больше деталей.

Еще через полчаса они вышли к воротам поместья Холмсов.

— Я распрощаюсь с тобой здесь, — сказал Кроу. — А завтра продолжим. У меня еще есть что тебе рассказать и про охоту, и про следы.

— Не хотите зайти ненадолго? — спросил Шерлок. — Я попрошу на кухне чашечку чаю, а еще слуги могут почистить и разделать для вас рыбу.

— Чрезвычайно любезно с твоей стороны, — пробормотал Кроу. — Думаю, я воспользуюсь твоим предложением.

Они вместе зашагали по усыпанной гравием дорожке, ведущей к внушительному фасаду большого дома. На этот раз впереди шел Шерлок. Он без стука распахнул входную дверь.

— Миссис Эглантин! — храбро позвал он.

Черный силуэт выступил вперед из тени у подножия лестницы.

— Юный мастер Шерлок, — ответила экономка сухим, как осенние листья, голосом. — Вы ведете себя так, словно это гостиница, а не дом, где живут ваши близкие родственники.

— Зато вы ведете себя так, словно считаете себя членом семьи, а не прислугой, — ледяным тоном ответил Шерлок, хотя его сердце тревожно екнуло. — Мистер Кроу выпьет со мной чаю. Пожалуйста, распорядитесь, чтобы для нас накрыли на стол.

Он ждал, не зная, выполнит экономка его приказ или ответит взрывом негодования. Шерлоку показалось, что она застыла в нерешительности, но спустя мгновение повернулась и направилась в сторону кухни, не произнеся ни слова.

Неожиданно он почувствовал непреодолимое желание довести дело до конца и еще сильнее поддеть женщину, которая за последние месяцы сделала все возможное, чтобы испортить ему жизнь.

— Ах да, — добавил он, указывая на корзинку у ног Амиуса, — мистер Кроу наловил себе рыбы. Будьте так добры, попросите кого-нибудь ее выпотрошить!

Миссис Эглантин обернулась с таким кислым видом, что от выражения ее лица молоко могло бы свернуться, а овцы — окотиться раньше времени. Ее губы подергивались, будто она силилась что-то сказать в ответ.

— Разумеется, — наконец прошипела она сквозь зубы. — Я пришлю кого-нибудь за корзинкой. Может, вы соблаговолите оставить ее здесь и пройдете в гостиную?

И она снова растворилась в тени.

— Тебе стоило бы остерегаться этой женщины, — тихо сказал Амиус Кроу. — Когда она на тебя смотрит, в ее глазах видна настоящая ярость.

— Я не понимаю, почему тетя и дядя терпят ее присутствие, — ответил Шерлок. — Она не очень хорошая экономка. Так запугала слуг, что они не могут нормально работать. Посудомойки при виде нее так трясутся от страха, что у них тарелки из рук падают.

— Благодатная тема для дальнейшего исследования, — задумчиво проговорил Кроу. — Если, как ты говоришь, она не особенно хорошая экономка, значит, ее держат здесь по каким-то другим, очень веским причинам, несмотря на ее неприятный характер. Возможно, твои дядя и тетя в долгу перед ней или перед ее семьей и вот так пытаются ее отблагодарить. Или, возможно, она посвящена в какие-то тайны, которые твоя семья скрывает, и добилась теплого местечка шантажом.

— Думаю, Майкрофт знает, — откликнулся Шерлок, вспомнив письмо, которое он получил от брата, когда только приехал в усадьбу дяди. — Он предупреждал меня насчет нее.

— Твой брат знает множество самых разных вещей, — с улыбкой сказал Кроу. — А то, чего он не знает, и знать не стоит.

— Вы тоже когда-то его учили? — спросил Шерлок.

Кроу кивнул.

— И тоже брали с собой на рыбалку?

Амиус при всей свой обычной невозмутимости не смог удержаться от смеха.

— Всего один раз, — фыркнув, признался он. — Твой брат и долгая прогулка — вещи трудно совместимые. Это был единственный случай, когда при мне человек пытался поймать рыбу, преследуя ее в естественной среде обитания.

— Он нырнул за рыбой? — Шерлок попытался представить эту картину.

— Выпал из лодки, пытаясь затащить в нее улов. И когда я его вытаскивал, он сказал, что никогда больше не покинет твердую землю, а еще лучше, если эта твердая земля будет мощеной улицей. — Кроу ненадолго задумался. — Но если ты его спросишь, он и сейчас без запинки расскажет, где обитают и чем питаются все виды европейских рыб. Он может с неприязнью относиться к физическим упражнениям, но ум у него острый, как иглы у белошвейки.

Шерлок рассмеялся.