Глава 2. Сюрприз для Пиппина


Пасхальные каникулы были короче рождественских, да ещё тётушка Софи укоротила совместный отдых ребят на неделю.

— Надеюсь, хоть погода не подведёт, — сказал Ларри. — Покатаемся на великах, сходим в поход, устроим пикник.

— В местном театре поставили «Дика Уиттингтона» [«Дик Уиттингтон и его кошка» — народная английская сказка XVII века. (Здесь и далее — прим. перев.)], — поделилась с друзьями Дейзи. — Я так смеялась! Если хотите, сходим вместе.

— Да ладно, театрик так себе, — с видом знатока заметил Фатти. — Я там бывал пару раз. Вот если б мне дали пару главных ролей! Ведь в школе я…

— Ну да, ну да, ты у нас звезда школьного театра! — отмахнулся Ларри.

— Но Фатти действительно гениальный актёр! — вступилась за друга Бетси. — Когда он входит в образ, его вообще не узнать. Вспомните хотя бы бабульку с надувными шариками.

— Точно, — рассмеялась Дейзи. — А-ну-ка-разойдись даже потребовал разрешение на торговлю. А Фатти так долго копался в юбках, что Гун сконфузился и ушёл.

— Да, и только Бетси догадалась, что для простой торговки у бабульки слишком ухоженные ногти, — вспомнил Ларри.

Фатти расплылся в улыбке:

— Вы меня так раззадорили, что захотелось разыграть спектакль. Да хотя бы для этого Пиппина. Забавное у него имя!

— И так подходит ему, — сказала Бетси. — У него такое румяное лицо — как яблочко пепинка [Пепинка — сорт яблок.].

Ребята дружно расхохотались.

— Бетси, можешь обращаться к нему просто «мистер Пепинка», — сострил Пип.

— А вот и нет, — обиделась Бетси. — Зачем обижать такого приятного человека?

— Ну что ж, если мистер Гун решил отдохнуть, пусть отдыхает, мы мешать не станем, — сказал Фатти. — А если в его отсутствие случится что-нибудь эдакое, Пиппину без нас точно не обойтись. Он ведь ещё совсем зелёный. Даже мистер Гун по сравнению с ним — корифей. Но и мы не лыком шиты: на нашем счету уже шесть удачных дел.

— Это не значит, что будет и седьмое, — сказал Ларри.

— Давайте сделаем Пиппину подарок, — вдруг предложила Бетси. — Подкинем интересное дело с уликами и списком подозреваемых — всё как полагается. Пусть почувствует себя профессионалом.

— Точно! — Фатти довольно улыбнулся. — Что сидеть сложа руки? Если преступления нет, то мы его придумаем. Это ж лучшее лекарство от скуки!

Ребята бурно поддержали идею.

— Пиппин молодой и старательный, — рассуждал Фатти. — Он зафиксирует каждую мелочь и к возвращению мистера Гуна накопит толстенную папку материалов. Гун будет долго разбираться, прежде чем поймёт, чьих это рук дело. Зато мы поймаем сразу трёх зайцев: дадим Пиппину попрактиковаться, позлим А-ну-ка-разойдись да и сами повеселимся.

— Ну и что это будет за дело? — Бетси была рада, что друзья так вдохновились её идеей. — Только, чур, Фатти воспользуется своими актёрскими способностями!

— Нужно всё хорошенько обдумать, — сказал Фатти. — Мы должны так заинтересовать Пиппина, чтобы он сразу попался на крючок.

— Тогда начнём готовить улики, — обрадовалась Бетси. — Правда, у меня больше нет идей. Я свою уже высказала. Теперь ваша очередь.

— Ну что, есть идеи? — спросил Фатти.

— Можно послать Пиппину интригующее письмо, — неуверенно сказала Дейзи.

— Нет, это слабый ход. Он сразу подумает на нас, — возразил Фатти.

— Что скажете насчёт таинственного шума за домом Гуна? — высказался Ларри. — Глупо, да?

— Ну, устроим мы возню, а дальше? — Фатти покачал головой. — Нет, нужно сделать что-то такое, что сразу распалит его воображение.

— Наверное, моя идея тоже так себе, — заговорил Пип, — но я бы спрятался в заброшенном саду и разыграл встречу бандитов. Главное, чтобы Пиппин оказался рядом и бросился за нами, а мы бы смылись.

— В этом что-то есть. — Фатти задумался. — Да, идея неплохая. Теперь разработаем подробный план действий.

Все снова погрузились в размышления, в основном полагаясь на главного юного сыщика. Тот усиленно шевелил бровями, морщил лоб — сразу видно, мозг гения активно работал.

— Придумал! — сказал наконец Фатти. — Мы с Ларри переоденемся в бандитов и поздно вечером проберёмся в заброшенный сад. С местом определимся, когда узнаем маршрут, который выберет Пиппин для обхода. Представьте: вот он идёт, слышит шуршание и хриплые голоса, настораживается, преследует бандитов, но те ускользают.

— И ради чего всё это? — не понял Ларри.

— Ради чего? — Фатти хитро улыбнулся. — Ты слушай дальше. Итак, бандиты сбежали. Что сделает Пиппин? Он вернётся в сад, проверит каждый куст и обнаружит там порванную на кусочки записку.

— О-о-о-о, — выдохнула Бетси. — И что будет в этой записке?

— В записке мы укажем место следующей встречи бандитов. Придумаем что-нибудь интересное. Главное, чтобы наше «яблочко» созрело для расследования: Пиппин должен прийти в условленное место и обнаружить там улики.

— Которые подложим мы! — догадался Пип.

— Правильно, — кивнул Фатти. — Каждая улика потребует детективной смекалки. Мы поведём Пиппина по следу, и он почувствует себя суперсыщиком. Ну а потом вернётся мистер Гун: он изучит найденные Пиппином улики и догадается, что все следы ведут к нам.

— Вот здорово! — Бетси захлопала в ладоши. — Давайте начнём прямо сегодня!

— Нет. Сначала выясним маршрут Пиппина и выберем подходящее место для нашего спектакля. Мистер Гун обычно выходил из дома в половине восьмого. Ларри, зайдёшь за мной в семь двадцать?

— Ага. Я быстренько поужинаю и прибегу.

На этом и порешили. Больше всех радовалась Бетси, потому что в таком приключении ребята не рисковали вляпаться в неприятную историю, если не считать нагоняя от мистера Гуна.

Когда Ларри зашёл за Фатти, они сразу же отправились к дому констебля, где временно устроился Пиппин. Мальчики осторожно подобрались к окну. Они слышали, как зазвонил телефон, как молодой констебль с кем-то переговорил, а через некоторое время свет в доме погас.

— Выходит, — прошептал Фатти, и мальчики забрались поглубже в кусты.

Пиппин, предусмотрительно надев на ботинки галоши, неслышно прошёл по дорожке к калитке и свернул в противоположную от ребят сторону. Мальчики тихо следовали за ним, обходя фонари. Молодой констебль начал обход с Хай-стрит, тщательно проверяя замки на дверях и витринах магазинов. Он так старался, что ребята даже заскучали, потому что всё происходило слишком медленно.

Когда Пиппин наконец убедился, что на центральной улице царит образцовый порядок, он свернул в переулок. Но и там не угомонился и останавливался возле каждого гаража, проверяя засовы.

— Ничего себе обход! — простонал Ларри. — Плетётся как черепаха!

К тому же Пиппин следовал собственной методике: сначала он шёл по одной стороне улицы, а затем по другой — в противоположную сторону. Мальчишки уже начали злиться.

Часы на ратуше пробили девять, когда Ларри и Фатти приметили пустующий дом на Уиллоу-стрит, окружённый небольшим садом. Для порядка Пиппин посветил фонариком и туда.

— Встречу бандитов разыграем здесь завтра в девять, — наконец решил Фатти.

— Фух… — с облегчением выдохнул Ларри. — Меня уже достал этот медлительный педант. Значит, встретимся завтра у Пипа и обсудим с ребятами детали.

— Хорошо, — кивнул Фатти. — Ш-ш-ш, он возвращается!

Ребята нырнули в кусты. Они уже продрогли до костей, и Ларри едва не чихнул в самый неподходящий момент, когда Пиппин прошагал мимо них.

Место для розыгрыша было выбрано, и мальчики разбежались по домам. Ларри рассказал все подробности Дейзи. А Фатти вытащил из чулана гору старой одежды для маскировки. Уж он постарается, чтобы розыгрыш выглядел правдоподобно…