— Тогда чего кипятишься? Встань-ка смирно, парень, и дай мне на тебя взглянуть.
Юнцы дружно раскрыли рот, поражаясь такому вопиющему неуважению, проявленному их наставником по отношению к Верховному Князю. Мужчины, направлявшиеся к Люцивару и решившие побеседовать с ним — или же подраться, — встали полукругом справа. Однако тот замер в неподвижности, позволяя Халлевару окинуть его тело профессиональным взглядом. Он ничего не сказал в ответ на одобрительное хмыканье и проигнорировал явное возмущение гривой длинных черных волос, доходивших до плеч.
Эта прическа была вопиющим нарушением эйрианских традиций, согласно которым воины должны быть коротко острижены, чтобы лишить врага возможности ухватиться за волосы. Однако, сбежав из соляных шахт Прууля восемь лет назад и оказавшись в Кэйлеере вместо того, чтобы распрощаться с жизнью, Люцивар сбросил гнет не одного старинного обычая — и, сделав это, обнаружил другие, куда более древние.
— Что ж, — наконец прорычал Халлевар, — ты вернул себе форму, и, хотя твоя мордашка не сравнится с личиком того красавчика — ублюдка садиста, которого ты называешь братом, она вполне способна одурачить дам. Если, разумеется, ты сумеешь удержать свой знаменитый норов на привязи. — Он потер затылок. — Однако это последний день ярмарки. У тебя уже не осталось времени привлечь чье-то внимание.
— Как и у тебя, — отозвался Люцивар. — А обучение этих щенков основам ближнего боя не покажет покупателям, на что ты способен на самом деле.
— Кому нужен старый хрящ, когда можно достать свежего мяса? — пробормотал Халлевар, отводя взгляд.
— Не торопись копать себе могилу! — рявкнул Люцивар, рассердившись на самого себя — слишком сильным было чувство облегчения, когда в глазах наставника вспыхнул гнев. — Ты — воин, умудренный опытом, умелый наставник боевых искусств, у которого впереди еще достаточно лет, чтобы воспитать достойное поколение, а то и два. Просто это поле боя иного рода, так что берись за оружие и покажи, что у тебя еще не отсохли яйца.
Халлевар неохотно улыбнулся.
Желая вернуть себе способность мыслить здраво, Люцивар повернулся к другим мужчинам. Краем глаза он заметил, что к ним подошли несколько женщин. И еще обратил внимание на то, что некоторые привели с собой детей.
Поспешно отогнав привычные чувства, которые вновь начали подбираться слишком близко к поверхности, Люцивар напомнил себе, что ему необходимо делать выбор очень и очень осторожно. Здесь были те, кто сумеет приспособиться к образу жизни Крови в Кэйлеере, кто сможет быть счастлив. Были также и те, которые умрут быстро и жестоко, потому что не смогут или не захотят привыкать. Эйрианец в ходе первых двух ярмарок уже отдавал предпочтение не тем людям, оказывая доверие, которого они не были достойны. Поэтому на нем теперь висела вина за искалеченную жизнь двух ведьм, которые были избиты и изнасилованы, и мучили его воспоминания о жарком, болезненном гневе, который Верховный Князь испытал, казнив эйрианских мужчин, совершивших это. Впоследствии Люцивар нашел способ проверять правильность своего выбора. Он не всегда доверял себе, зато Джанелль не ошибалась никогда.
— Люцивар.
Первый Эскорт неохотно обратил внимание на Верховного Князя с Сапфиром на груди, который двинулся к нему.
— Фалонар.
— Князь Фалонар, — надменно огрызнулся тот.
Люцивар оскалился в хищной ухмылке.
— Я подумал, что мы общаемся на неофициальном уровне, поскольку был искренне убежден, что мужчина вроде тебя, принадлежащий к аристократическому роду, не забывает о соблюдении правил, диктуемых банальной вежливостью.
— С какой стати я должен разговаривать с тобой вежливо?
— Потому что из нас двоих Эбеново-серый Камень ношу я, — с опасной, обманчивой мягкостью напомнил Люцивар, приняв угрожающую позу — еще не боевая позиция, но достаточно близкая к ней. То, что нужно, чтобы возможный противник заметил брошенный вызов.
— Перестаньте оба! — рыкнул Халлевар. — Мы все на птичьих правах на этой земле. И нет никакого смысла лишаться почвы под ногами только потому, что вам двоим вздумалось проверить, у кого член больше. Я колотил каждого из вас, когда вы еще были мокроносыми телятами, справлюсь с этой задачей и теперь.
Люцивар почувствовал, что напряжение ослабло, и сделал шаг назад. Наставник не хуже его знал, что его бывший ученик способен с легкостью сломать человека, как куклу, — силой рук либо разума, однако Халлевар был одним из тех немногих эйрианцев, заметивших потенциального воина и решивших не обращать внимания на линию его крови или ее отсутствие.
— Так-то лучше, — произнес старший, одобрительно кивнув Люцивару. — И ты тоже, Фалонар… ты получил пару предложений, а это больше того, чем могут похвастаться остальные. Возможно, тебе лучше было бы рассмотреть их.
Лицо Фалонара напряглось. Он глубоко вздохнул, успокаиваясь.
— Да, полагаю, ты прав. Не похоже, что тот ублюдок покажется.
— О каком ублюдке идет речь? — мягко поинтересовался Люцивар.
Большинство женщин и мужчин, отказавшихся сначала признавать его, подошли поближе.
Ему ответил молодой Предводитель:
— Верховный Князь Эбенового Риха. Мы слышали…
— И что вы слышали? — уточнил Люцивар, когда юноша замолчал, заметив, что он придвинулся ближе к женщине, державшей на руках очаровательную малышку. Золотистые глаза Люцивара сузились, когда он выпустил на свободу первый импульс. Маленькая Королева. Его взгляд метнулся к мальчику, цеплявшемуся за юбку женщины. В этом ребенке была заключена сила, неплохой потенциал. Люцивар ощутил, как что-то в его душе сжалось. — Что именно вы слышали?
Предводитель с трудом сглотнул.
— Мы слышали, что он тот еще ублюдок, но справедлив, если хорошо служить ему. А еще он не…
В глазах женщины застыл страх, и внезапная бледность, разлившаяся по ее смуглой коже, разожгла в Люциваре гнев.
— А еще он не врывается в женское тело без приглашения? — с опасной вкрадчивостью уточнил он.
Он ощутил всплеск женского гнева неподалеку. Однако прежде, чем Люцивару удалось определить его источник, он вспомнил, что эти дети, скорее всего, уже получили несколько шрамов на душу.
— Вам сказали правду. Он этого не делает.
Фалонар беспокойно дернулся, вернув внимание Первого Эскорта Темного Двора к своей персоне. Он, помимо всего прочего, мог с легкостью справиться с гневом Верховного Князя. Затем Люцивар пристально вгляделся в лицо Халлевара и еще нескольких мужчин, которых знал на протяжении веков, прежде чем рабство вырвало его из эйрианских охотничьих лагерей и дворов тамошних Королев.
— Значит, вот чего вы все ждали? — Его голос звучал совершенно спокойно, хотя это далось нелегко.
— А ты бы на нашем месте надеялся на что-то другое? — ответил Халлевар. — Возможно, это и не тот Край, который мы знали в Террилле, однако он тоже называется здесь Аскави, и, возможно, там будет не так… странно.
Люцивар стиснул зубы. Вечер быстро утекал прочь. Пришла пора делать выбор — прямо сейчас. Он снова повернулся к Фалонару:
— Ты будешь кипеть от злости каждый раз, получая от меня приказы?
Тот замер, напрягшись.
— Почему я должен получать приказы от тебя?
— Потому что я являюсь Верховным Князем Эбенового Риха.
Потрясение. Напряженная тишина. Некоторые мужчины — большинство тех, кто успел подойти, — с отвращением смерили его взглядом и направились прочь.
Фалонар сузил глаза.
— У тебя уже подписан контракт?
— И притом долгосрочный. Советую хорошенько подумать об этом, Князь Фалонар. Если служба под моим началом встанет тебе костью поперек горла, то лучше прими одно из других предложений, потому что, если ты нарушишь хоть одно установленное мной правило, я разорву тебя на части. И ты, и остальные, кто ждал Верховного Князя Эбенового Риха, подумайте хорошенько о том, что это за Край.
— Это земля, принадлежащая Цитадели, — отозвался Халлевар. — Точно так же, как Черная долина в Террилле. Мы знаем это.
Люцивар кивнул, по-прежнему глядя в глаза Фалонару.
— Но есть одно весьма существенное различие. — Он помолчал и добавил: — Я служу при Темном Дворе в Эбеновом Аскави.
Некоторые охнули, не сумев сдержаться. Глаза Фалонара изумленно расширились. Затем он устремил взор на Эбеново-серый Камень, висящий на золотой цепочке на шее Люцивара, однако в его взгляде не было оскорбления, лишь задумчивость.
— Значит, там и впрямь есть Королева? — медленно спросил он.
— О да, — тихо подтвердил Люцивар. — Там есть Королева. Вам следует сразу узнать еще и об этом: я представляю ей всех людей, избранных для службы в Эбеновом Рихе, и последнее решение за ней. Если Королева откажет, вы отправитесь домой. — Он обвел взглядом напряженных, молчащих людей. — Осталось не так много времени, чтобы сделать выбор. Я буду ждать у ворот. Все, кому интересно мое предложение, могут задать свои вопросы там.
Он направился к воротам, прекрасно зная, что за ним следит не одна пара глаз. Люцивар не обернулся, стоя спиной к эйрианцам и глядя на временные жилища, устроенные для представителей других рас. Он смотрел на них и вместе с тем не видел.
Это уже давно не должно иметь никакого значения. У него здесь есть дом, семья, Королева, которую он любит, служить которой — великая честь. Его уважали за ум, за воинскую отвагу и доблесть, за носимые Камни. Помимо этого, его любили за то, что он есть.
Однако Люцивар провел семнадцать веков, веря в то, что он ублюдок полукровка, и оскорбления и удары, полученные им еще в юности в эйрианских охотничьих лагерях, были по-прежнему свежи в памяти. Они помогли эйрианцу стать тем, кем он стал, помогли сформировать унаследованный от отца и без того грозный характер. Дворы, при которых он служил в качестве раба, тоже внесли свой вклад, добавив последние жестокие штрихи.
Это не должно иметь никакого значения. В общем-то ему и впрямь было все равно. Он не позволит себе чувствовать боль. Но при этом Люцивар прекрасно знал, что если Халлевар решит вернуться в Террилль или принять жалкие крохи, предложенные ему каким-либо другим двором, вместо того, чтобы подписать договор с ним, то пройдет очень много времени, прежде чем Верховный Князь Эбенового Риха вернется на ярмарку услужения.
— Князь Яслана.
Люцивар с трудом подавил улыбку, услышав, с какой неохотой Фалонар произнес эти два слова, однако поспешил вернуть своему лицу серьезное выражение, оборачиваясь.
— Что, кость уже встала поперек горла?
Легкая настороженность, которую Люцивар прочел во взгляде старого знакомого, удивила его.
— Мы никогда особенно не нравились друг другу по самым разным причинам, не обязаны проникаться симпатией и сейчас, чтобы работать вместе. Мы бок о бок сражались с джинка. Ты знаешь, на что я способен.
— Тогда мы были еще зелеными юнцами и оба получали приказы от кого-то другого, — осторожно отозвался Люцивар.
Фалонар торжественно кивнул:
— Да, сейчас все по-другому. Однако за возможность служить в Эбеновом Рихе я готов оставить прошлое позади. А ты?
Они были соперниками, конкурентами — два молодых Верховных Князя сражались за утверждение своего превосходства. Фалонар в итоге стал служить в Первом Кругу Верховной Жрицы Аскави. А Люцивар стал рабом.
— Ты способен выполнять приказы? — спросил Люцивар.
Этот вопрос был более чем уместен. Верховный Князь — сам себе закон. Если они не вкладывают в службу, помимо тела, сердце и душу, то следовать приказам становится трудно. Даже тогда это было нелегко.
— Я способен выполнять приказы, — отозвался Фалонар, а затем чуть слышно добавил: — Если могу их переварить.
— И ты согласен следовать установленным мной правилам, даже если это означает потерю привилегий, которые ты привык считать само собой разумеющимися?
Фалонар сузил свои золотистые глаза:
— Полагаю, больше ты правила не нарушаешь?
Этот вопрос заставил Люцивара рассмеяться — к его собственному удивлению.
— Почему же, некоторые я по-прежнему игнорирую. И за это мне регулярно надирают задницу.
Фалонар открыл было рот, но, не придумав, что на это ответить, снова закрыл его.
— Советник и Капитан Стражи, — сухо пояснил Люцивар, отвечая на так и не высказанный вопрос.
— Но ведь вот это может помочь тебе одержать верх, — произнес Фалонар, кивком указывая на Эбеново-серый Камень.
— Только не с этими двоими.
Фалонар, казалось, удивился, а потом призадумался.
— Сколько времени ты уже служишь здесь?
— Восемь лет.
— Значит, контракт уже отработан.
Люцивар одарил Фалонара улыбкой, больше похожей на оскал:
— Советую придать своим амбициям другое направление, Князь. Я заключил договор на всю жизнь.
Фалонар напрягся.
— Я думал, Верховные Князья должны прослужить при дворе лишь пять лет.
Люцивар кивнул, а затем поспешил побороть неуместное ликование, когда увидел, как в их сторону направляется Халлевар.
— Да, это срок, установленный официальным приказом. — Он ядовито ухмыльнулся. — Только вот моей Леди потребовалось целых три года, чтобы сообразить: я от нее так просто не отвяжусь.
Фалонар, поколебавшись, спросил:
— Какая она?
— Чудесная. Красивая. Грозная. — Люцивар одарил Фалонара оценивающим взглядом. — Так ты отправишься в Эбеновый Рих?
— Я отправлюсь в Эбеновый Рих. — Фалонар кивнул Халлевару и шагнул в сторону, уступая место старшему.
— Я хотел бы пойти за тобой, — коротко произнес тот.
— Но?.. — уточнил Люцивар.
Его бывший наставник оглянулся через плечо на двух мальчиков, которые стояли в отдалении и не могли услышать их разговор. Затем он вновь повернулся к Люцивару:
— Я сказал, что они мои.
— А это так?
В глазах Халлевара разгорелось жаркое пламя.
— Если бы они были моими, я признал бы их, независимо от того, отказали бы матери мне в праве отцовства или нет. Ребенок не считается ублюдком, если в регистре стоит имя отца, даже если ему не предоставляется шанса почувствовать себя таковым.
Эти слова ударили по больному месту. Притиан, Верховная Жрица Аскави, и Доротея Са-Дьябло сплели сеть чудовищной лжи, чтобы забрать Люцивара у Лютвиан, его матери. Затем они изменили бумаги о его рождении, потому что не хотели, чтобы другие знали, кто отец малыша. В свое время Люцивар был потрясен, узнав, что боль, которую он много лет носил в груди, не шла ни в какое сравнение с гневом Сэйтана.
— Мать одного — шлюха в доме Красной Луны, — произнес Халлевар. — Поэтому, разумеется, она понятия не имеет, от кого понесла. Другая же была известной любовницей Предводителя из благородной семьи. Ведьма, на которой он женился, оказалась бесплодной, и все знали, что он позаботился о том, чтобы его любовница не приглашала в свою постель других мужчин. Он хотел этого ребенка, мечтал признать его и сделать своим наследником. Однако, когда дитя появилось на свет, она назвала дюжину других мужчин при дворе, которые могли оказаться его отцом. Разумеется, женщина сделала это специально. Желая отомстить отцу, она презирала своего ребенка.
Люцивар только кивнул, пытаясь побороть гнев, вспыхнувший в нем с новой силой.
— Это новая земля, Люцивар, — умоляюще произнес Халлевар. — Новый шанс. Ты знаешь, что это такое. Ты должен понимать их лучше, чем кто-либо. Они не так сильны, как ты. Ни один из них не будет носить темный Камень. Но это хорошие ребята, они достойно будут выполнять свои обязанности. К тому же это чистокровные эйрианцы, — добавил он.
— Значит, хотя бы клейма полукровок на них нет? — со смертельно опасным хладнокровием поинтересовался Люцивар.
— Я никогда не называл тебя так.
— Ты — нет. Но это слово можно с легкостью бросить, не задумываясь. Я сразу предупрежу тебя, лорд Халлевар. Это слово тебе следует забыть как можно быстрее, потому что спасти тебя будет не в моих силах, если ты обронишь его в присутствии моего отца.
Халлевар уставился на Люцивара:
— Твой отец здесь? Ты знаешь, кто он?
— Я знаю, кто он. И поверь мне, узнать, что такое настоящий гнев Верховного Князя, можно, только оказавшись тем, на чью голову падет ярость моего отца.
— Я буду помнить об этом. Что насчет мальчиков?
— Никакой лжи, Халлевар. Я буду судить о них беспристрастно и представлю Королеве точно так же, как любых других мужчин.
Халлевар улыбнулся, по всей видимости ощутив облегчение.
— Я велю им собрать наши вещи.
Быстрый взмах рукой — и мальчишки наперегонки помчались к баракам. Не глядя на Люцивара, Халлевар спросил:
— Он гордится тобой?
— Когда не испытывает желания придушить меня или надрать задницу.
Халлевар попытался подавить смешок, но получилось на редкость неубедительно.
— Я бы хотел познакомиться с ним.
— Твое желание скоро исполнится, — сухо пообещал Люцивар.
То ли остальным нужно было увидеть, что первым обратившимся не отказали, то ли им потребовалось чуть больше времени, чтобы набраться храбрости, однако постепенно другие эйрианцы окружили Верховного Князя Эбенового Риха.
Среди них был и молодой Предводитель, Эндар, и его жена, Дориан, их сын, Аланар, и маленькая дочь-Королева, Ориан.
Женщина явно была напугана, мужчина — крайне напряжен. Однако маленькая девочка мило улыбнулась Люцивару и, отцепившись от платья матери, протянула ручки к Верховному Князю.
Люцивар посадил ее к себе на колени и усмехнулся.
— Даже не пытайся кокетничать, яркоглазая, я уже занят, — серьезно сообщил он, пощекотав малышку и заставив ее захихикать.
Отдавая девочку матери, Люцивар не мог не обратить внимание на то, как Дориан уставилась на него. Можно было подумать, у эйрианца неожиданно выросла вторая голова.
Затем пришла очередь Нуриан, Целительницы, еще не успевшей закончить свое обучение, и ее младшей сестры, Джиллиан, которая еще только начала превращаться из девочки в женщину.
Был здесь и Кольвар, оружейник. А также Ротвар и Заранар, два воина, которых Люцивар помнил еще по охотничьим лагерям.
Его терзала одна и та же мысль, пока шел разговор с сородичами. Зачем они здесь? По меркам долгоживущих рас Кольвар едва миновал порог, отделяющий ученика от мастера, однако уже успел прославиться своей силой и качеством изготовляемого оружия. Он должен был прекрасно жить в Террилле, получая хорошие деньги за работу, мог не вмешиваться в придворные интриги, если ему того не хотелось. Ротвар и Заранар были опытными воинами из числа тех, кто мог бы с легкостью получить место при любом дворе в Аскави или работать независимо.
И зачем Верховному Князю из аристократической семьи вроде Фалонара покидать Террилль?
Беспокойство, уже зародившееся в его душе, нарастало. Неужели дела в Террилле идут куда хуже, чем предполагают жители Кэйлеера, или же все эти мужчины прибыли сюда по другой причине?
Люцивар поспешил отбросить эти мысли. Он не почувствовал в этих людях ничего, что могло бы возбудить подозрения или заставить его отклонить их просьбу о службе, поэтому вопросы пока могут подождать. Будет гораздо лучше позволить Джанелль самой принять решение.
К тому времени, как последний человек, выразивший желание отправиться с ним, принес свои вещи из барака, Люцивар согласился забрать отсюда двадцать мужчин и дюжину женщин.