Энн Хэмпсон
Остров радужных надежд
Глава 1
Медленно, словно по волшебству, из тумана проступали неясные очертания острова. Катер плавно приближался к небесно-бирюзовым водам залива. Пенни стояла на палубе, облокотившись о перила, и с нетерпением вглядывалась в манящую неизвестностью даль.
— Вот он, остров стремящихся в небо горных вершин и бушующих водопадов. Умиротворенный шелест пальм и пьянящее благоухание ночных цветов… Просто рай на земле!
К ней подошел красивый молодой мужчина. Пенни приветливо улыбнулась попутчику. Всего на голландском грузовом катере, перевозящем бананы, путешествовало восемь человек, включая Пенни и ее босса. Молодого человека звали Грэм Прайс. Он работал учителем математики в средней школе в Доминиканской Республике и сейчас возвращался из Англии, куда ездил к родителям на рождественские каникулы. Конечно, быстрей и проще преодолеть огромное расстояние самолетом, но так как спешить было некуда и Прайс очень любил море, он решил насладиться путешествием по волнам.
— Просто дух захватывает, — восторженно пробормотала Пенни, глядя на сказочный остров. Девушка невольно поймала себя на мысли, что радуется не столько тому, что ей предстоит несколько месяцев провести в этом красивейшем уголке земли, сколько от предвкушения знакомства со своим будущим сводным братом Максом Редферном.
Недавно ее отец и мать Макса обвенчались. Родная мать Пенни умерла, когда девочке было только восемь лет. Казалось, отец никогда не оправится от удара, и последующие двенадцать лет их совместного существования напоминали грустное продолжение похорон. Пенни ощущала себя ненужной и очень одинокой. Еще сильнее, чем когда-либо, она жалела, что у нее нет брата или сестры. И вот сейчас появилась надежда, что отец вновь будет счастлив, они заживут одной дружной семьей и Пенни обретет брата.
Макс тоже был единственным ребенком в семье, и Пенни не переставала задавать себе вопрос, рад ли он, как она, предстоящей встрече.
— Ты только посмотри на небо! — воскликнул Грэм. — Солнце как будто позолотило дождь.
Небесный свод над островом сиял от света косых переливающихся лучей, и все это разноцветное великолепие отражалось на водной глади моря, словно в огромном зеркале. Теплый ливень, позолоченный солнечным светом, был здесь обычным делом. Радужный остров — так ласково называли Доминиканскую Республику. Но было уже пять часов пополудни, время близилось к закату, и разноцветные лучи постепенно бледнели и растворялись в небе.
— Точно будет туман, — тряхнула головой Пенни. — Неужели он здесь всегда?
Прайс покачал головой:
— Не забывай — ты в тропиках. Хотя на вершинах гор постоянное скопление облаков, они не всегда вызывают туман. В любом случае, думаю, это не так страшно, ведь правда, Пенни? — Он придвинулся еще ближе, почти касаясь ее руки. — А потом, ты скоро увидишь своего брата. Надеюсь, не разочаруешься.
Пенни нахмурилась. Изящные брови сошлись, образуя вертикальную морщинку. Всякий раз, когда Грэм упоминал о Максе, в его голосе слышалась неприязнь. Но может быть, это ей только кажется? Обсуждать за глаза незнакомого человека — заведомое вероломство. И потом, зная мать Макса, Пенни была уверена, что он ей понравится.
Чтобы не показаться невежливой, девушка неохотно произнесла:
— Он мне не брат. Пока. Свадьба намечается, только когда отец уйдет на пенсию. То есть не раньше чем через несколько месяцев.
Грэм хотел было возразить, но неожиданно сменил тему:
— Ведь мы будем поддерживать знакомство, когда сойдем на берег? Ты не против?
Заметив, с какой тревогой он ожидает ответа, Пенни поспешила успокоить молодого человека:
— Конечно нет.
— Мы знакомы только девять дней, но… В общем, я хочу, чтобы мы стали друзьями, настоящими друзьями…
Она улыбнулась:
— Конечно.
Грэм просветлел лицом. Воодушевившись, он торопливо заговорил:
— Я покажу тебе здешние красоты. Но для этого надо использовать выходной, поскольку темнеет очень рано. Мы сможем погулять вечером, сходить куда-нибудь потанцевать.
Пенни слегка улыбнулась, Наблюдая, как искренне он радуется. За то время, что девушка работала у Норы Редферн, она научилась останавливать себя, если рождались по-детски оптимистические, грандиозные планы на будущее. Почему-то в таких случаях последующее разочарование было обычным делом.
— А может, тебе так здесь понравится, что ты решишь обосноваться в этих местах, — не унимался Прайс.
— Об этом не может быть и речи.
Пенни не сводила глаз с острова. Ветер гнал облака, и они свободно плыли над равнинами, но застревали и собирались в тучи на пиках доминиканских гор, чтобы потом обрушиться на остров долгими проливными дождями. Природа мудра и все предусмотрела. И тропическим лесам, словно густой мех покрывающим мизерный в бесконечном океане кусочек суши, и сплетающимся в огромную бесконечную, словно живую сеть многочисленным венам и артериям пресноводных речушек обильные дожди просто необходимы.
— Я приехала сюда работать. И как только миссис Редферн решит возвращаться, я должна буду ехать с ней.
— Но ведь ясно, что, когда она выйдет замуж, все изменится. У нее не будет столько свободы для продолжения карьеры, как сейчас. Разве нет?
Пенни многозначительно покачала головой:
— Нет, такая работа предполагает постоянные поездки. Поэтому-то они и не женятся, пока папа не на пенсии. Только тогда он сможет путешествовать с нами. Так что, Грэм, даже если бы я захотела остаться здесь навсегда, вряд ли смогла…
Грэм печально вздохнул:
— Понимаю… жаль, конечно… — Внезапно он оживился. — А может, это не твое? Я имею в виду, вдруг ты найдешь что-нибудь более интересное? Например, замечательную работу и чтобы не было нескончаемых переездов, а?
— Именно путешествия мне и нравятся больше всего. Я знала, что меня ждет, когда нанималась.
Она вспомнила первое собеседование с будущей начальницей. Пенни вошла в кабинет и увидела хрупкую на вид женщину со снежно-белыми волосами и выразительным взглядом голубых глаз. Она сидела за столом, погруженная в размышления, и, казалось, не догадывалась о присутствии Пенни. В одной руке Нора держала кусок какой-то горной породы, в другой — странно блестящее стекло. Наконец, она оторвала взгляд от драгоценных предметов и вздрогнула от неожиданности. Удивленно, словно спросонья разглядывая Пенни, Нора спросила:
— Вы кто?
Пенни растерялась и произнесла хрипловато:
— Мисс Дэвидсон… Мне назначено…
— Ах да, да! Как глупо с моей стороны! Вы насчет работы, да, да, точно. По объявлению. И давно вы стоите? Присаживайтесь, пожалуйста, дорогая. Надо было кашлянуть или что-нибудь в этом роде… — машинально, словно продолжая думать о чем-то своем, произнесла женщина.
— Вообще-то я кашлянула несколько раз, но… — Пенни придвинула стул к столу и присела. — Но вы были так поглощены изучением вот…
— А, вот этого? — Миссис Редферн постучала стеклом по булыжнику. — Да, это интересно. Очень любопытный минерал. — Наконец, она отложила оба предмета в сторону. — У вас есть опыт такого рода работы?
— Нет, но я уверена, что…
— А, значит, нет, — нахмурилась миссис Редферн. — А как насчет остальных характеристик, которые меня интересуют? Минутку, у меня, кажется, была где-то здесь газета… Нет, не найду… А, точно, я же завернула в нее те породы.
— Вы упоминали о геологии, — с надеждой подхватила Пенни. — Так вот, я всегда интересовалась этим. Еще в школе пристрастилась и до сих пор читаю специальную литературу.
— Хм… — Миссис Редферн недоверчиво посмотрела на девушку, но потом, словно окончательно очнувшись, произнесла: — А, хорошо, хорошо. Кажется, вы нам подходите. Жаль только, что я не могу отыскать объявление. Тогда бы я сказала наверняка. Однако видно, что вы способная девушка и в любом случае быстро всему научитесь. К тому же вы довольно красивы. Вот, честно, когда рядом с тобой какой-нибудь синий чулок вместо секретарши, даже писать не хочется. Никакого вдохновения, поймите меня правильно.
— Да, да. Я понимаю, — соврала Пенни, недоумевая, о каком вдохновении может идти речь при изложении результатов проведения научных исследований.
— Что ж, тогда, думаю, можно вас поздравить с новой работой. — Она облегченно вздохнула и добавила, не сводя с Пенни своих проницательных голубых глаз: — Когда вы сможете приступить? В следующий понедельник? — И, уверенная, что услышит положительный ответ, миссис Редферн начала увлеченно рассказывать о своих планах. Сначала они поедут во Францию и Югославию, чтобы изучить местные залежи известняка. Потом их ждет Западная Индия. — В своей книге я уделила большое внимание вулканической активности в этой местности, — продолжала объяснять Нора. — И я смогу совместить приятное с полезным: мой сын сейчас живет в Доминиканской Республике. Занимается банановым бизнесом. У него в тех местах плантации. Мы организуем там нечто вроде штаб-квартиры. Будем жить у Макса. У него превосходная фазенда. Вам понравится, я уверена.
Шесть месяцев спустя Пенни познакомила миссис Редферн с отцом. Между ними на удивление быстро завязались теплые, дружеские отношения. Пенни не могла даже представить, что отец захочет жениться второй раз, и уж тем более на такой женщине. Кто угодно, но не столь противоречивая леди-босс. Мягкая и податливая, миссис Редферн в то же время была абсолютно непредсказуемой и порой совершала довольно странные поступки. Как, например, будучи невообразимо богатой женщиной, в основном за счет состояния, полученного в наследство от мужа, выбрала в мужья отца Пенни. К тому же она была признанным в своей области ученым. Ее книги пользовались огромным спросом в учебных заведениях по всему миру. Отец же Пенни был по сравнению с новоявленной невестой бедняком, как говорится, получал свой пусть небольшой, но честно заработанный кусок хлеба, который с уходом на пенсию должен был стать еще меньше. Однако будущие супруги никогда не говорили о деньгах. А Пенни искренне радовалась за отца, что на склоне лет ему не грозит одиночество, а мысль о скором знакомстве с будущим братом доставляла девушке еще большее удовольствие.
— Сколько вы собираетесь пробыть на острове?
Пенни вздрогнула. Голос Грэма вернул ее в реальность.
— Зависит от площади территории исследования. Но вообще, миссис Редферн предполагает остаться здесь на четыре-пять месяцев.
— А как же твой отец? Ты же сказала, что они собираются пожениться, как только он выйдет на пенсию?
— Он сразу приедет, и свадьба состоится здесь.
— Тогда, вероятно, твое пребывание на острове может затянуться на неопределенный срок, — не скрывая радостного нетерпения, перебил ее Грэм. — Ведь наверняка миссис Редферн захочет подольше насладиться идиллией семейной жизни. Наверное, нелегко будет покидать только что обретенное семейное гнездышко?
— Может быть, ты и прав. Я тоже думала об этом, — призналась Пенни. В ее красивых темных глазах застыла тоска при мысли, что независимо от того, как долго она пробудет на острове, рано или поздно все равно придется расстаться с Максом. Боль разлуки уже пугала ее. — Раздел по вулканизации — последний в книге. С таким же успехом работу можно закончить и в этих местах. Если миссис Редферн такого же мнения, мы пробудем здесь как минимум год, — рассуждала Пенни, думая, что попытается убедить миссис Редферн остаться на острове до тех пор, пока работа над книгой не будет завершена. Конечно, даже когда они уедут, семья останется семьей. Они будут постоянно писать друг другу. Макс, несомненно, приедет в Англию навестить их… но все-таки это будет уже не то. Совсем не то.
— Целый год! Было бы здорово! — В голосе Грэма прозвучал такой неподдельный восторг, что Пенни резко и как будто даже испуганно обернулась к нему. Молодой человек явно не собирался довольствоваться только дружбой.
— Вообще-то я сомневаюсь, что она согласится остаться, — смущенно произнесла девушка, но в тот же миг на ее лице отобразилось изумление. В небе происходили какие-то невероятные изменения. Солнце почти мгновенно скрылось за островом, и черная бездна воды и небес озарилась красноватым свечением его последних угасающих лучей. — Как жаль, что так быстро. Даже закатом не полюбоваться, — расстроилась Пенни.
— Такое лишь с этой стороны острова. Здесь, к сожалению, виден только отсвет.
Через несколько минут к ним присоединились молодожены Пауль и Фелисити. Они собирались отдохнуть на острове три недели. Родители Пауля содержали там лимонную плантацию.
— Извините, я вас покину, — вздохнула Пенни отходя от молодых людей. — Пойду посмотрю, как там миссис Редферн.
Она спустилась в каюту. Женщина сидела на койке и делала наброски карты Виндворского острова.
— А, вот и ты.
— Мы уже входим в док?
— Нет, но уже скоро. Заходя в гавань Розау, мы всегда тралим. — Она не отрывала взгляда от карты. — Это уже своего рода обычай.
— «Тралить» — что за странное слово? — нахмурилась Пенни.
— Это когда суда исследуют дно с помощью тралов, то есть только с помощью навигационных огней. Так принято. — Миссис Редферн отложила карту в сторону и взглянула на Пенни. — Пенни… дорогая… Я… Понимаешь ли…
— Да?
— Я о помолвке…
— А что не так? — озадаченно спросила Пенни.
— Я бы не хотела, чтобы ты упоминала об этом некоторое время…
— Не упоминала? — Сердце девушки учащенно забилось. — Вы хотите сказать, что ваш сын еще ничего не знает?
— Конечно, я должна была сообщить ему, но, понимаешь… Макс такой непредсказуемый. О боже, надеюсь, ты не подумаешь ничего плохого, но ведь, ты знаешь, сыновья иногда не совсем нормально реагируют, когда матери повторно выходят замуж.
Пенни покачала головой, выражая искренне недоумение:
— Нет, не понимаю. Я была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что отец женится на вас. Уверена, Макс отреагирует так же. Абсолютно уверена. — Раньше ей не приходило в голову, что Макс может быть против этого брака, поскольку не станет сомневаться в будущем счастье своей матери с отцом Пенни. — Нет, мы должны сказать ему. Как можно скрывать такие вещи?! — горячо запротестовала девушка, но осеклась, увидев, как спокойно и уверенно качает головой миссис Редферн. — Ну а когда же вы собираетесь открыться ему?
— Позже. Как только представится возможность. — Женщина заметно смутилась.
Вдруг страшная мысль закралась в душу девушки. Срывающимся голосом она спросила:
— Но ведь вы любите моего отца?
— Да, очень. — Миссис Редферн смело встретила взгляд девушки. — Я очень люблю твоего папу и хочу выйти за него. Но позволь мне самой решить, когда сообщить об этом Максу, хорошо? Как только подвернется удобный случай — я это сделаю.
Несмотря на горькое разочарование, Пенни ничего не оставалось, как повиноваться. Но как же Макс сможет быть ей братом, если не знает самого главного?
— И пожалуйста, Пенни, обращайся ко мне опять миссис Редферн, как и раньше.
Пенни машинально кивнула. Со дня помолвки будущая мачеха сама просила называть ее по имени. Теперь она будто жалела о той мимолетной слабости.
— Я постараюсь не забыть, — сухо отозвалась девушка и вышла из каюты.
Пенни открыла глаза. Комната утопала в золотистом рассветном сиянии. Девушка подошла к окну и выглянула в сад. Взору открылось чудесное зрелище. Огненно-алые цветы на деревьях переливались в ослепительных лучах тропического солнца. В воздухе витало чарующее благоухание распустившихся красных и розовых бутонов. То там, то здесь с ветвей сказочным сверкающим дождем ниспадали величественные гирлянды лепестков цвета охры. Орхидеи, гибискусы, олеандры и другие экзотические растения — все сливалось в прекрасную картину гармонии природного изобилия.
Вокруг садов на огромных площадях раскинулись банановые плантации Макса Редферна. Вдали виднелись горы с водопадами и ручьями, которые впадали в бесчисленные реки и речушки, теряющиеся в непролазных бамбуковых, кедровых и пальмовых джунглях.
Грэм заверил, что она не разочаруется, и оказался прав. Ведь это настоящий рай на земле! Вот только Макс… Она тоже, как и Грэм, надеялась, что Макс ей понравится…
Пенни вздохнула и направилась в ванную. Через полчаса она вышла в сад, где на низкой террасе, обвитой цветущими растениями, был накрыт завтрак. Почти одновременно с ней на веранду поднялся Макс. Он сообщил, что мать завтракает у себя, и пригласил Пенни за стол.
Макс сразу погрузился в чтение какого-то письма, и они принялись за еду в полном молчании. Взглянув на него, Пенни грустно вздохнула. Наверное, она с самого начала рисовала себе слишком радужную картину, и теперь настало время спуститься с небес на землю. С каким нетерпением ожидала девушка знакомства с человеком, который должен занять такое важное место в ее жизни и судьбе — стать братом! Когда Пенни узнала, что Нора Редферн не хочет посвящать Макса в свои планы насчет замужества, она была уверена, что та преувеличивает серьезность ситуации и Макс вряд ли станет препятствовать счастью своей матери. Но сейчас Пенни все больше убеждалась, что у миссис Редферн были веские причины скрыть от сына правду.
Девушка сидела напротив и, не поднимая головы, изредка из-под ресниц взглядывала на Макса — на его неподвижные, напряженные губы, жесткую линию подбородка… Казалось, он читает что-то очень неприятное. Пенни догадывалась, что эта устрашающая гримаса не объясняется тем, что Макс читает. Видимо, он всегда такой. Вчера вечером, когда их познакомили, девушка была, мягко говоря, неприятно поражена. Прямые черные как смоль брови добавляли суровости его и без того неприветливому смуглому лицу. Даже густые жесткие волосы не смягчали злой усмешки, несмотря на их волнистость и очаровательные кудряшки.
Наверное, он похож на отца, размышляла Пенни, задумчиво ковыряя ложкой грейпфрут. Совсем не похож на мать — светловолосую женщину с тонкими чертами лица и подвижной мимикой.
Макс поднял на нее глаза, и их взгляды встретились. Как завороженная, Пенни смотрела в черную бездну, и ей казалось, что он видит ее насквозь.
— Я правильно понял, мама сказала, что вы приступаете к работе прямо сейчас? — Глубокий, бархатистый голос абсолютно не соответствовал внешности и будто существовал сам по себе. Приятный тембр, словно музыка, ласкал слух.
— Нора… — «Боже мой, — в панике подумала девушка. — Оговорилась!» Она испуганно уставилась на Макса, пытаясь понять, заметил ли он оплошность. Но лицо молодого человека было непроницаемо. Пенни поспешила продолжить: — Миссис Редферн пока ничего не говорила, но, думаю, она захочет начать исследования как можно быстрее.
— Ваш офис или лаборатория, или как вы там это называете, — все будет подготовлено сегодня. Вчера я упомянул, что Тереза больна, и это объясняет непредвиденные неудобства. Я отвел вам комнату в другом крыле дома, с видом на море.
С экономкой Терезой Пенни познакомилась накануне вечером. Та приветливо улыбалась гостям, сверкая великолепными белоснежными зубами. Макс рассказал, что, когда нанимал Терезу, та не умела ни готовить, ни вести хозяйство. Но теперь он постоянно твердил матери, что такие хозяйки, как Тереза, — на вес золота. Ее муж, Мэттью, гораздо старше супруги, работал садовником. Его Макс тоже очень ценил, ведь, кроме блестящего выполнения своих прямых обязанностей, то есть работы в саду, Мэттью удавалось находить время и силы выращивать овощи и заниматься пчеловодством.