Пока бьется сердце Энн Хэмпсон читать онлайн бесплатно

Энн Хэмпсон

Пока бьется сердце

Глава 1

По обеим сторонам долины, постепенно сливаясь с небом, круто вздымались скалы. Вечерело, и тени сгущались над дикими и пустынными вересковыми полями. Голубая дымка, повисшая было в воздухе, вдруг опустилась, словно занавес, и снова поднялась, будто бесчисленная стая духов кружилась в каком-то мистическом, ритуальном танце.

Тропинка, бегущая по краю обрыва, таила в себе много опасных поворотов, но девушка ступала по ней с грацией и легкостью лани, ее уверенная поступь была точна, голова гордо вскинута.

Она поднималась все выше и выше, мимо входа в старую усадьбу. И вот девушка добралась до пролома в ограде из песчаника. Тут она сошла с тропинки, перелезла через узкий проем и направилась к отдаленному холму.

На гребне холма, в окружении тисов, мрачно возвышающихся на фоне темнеющего неба, находилась усыпальница всех Фэншо, которым когда-то принадлежала и усадьба, и обширное поместье Коллдертон.

Усадьба давно лежала в руинах, могилы пришли в запустение, кроме одной, еще свежей.

Девушка долго стояла над ней сцепив руки, со слезами в глазах и с такой ненавистью в сердце, которой с лихвой хватило бы на десятерых.

Наконец она оторвалась от исступленного созерцания могилы и замерла, вглядываясь в мирную долину, лежащую далеко внизу. Она смутно различала вереницу нищих хижин на высоком берегу реки, которые портили пейзаж. Равнина была усеяна пнями с вывороченными корнями — печальным свидетельством того, что люди и машины не пощадили старых великанов. Последний из Фэншо умер от разрыва сердца — не выдержал издевательств над своей землей — по крайней мере, так говорили. А случилось это сорок лет назад, когда было построено первое водохранилище.

А теперь здесь лежит Поль, ее отец, который тоже любил эту долину.

Так же как его отец и дед, он родился здесь. Те, кто предпочел селиться на унылых пеннинских вересковых полях, были непростыми людьми. Дружные и стойкие, они жили изолированной общиной, спаянные единой целью — выжить на этих скудных землях.

Эти люди изо всех сил пытались бороться с планом индустриализации долины Коллдер, но их борьба была обречена с самого начала. Что могли они сделать — кучка людей — против огромного города, против правительственных чиновников?

Одна за другой семьи уезжали из долины, и едва кто-то покидал свой участок, как жилища тут же уничтожались, тяжелый труд целых поколений исчезал за какие-то часы. Вырубались сады, сжигались амбары и навесы для скота.

Поль, ее отец, продержался почти год.

Около изгиба реки, в том месте, где она водопадом низвергалась с утесов, девушка остановилась, бросив озабоченный взгляд на колышки, которые показывали, насколько высоко поднялся уровень воды в реке. Колышки были равномерно размещены по всей затопляемой территории, и, отыскав ближайший, она облегченно вздохнула. Этот водопад был одним из любимых мест отца. Его нужно было спасти.

Вдали виднелся коттедж. Низенький, покрытый соломенной крышей, он уютно устроился в изгибе террасы рядом с мостом Пекхорс, там, где речка Хантер соединялась с главным руслом Коллдер. В окне приветливо мерцал огонек, зажженный благодаря миссис Фостер из уединенной гостиницы в полумиле отсюда. Ей было совсем не обязательно приходить, она была всего лишь соседкой, но такой доброй и заботливой.

Толкнув дверь, девушка оказалась на крошечной кухне. Здесь было тепло и уютно, пахло парафином и горящими поленьями. На коврике лениво потягивалась кошка. Она снова свернулась клубком, возобновив прерванный сон. Охватив все это одним печальным до отчаяния взглядом, девушка подошла к огню и протянула к нему руки.

— Кэти, дорогая, где же ты была? Надеюсь, ты не поднималась снова к могиле? Ты не должна этого делать, дорогая, это нехорошо.

Миссис Фостер подошла к ней, вытирая руки о передник.

— Я тут прибралась, а в печи тебя ждет пирог. Я не думаю, что ты ела сегодня.

Кэти ничего не ответила. Деньги почти кончились, но гордость не позволяла ей признаться в этом. Отвернувшись к окну, она облокотилась о широкий подоконник и стала смотреть на соседние домики. В окнах стали появляться огоньки, были видны силуэты людей. За каким же он окном? — раздумывала она.

— Миссис Фостер, вы когда-нибудь ненавидели кого-нибудь так сильно, что внутри все горело от злости? — спросила она, не поворачивая головы.

— Нет, никогда, и ты не должна! Этот мужчина нам совершенно неизвестен, и, скорее всего, мы так и не узнаем, кто он такой. Ты ведь даже не знаешь его имени!

Задумчивый взгляд девушки остановился на грузовике возле чьих-то освещенных окон. «Браун и Дэвис»… но ведь уже не существовало ни Брауна, ни Дэвиса.

— Он убил моего отца.

— У твоего отца был удар; у многих случается удар — у моего отца тоже был удар. А теперь присядь, дорогая, а я принесу пирог. Тебе станет лучше, когда ты поешь.

Стол был уже накрыт, и Кэти села. Не важно, что говорит миссис Фостер, но этот мужчина — «Большой Босс», как называли его здесь в долине, — был виновен в смерти ее отца.

Миссис Фостер вытащила пирог из печки и поставила его на стол.

— Ну-ка, поешь хорошенько, а я пока приготовлю тебе чай.

Она вышла из дому, чтобы наполнить чайник из колонки, и Кэти услышала знакомые звуки воды, падающей на гальку. Река рядом с ее домом уже не струилась, как прежде, ее воды были закованы в трубы и направлены в водохранилище Тордейл, вниз по течению. А эту часть долины осушили для того, чтобы продолжать работу на дамбе. Миссис Фостер вернулась и поставила чайник на огонь.

— Они говорят, что искусственное озеро пойдет на пользу долине, — пробормотала она, словно прочитав мысли Кэти. — Ты должна признать, что водохранилище Тордейл очень красиво.

— Человек не может улучшить природу. — Кэти уплетала огромный кусок пирога, с удивлением обнаружив, что получает удовольствие от еды. — Как хорошо, что вы пришли, миссис Фостер. Большое спасибо за пирог.

Пожилая женщина молча наблюдала за ней, отмечая болезненную худобу ее рук и тела, бледность кожи и печальные глаза. Они были необычного дымчато-серого цвета и казались слишком большими для ее личика, обрамленного длинными и прямыми волосами цвета темной бронзы.

— Наверное, ты слишком долго жила на природе, — сказала пожилая женщина, не обращая внимания на благодарность Кэти. — Твой отец был мечтатель, и ты пошла в него. Нехорошо так говорить, ведь прошло всего две недели с тех пор, как он скончался, но лучше бы он уделял больше времени, готовя тебя к жизни, чем изучая свои скалы. Какая от этого польза, хоть убей, не понимаю!

— Поль написал замечательные работы по эволюции Пеннинских гор, — начала было Кэти, но тут же остановилась. Миссис Фостер все равно не поймет, что Поль был блестящим геоморфологом, как не поймет она и радость знания того, почему именно на этом месте стоит гора или тянется долина; почему река в одном месте течет прямо, а в другом делает поворот, почему в горном месте река течет по долине, окруженной крутыми скалами, а ближе к морю — по плоской равнине. Всем этим вещам ее научил Поль, и еще многому-многому другому. Она знала, например, почему именно Пеннинская равнина была наиболее удобна для строительства водохранилища. Из-за того что вода здесь мягкая, благодаря отсутствию извести и обильным осадкам, а скальные породы имеют особый состав, дно реки постепенно углублялось. Значит, в этом месте можно сохранить максимальное количество воды. Да, Поль всегда знал, что уникальная природа долины когда-нибудь сослужит ей дурную службу.

— Ну, он не слишком много заработал на этом, — возразила миссис Фостер, потянувшись за заварочным чайником. — Было бы гораздо более разумно, если бы Поль уехал из долины несколько лет назад и нашел бы себе приличную работу.

— Он должен был воспитывать меня с самого младенчества, вспомни, — с негодованием сказала Кэти. В ее глазах все, что делал отец, было правильным. Мать Кэти умерла, когда ей было всего три месяца от роду. С тех пор отец почти полностью посвятил себя изысканиям. По мере того как дочь взрослела, она постепенно стала разделять его интересы. В любую погоду их можно было увидеть вместе на болотах или высоко в горах вооруженными полевыми блокнотами, картами, биноклями и молотками. Никто толком не понимал, чем они заняты, и Кэти знала, что миссис Фостер всегда считала, будто они бесполезно тратят время, учитывая, что единственной выгодой, которую извлекал Поль из этих занятий, были несколько фунтов, которые время от времени он получал за публикации своих статей в каких-то непонятных журналах.

— Мы должны что-то решить на твой счет, Кэти, дорогая. — Голос миссис Фостер вывел Кэти из задумчивости. Она смотрела, как пожилая женщина наливает ей чай, а затем наполняет чашку и для себя. — Ты больше не можешь оставаться здесь, ты ведь сама это понимаешь.

— Все уже решено, — равнодушно ответила Кэти. — Сегодня утром я получила письмо из Водного комитета; они дают мне неделю. Коттедж будет разрушен первого апреля. — Ее губы задрожали, а глаза, темные и глубокие, сверкнули. — Это его рук дело, без всяких сомнений. Не было нужды уезжать так скоро, ведь местность будет затоплена только через двенадцать месяцев.

Миссис Фостер глубоко вздохнула и принялась объяснять, что, пока кто-то живет в долине, загрязнение неизбежно.

— Он всего лишь выполняет свою работу, — продолжала она, явно пытаясь урезонить Кэти, — и твой отец должен был это понять, не важно, что ты там говоришь. Лично я думаю, что он и так проявил необыкновенное терпение. Прости меня, но Поль был ужасно упрямым.

— Хотя и очень добрым человеком, — тихо добавила Кэти. — Он был рожден созидать, а не разрушать, он никогда не стал бы портить природу для того, чтобы наполнить свой карман.

Отодвинув тарелку, она придвинула к себе чашку с блюдцем. Но горло перехватило, и она встала из-за стола и снова подошла к окну. Сейчас было трудно что-либо различить, но перед глазами снова возникла картина разрушенной местности. Гигантские машины, предназначенные для того, чтобы увечить и разрушать долину. Огромные грузовики, доверху нагруженные тем, что теперь называлось древесиной. Другие грузовики стояли в полной готовности к погрузке тех сваленных деревьев, которые лежали повсюду, искалеченные и умирающие. Завтра будут рубить дальше, и на следующий день, и так без конца. Все обреченные деревья уже были помечены широкими мазками белой краски; те деревья, на которые она карабкалась вместе с другими детьми, и гигантский дуб, в котором они устроили свое убежище, и те деревья, которые защищали сад от солнца и ветра, а дом от свирепых ветров, продувавших вересковые поля зимой. Все они и тысячи других должны быть уничтожены по приказу человека. Кто он такой, чтобы отдавать подобные приказы? Как он может жить с этим грузом на совести? Но у него нет совести. Он жесток и надменен, его ненавидели подчиненные — проектировщики водохранилища, с которыми он должен был работать в тесном сотрудничестве. «Это так похоже на него, — подумала она, — находить погрешности в работе проектировщиков, считать себя вправе критиковать работу профессионалов». Ходили слухи, что после того, как дядя устроил его к себе на фирму как консультанта-геолога, он отплатил ему за доброту тем, что совершенно вытеснил доброго родственника, заняв место главы фирмы.

— Этот человек очень злой, миссис Фостер, и я надеюсь, что когда-нибудь он будет наказан.

Сила, с которой она произнесла эти слова, заставила миссис Фостер озабоченно нахмуриться, и женщина отстала в непривычно резком тоне:

— Очень нехорошо, когда молодая девушка таит такую злобу в своем сердце! Твоя неприязнь к этому человеку основывается лишь на том, что он глава подрядчиков. Но не забывай, что землю уже давно приобрел Водный комитет, и всем известно, что придется строить еще одно водохранилище в здешних местах. Любая фирма могла взяться за эту работу. Неужели тебе бы нравилось жить в Лоупорте три года назад, когда город был совершенно лишен водоснабжения? Неужели ты думаешь, что мне или Джо по душе все, что происходит? Но мы понимаем, что без этого нельзя. Города должны обеспечиваться водой, а значит, следует строить водохранилища.

Кэти должна была признать, что ее аргументы весомы. Совершенная правда, что во время сильнейшей засухи три года назад водохранилище Тордейл полностью пересохло. А в прошлую зиму были потеряны миллионы галлонов воды, когда после нескольких недель проливных дождей водохранилище переполнилось. Новое водохранилище Коллдертон будет принимать в себя избытки воды в течение зимы. Таким образом постоянный приток воды в нижнее водохранилище во время засушливого летнего периода будет гарантирован.

— Я знаю, в каком-то смысле ты права, — призналась она, — но я не могу не ненавидеть его. Поль стал таким беспокойным особенно после того, как были разрушены все наши амбары и навесы. Я уверена, что он ждал, что и наш коттедж немедленно постигнет та же участь. Этому мужчине следовало оставить нас в покое хотя бы на год.

Миссис Фостер пожала плечами. Она явно считала, что этот разговор ни к чему не ведет, и поэтому решила сменить тему:

— Ты уже решила, что будешь делать?

Кэти покачала головой, и впервые в ее голосе прозвучал страх.

— Нет… я еще не могу спокойно думать. Если бы у меня было чуть больше времени, чтобы я могла пережить потерю Поля…

— Ты не можешь жить здесь в полном одиночестве, дорогая, даже если мы сумеем убедить их дать тебе еще немного времени. Наша Дорис на следующей неделе уезжает домой и уже не сможет оставаться с тобой на ночь. Еще одна моя внучка собирается навестить меня, но я не знаю, приедет ли она.

Женщина замолкла, так как Кэти, вернувшись к столу, начала прихлебывать чай, который уже совершенно остыл.

— Какая же ты худышка! — непроизвольно вырвалось у нее, когда Кэти, которую внезапно охватил озноб, плотнее запахнула кардиган на своем худеньком теле и стала застегивать пуговицы. — Никто не даст тебе девятнадцать — ты выглядишь не старше шестнадцати. Даже и не знаю, что теперь с тобой будет!

Кэти тоже не знала этого. Всю свою жизнь она провела здесь, на природе, и понятия не имела о деловом мире, царящем на равнине, не знала ни людей, ни жизни. Она не корила своего отца за это, ей нравился ее удел. Но и согласиться с миссис Фостер она не могла, ведь та утверждала, что Поль был эгоистом и его не заботило, что дочь когда-нибудь столкнется с миром людей. Ей с такой невинностью и незащищенностью придется нелегко. Кэти задавала себе вопрос, как жить и как зарабатывать себе на жизнь. Теперь ей трудно было скрыть свой страх. Заметив это, миссис Фостер доброжелательно произнесла, что Кэти не стоит расстраиваться, лучше им просмотреть ту коробку с бумагами, о которой она уже упоминала вчера.

— Может, все-таки есть кто-то где-то, кто сможет приютить тебя, — продолжала она, — до того времени, пока ты сама не встанешь на ноги.

— У меня никого нет. — Кэти говорила без всякого интереса. — Но ты можешь просмотреть бумаги Поля, если хочешь. Это меня не расстроит.

— Тогда я сейчас принесу их. Убери со стола, чтобы мы смогли разобрать их. Насколько я поняла, они в страшном беспорядке.

В этом не было сомнений. В одну кучу были свалены старые счета, свидетельства о рождении и многочисленные статьи Поля, в которых он излагал свою теорию эволюции Пеннин. Там же были записки о научных изысканиях, которые касались ледникового периода, и материалы к труду, озаглавленному «Образование песчинок в каменноугольный период Дербишира».

— Я полагаю, — с нескрываемым сарказмом заявила миссис Фостер, — что тебе известно, что это означает?

— О да, — глаза Кэти тут же загорелись, — мы так много работали над этим. Видишь ли, было обнаружено, что происхождение осадочных пород может рассматриваться в связи с поверхностной структурой песчаных зерен, и таким образом… — Но взгляд, направленный на нее, прервал объяснения Кэти. — Это все так интересно, — жалобно заключила она.

— Без сомнения, — последовал сухой комментарий. — Вот, разберись с этими бумагами, пока я просмотрю эту кучу.

Они молча принялись за работу при свете масляной лампы. Спустя полчаса Кэти откинулась на спинку стула.

— Я всегда знала, что у меня никого нет, — проговорила она обреченно. — Поль говорил, что мы друг у друга одни на белом свете.

Миссис Фостер погрузилась в чтение старого, потрепанного дневника, но при словах Кэти она отложила его в сторону и снова начала было увещевать ее. Однако, заметив выражение лица девушки, замолчала и, снова взяв в руки дневник, стала листать страницы, пока не наткнулась на то, что искала. Слегка поколебавшись, она торжественно объявила, что у Кэти есть дядя, который жил в Лестершире.

— Дядя? — Кэти взглянула на нее с недоверием. Несмотря на это, в глазах девушки мелькнула искорка надежды. — Как его зовут?

— Чарльз Блайт.

— Я никогда не слышала о нем. Что там говорится об этом человеке? — Кэти перегнулась через стол. На ее личике выражение любопытства сменилось удивлением. Она обнаружила, что миссис Фостер отвела взгляд. — Ведь это дневник мамы, не так ли? Когда была сделана эта запись?

— Постой-ка… девятнадцать лет назад. Да это целая история, — добавила она, снова начав перелистывать страницы. — У твоей матери была сестра, которая вышла замуж за человека по имени Питер Блайт. Они уехали в Австралию.

— Да. Это тетя Маргарит. Но они давно умерли. Я не помню, чтобы когда-нибудь видела их.

— У твоего дяди Питера был брат, который жил в Лестершире. Тут есть его адрес, на обложке дневника. Вполне возможно, что он все еще живет там.

Глаза Кэти погасли.

— Я ничего не знаю о его брате, но в любом случае он мне не родственник. — Губы девушки дрожали от разочарования, и она прилагала все усилия, чтобы сдержать набегающие слезы. — Я же знала, что у нас нет родственников, — заключила она, слегка всхлипнув.

— Он тебе приходится чем-то вроде дяди, — сообщила миссис Фостер, явно пытаясь обосновать родство между ними. — Если он брат твоего дяди, кем же он может быть — тоже дядей — да, я уверена, что права.

— Но дядя Питер умер.

— Какая разница? — Миссис Фостер с задумчивым выражением захлопнула дневник. — Может, он все еще живет там, — повторила она. — Я возьму этот дневник домой, если ты не возражаешь, и сегодня же напишу ему. Ответ мы сможем получить к четвергу.

Может ли Чарльз Блайт быть ей дядей? Для Кэти это была последняя надежда. Но разве у нее есть кто-то еще? Если ее мать писала о нем девятнадцать лет назад, значит, сейчас он уже совсем старый, ведь дядя Питер женился на тете Маргарит, когда ему было уже за тридцать. По всей вероятности, он может оказаться мужчиной средних лет, который похож на Поля — такой же добрый, мягкий и терпеливый. Улыбка благодарности коснулась ее губ, когда она снова взглянула на миссис Фостер.

— Ты так добра, что берешь на себя все эти хлопоты, и ты так помогла мне во время болезни Поля. А сейчас, если ты сможешь у-убедить моего д-дядю принять меня… — Ее внезапно переполнили эмоции, и миссис Фостер успокаивающе заметила:

— Ну-ну, малышка, не вздумай заплакать, ведь ты была такой храброй все это время. Положись на меня, — добавила она с решительностью, глаза ее заблестели. — Если я не устрою тебя самым лучшим образом, то не быть мне Энни Фостер!