logo Книжные новинки и не только

«Трущобы Севен-Дайлз» Энн Перри читать онлайн - страница 17

Knizhnik.org Энн Перри Трущобы Севен-Дайлз читать онлайн - страница 17

Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru

— Увы, людям, даже вполне разумным, подчас недостает ума. У некоторых и вообще отсутствует даже намек на здравый смысл. Какие здесь возможны объяснения? — Она взялась загибать пальцы. — Его уволили за нечестность? Он сбежал с женщиной, какой-нибудь горничной из другого дома? Он сбежал с чьей-то дочерью или, хуже, с чьей-то женой? Или девицей легкого поведения? — Она принялась загибать пальцы на другой руке. — Он в долгах и прячется от заимодавцев? Или с ним что-то случилось, например, на него напали и он лежит где-нибудь мертвый, но неопознанный?

Шарлотта уже перебрала в голове возможные ответы на эти вопросы, и больше всего ее беспокоил последний.

— Да, я знаю, — тихо сказала она. — Хотелось бы выяснить, что из этого правда. Ради Тильды и… ради Грейси. Мне кажется, она даже поссорилась с инспектором Телманом, потому что тот сказал, что это не полицейский случай и он не намерен им заниматься.

— С инспектором? О да! — Лицо Эмили оживилось, светясь неподдельным интересом. — Как там их роман? Как по-твоему, она смягчится и выйдет за него замуж? И что ты будешь без нее делать? Станешь искать хорошую, вышколенную горничную? Или снова возьмешь в дом ребенка? Неужели ты решишься? Или все-таки нет?

— Я не в курсе ее планов, — со вздохом ответила Шарлотта. — Я думаю… я надеюсь, потому что он ее любит и, похоже, сам начинает это осознавать, хотя и упрямится. И да, я понятия не имею, что буду делать без нее. Пока я стараюсь об этом не думать. С меня пока хватит тех передряг, что уже случились.

Сочувствие Эмили было мгновенным и искренним.

— Прекрасно тебя понимаю, — сказала сестра. — Как жаль! И как хорошо было в старые добрые дни, когда мы помогали Томасу расследовать его случаи!

Шарлотта больно прикусила губу — частично для того, чтобы скрыть улыбку, частично — чтобы не дать воспоминаниям унести ее в прошлое.

— Хотелось бы выяснить как можно больше про Стивена Гаррика, — твердо сказала она. — Чтобы или косвенно узнать, что же произошло с Мартином Гарви, или при необходимости расспросить его.

— Я помогу тебе, — заявила Эмили без колебаний. — А что ты хотела бы узнать про Гарриков?

— Ничего. Только где они живут, да и это лишь приблизительно.

Эмили поднялась с кресла.

— Тогда давай начнем прямо сейчас. — Она окинула сестру придирчивым взглядом с головы до ног и в целом осталась довольна. — Ты и так сегодня одета для визита. Тебе только требуется шляпка помоднее. Могу одолжить тебе мою. Я буду готова через пятнадцать минут, — добавила Эмили и задумалась. — Нет, пожалуй, через полчаса.

На самом деле они покинули дом Эмили через час — как и положено, в экипаже — и первым делом направились к одной старой знакомой, которой можно было без опаски задать кое-какие вопросы.

***

— Нет, он не женат, — серьезно ответила миссис Эдсел, приятная, хотя и весьма заурядной наружности женщина, самой броской чертой которой было живое выражение лица и совершенно безвкусные серьги. — Кто-то из ваших знакомых имеет на него виды?

— Похоже, что да, — не моргнув глазом, солгала Эмили. Впрочем, для нее это не было чем-то новым и неожиданным. — Или ей лучше не питать никаких надежд?

— Думаю, Гаррик человек состоятельный. — Миссис Эдсел подалась вперед. На ее лице читался неподдельный интерес. Сплетни были ее пищей, но при этом она искренне хотела помочь. — Очень хорошая семья. Его отец, Фердинанд Гаррик, в высшей степени влиятельная фигура. Прекрасный послужной список в армии, по словам моего мужа.

— Тогда почему его сын не может быть завидным женихом? — с невинным видом спросила Эмили.

— Разве только для подходящей женщины. — Вспомнив свои собственные надежды на удачный брак, миссис Эдсел старалась как можно осторожнее подбирать слова.

— А для неподходящей? — спросила Шарлотта, более не в силах себя сдерживать.

Миссис Эдсел подозрительно посмотрела на нее. Она знала Эмили, а вот Шарлотту видела впервые, а значит, не могла оценить ни ее возможную пользу, ни ее опасность. По лицу Эмили пробежала тень: она взглядом велела сестре быть осмотрительней. Увы, как говорится, слово не воробей. Шарлотта заставила себя улыбнуться, хотя улыбка эта получилась слегка похожей на оскал.

— Я спрашиваю лишь потому, что моя подруга мне не безразлична, — со всей искренностью заявила она. При всей разнице в социальном положении Грейси действительно была ее подругой. Другим до нее было далеко.

Миссис Эдсел слегка расслабилась.

— Она молода? — поинтересовалась она.

— Да, — ответила Шарлотта. Женское чутье подсказало ей, что это самый верный ответ.

— В таком случае я бы посоветовала поискать себе мужа в другом месте. Если только она не откровенная дурнушка.

На сей раз Шарлотта придержала язык.

— А что с ним не так? — с завидной прямотой спросила Эмили. — Он водит дружбу с сомнительными друзьями? Кто еще его может знать?

— Как вам сказать… — Миссис Эдсел разрывалась между страхом сказать нечто такое, чего лучше не говорить, и мучительным любопытством. — Насколько мне известно, он состоит в обычных клубах, — продолжила она. Эти слова наверняка были вполне безобидны.

— Вот как? — Эмили широко раскрыла свои голубые глаза. — Что-то я не припомню, чтобы мой муж упоминал его. Впрочем, наверно, я просто невнимательно его слушала.

— Я уверена, что он состоит в «Уайтс», — заверила ее миссис Эдсел. — А это, можно сказать, один из лучших.

— Верно, — согласилась Эмили.

— Любой, кто хоть что-то собой представляет… — нравоучительно пробормотала Шарлотта.

Миссис Эдсел негромко ахнула, затем хихикнула и снова сделала серьезное лицо.

— Если честно, я не знаю. Но мой муж говорит, что он пьет гораздо больше, чем следовало бы, и довольно часто. Знаю, это не слишком большой недостаток, но лично мне он не по душе. И еще у него довольно тяжелый характер. Лично я предпочитаю более покладистых мужчин.

— Я тоже, — кивнула Эмили, избегая смотреть Шарлотте в глаза, чтобы та не рассмеялась, зная, что это откровенная ложь. Ведь как это должно быть скучно!

— И я, — добавила Шарлотта, чувствуя, что миссис Эдсел смотрит на нее и ждет ее одобрения. — Это крайне важно, если вы собираетесь связать свою судьбу с этим человеком. Нельзя же постоянно гадать, чего от него ждать.

— Вы совершенно правы, — сказала миссис Эдсел с улыбкой. — Не сочтите за резкость, но я бы настоятельно советовала вашей знакомой не торопиться и подождать еще несколько месяцев. Как я понимаю, это ее первый сезон?

Шарлотта и Эмили ответила одновременно. Одна сказала да, вторая — нет. Но миссис Эдсел смотрела на Шарлотту. В течение последующего получаса они вели оживленную беседу о том, как трудно хорошо выйти замуж и как рады все они тому, что для них самих этот вопрос уже позади, а в ближайшее время им не нужно присматривать мужей для своих дочерей. Шарлотта была вынуждена напряженно думать, чтобы не сказать ничего лишнего. Кроме того, ей стоило немалых трудов и ловкости — сродни искусству циркового акробата, — чтобы ненароком не упомянуть социально неприемлемый род деятельности своего мужа. И хотя «Особая служба» наверняка звучало лучше, нежели «полиция», она воздержалась от ее упоминания. Ей было оскорбительно изображать неведение, и в наши просвещенные дни даже миссис Эдсел поразилась такой женской наивности.

Наконец они снова сели в карету; Эмили тотчас же расхохоталась до икоты. Шарлотта же не знала, то ли ей смеяться, то ли взорваться от злости.

— Смейся! — скомандовала Эмили, когда кучер приказал лошадям взять с места и они покатили к своей следующей цели. — Ты была великолепна! Совершенно абсурдна! Томас, если бы он узнал, никогда бы не позволил тебе это забыть.

— Но он не знает, — предупредила ее Шарлотта.

Все еще улыбаясь себе, Эмили откинулась на мягкую спинку сиденья.

— Думаю, ты должна рассказать ему. Но боюсь, ты не сумеешь это правильно сделать. Давай лучше это сделаю я.

— Эмили!

— Ну пожалуйста! — Это была не столько просьба, сколько упрек в малодушии. — Думаю, он оценил бы шутку. Тем более что это и есть шутка.

Шарлотта была вынуждена признать, что сестра права.

— Ты мудро выбрала время. В данный момент ему поручено совершенно невыполнимое задание.

— Мы можем ему помочь? — с готовностью спросила Эмили и тотчас стала серьезной.

— Нет! — твердо заявила Шарлотта. — По крайней мере пока. Но в любом случае мы должны найти Мартина Гарви.

— И мы его найдем, — заверила ее Эмили. — Мы с тобой едем на ланч с одним нужным человеком. Я организовала его, пока одевалась.

***

«Нужный человек» оказался юным протеже мужа Эмили по имени Джек. Уверенный в себе, амбициозный и в восторге от того, что получил приглашение на ланч от супруги своего ментора. А поскольку приглашения также удостоилась и ее сестра, то все приличия были соблюдены.

Для начала все трое поговорили о самых разнообразных вещах. В том числе сочли вполне приемлемым обсудить взрывоопасную ситуацию в Манчестере и недовольство тамошних рабочих, после чего — в силу связи с Райерсоном, хотя вслух этого никто не сказал, — разговор самым естественным образом переключился на убийство Эдвина Ловата.