Эрли Моури

Астерий: Не стой у мага на пути! - 2

Глава 1. Там, где играют в берт-хет

Ее рычание пробрало до озноба. В глазах госпожи Арэнт — теперь уже глазах опасной хищницы — вспыхнули рубиновые искры. Однако, превращение пока не завершилось: шерсть, покрывавшая ее, стала гуще; морда вытянулась еще, издавая ужасающий хруст; и клыки в приоткрытой пасти прибавили в длине.

В какой-то миг мне казалось, что Ольвия бросится на меня. Возможно, стоило активировать магический щит, но она стояла так близко, что я бы не успел развернуть защиту — оборотень сразу бы снесла меня лапой. Эти страхи большей частью исходили от Райса Ирринда. Я-то, как Астерий, понимал, что у моих страхов не так много оснований. Из прежних разговоров с Ольвией я уяснил, что в моменты перерождения в оборотня ее человеческое сознание оставалось достаточно сильным и главенствовало над сознанием зверя. Однако, имелся повод для опасений. Я помнил, что сказала графиня в последний момент перед превращением: «Райс! Райс! Я падаю в нее!» — речь шла о точке Оннакэ. Благодаря моему ментальному импульсу, Ольвия могла погрузиться слишком глубоко, настолько, что человеческого сознания в ней почти не осталось — лишь кровавые инстинкты хищника.

— Спокойно, Ольвия. Все хорошо, дорогая, — я сделал маленький шаг назад, на всякий случай все-таки активируя «Щит Нархана», но не раскрывая его, чтобы не спровоцировать зверя, которым стала госпожа Арэнт.

— Ты сейчас хорошо понимаешь, что я говорю? — успокаивающим тоном спросил я.

Она снова зарычала, выпустив когти. Зарычала так, что наверняка ее рык разнесся по коридору, где могли оказаться слуги.

Я сделал еще шаг назад, готовясь в случае необходимости, развернуть щит и с беспокойством думая, что делать мне, если графиня в самом деле слишком провалилась в точку Оннакэ. Я знаю случаи, когда маги, заигрывая с темными силами и черпая там энергию, проваливались в Оннакэ навсегда.

Все-таки я слишком поспешил с первым уроком для госпожи Арэнт. Теперь ситуация могла оказаться тупиковой: если она бросится на меня, я долго не смогу противостоять ей. Отбрасывать ее кинетикой бессмысленно — оборотня это только раздразнит. Убить я ее тем более не могу.

— Ольвия, если ты меня понимаешь, подними левую лапу, — мягко попросил я.

Она слабо зарычала, чуть наклонившись ко мне и подняла правую.

Ладно, это похоже на добрый знак — она просто могла перепутать левую с правой. В ее-то состоянии это нормально.

— Молодец, моя девочка. Все хорошо. А теперь сделай шаг назад, — попросил я.

И она попятилось. Слава богам! Скорее всего, она понимала меня! Значит ее человеческое сознание осталось на достаточно высоком уровне, и дальше все будет проще.

— Очень хорошо, — сказал я, улыбнувшись ей. — Теперь закрой глаза и расслабься, точно так как ты делала до превращения. Я снова укажу точку, на которую надо обратить внимание. Она поможет вернуться в обычное состояние.

Ольвия зарычала, теперь негромко. Повернулась к окну и направилась туда, скрипя когтями по полу. Отдернула лапой штору, надорвав ее, и открыла окно. Ее действия сейчас были необъяснимы.

— Ольвия, пожалуйста, сделай что я прошу — это очень важно, — я рискнул подойти к ней, держа наготове левую руку, чтобы в миг развернуть щит «Щит Нархана». Коснулся ее правой, поглаживая всклокоченную шерсть на плече.

Графиня повернулась, диковато глядя на меня, глазами потустороннего хищника. Волки так не смотрят: в их взгляде куда больше покоя и смирения. Сами глаза у них другие. Вдруг Ольвия опустила голову и закрыла глаза. Причина могла быть совершенно иной — не моя просьба сделать это, но я решил воспользоваться хоть небольшим шансом. Тоже закрыл глаза, выходя на тонкий план. Торопливо нашел узел света и указал графине на него ментальным импульсом. Потом еще одним импульсом — здесь ментальный посыл лишним не будет.

— Ольвия, чувствуешь эту точку? Она позади тебя. Переведи все внимание туда! Это важно! Прочувствуй ее! — как можно более внятно произнес я, при этом стараясь соблюдать спокойствие и снова указывая на узел света своей направленной энргией.

Госпожа Арэнт слабо зарычала. Скорее даже заскулила. Я открыл глаза, понимая, что она подчинилась и сейчас начнется обратное превращение.

— Просто смотри на эту точку, прочувствуй ее, — сказал я, уже уверенный, что графиня на верном пути в свое изначальное тело.

Ее снова затрясло, не так сильно, как прежде. Лапы стали укорачиваться, превращаясь в пока еще безобразные руки, и шерсть постепенно исчезала. Обрывки платья упали на пол. В глазах, становившихся все больше похожими на человеческие, появился страх.

— Молодец, Ольвия. Ты возвращаешься в себя. Расслабься и ничего не бойся, — я погладил ее плечо, почти лишенное шерсти, по-человечески голое.

Она попыталась произнести мое имя, но вышло лишь:

— Ррассс!..

Через несколько мгновений по ее щека потекли слезы.

— Иди ко мне, — я обнял ее, ощущая, как она подрагивает. — Испугалась, да?

— Чуть не сошла с ума, Райс! — она прижалась ко мне, и я чувствовал, как его ногти царапают мою спину, но это уже были ноготки обычной госпожи Арэнт.

— Пожалуй, вышло слишком резко. Следовало сначала больше тебе объяснить и начать с удержания внимания на узле света. Не думал, что ты такая чувствительная к точке Оннакэ, — я погладил ее волосы и поцеловал в щеку, потом подбородок. — Все, успокоилась?

— Нет! Нет! Меня всю трусит! Что ты сделал со мной, шетов маг?! — она подняла голову, глядя на меня с испугом, который постепенно растворялся, перерастая в смятение.

— Я научил тебя управлять собой. Пока еще ты не освоила эти хитрости, но самый главный шаг сделан, — я погладил голую спину госпожи Арэнт и поцеловал в приоткрытые губы, не давая ей возразить. Поцеловал еще, теперь уже с жаром.

— Райс! Я стою перед тобой голая! Ты понимаешь это?! Отпусти меня немедленно и отвернись! — она уперлась ладонями в мою грудь, отталкивая меня.

— Ольвия, но это неизбежно… — я подчинился, отпустив ее и отведя взгляд. — Ты же знаешь, одежда в этих случаях рвется всегда. И повторяю, я не думал, что ты так чувствительна к точке Оннакэ. Ты не должна была так быстро провалиться в нее.

— Отвернись совсем! — она чем-то зашуршала, наверное, остатками одежды. — Повернись к окну! И задерни штору, чтобы тебя никто не видел — в саду ходят охранники! Боги, они уже могли видеть нас у окна! — возмущалась она. — Так и стой! Я сейчас вернусь!

Она вышла, несильно хлопнув дверью. А я стоял у окна, задвинув до конца плотную штору. Действительно вышло не очень хорошо. Нехорошо и с ее неожиданно быстрым превращением, и с тем, что я мог ее снова скомпрометировать. Не знаю, насколько хорошо видно из сада происходящее в комнате — все-таки мы не на первом этаже, но мы стояли близко к окну, обнявшись. При чем госпожа Арэнт была практически голой, если не считать обрывков платья. Если же учесть, что она еще стояла у окна в виде оборотня, и все это видел кто-то, то я даже не могу предположить какую волну слухов это могло бы поднять.

— Идите сюда, Райс! — позвала Ольвия, открыв дверь.

Я прошел в первую комнату покоев графини. Она стояла возле дивана, одетая в шелковый аютанский халат, взволнованная и, наверное, сердитая. Ее темно синие глаза испытывающе смотрели на меня, и мне показалось, что в ее зрачках до сих пор не угасли те опасные рубиновые искры.

— Наверное, вас следовало убить Райс. И я бы могла это сделать, — произнесла она так, что на какой-то миг мне показалось, что передо мной снова то опасное существо с крупными белыми клыками.

— В странные игры играют боги. Меня почему-то очень многие хотят убить: вчера эльфы на берегу реки; перед этим парни из Медной Руки; сегодня пытались убить некроманты на кладбище Альгера; и даже моя подруга Ионэль тоже высказывала подобное желание, — мрачно заметил я. — Вы-то, госпожа Арэнт, за что? Лишь за то, что я хотел вам принести пользу: научить быть свободной от нежелательных состояний? Мы теперь снова на «вы»?

— Как ты мог так поступить, Райс Ирринд?! Ты прекрасно знаешь, что я замужем! Мой муж Малагр Арэнт! — с болью произнесла она. — Ты прекрасно знал, что случится с моей одеждой после превращения. Ты этого ждал, да? И воспользовался потом: обнимал меня, с вожделением целовал! Представляю, что случилось бы дальше, если бы я не опомнилась. Зачем ты пришел в мою жизнь?! Зачем ломаешь ее, доставляя мне боль и ставя надо мной эти жуткие эксперименты?!

— Простите, госпожа Арэнт. Я уже пытался объяснить вам, для чего все это было сделано: лишь для того, чтобы научить вас контролировать превращения, стать хозяйкой своих состояний. Это не так просто. Возможно, в этом мире мало магов, способных на такое или их нет вовсе, — сказал я, отвернувшись от нее. — Вы ожидали, что все с первого раз пройдет безупречно и вы получите то, чего желали по щелчку пальца? Так не бывает. Обнимал я вас и целовал потому, что хотел успокоить. Хотел дать вам своего тепла, чтобы вы почувствовали, что в эти трудные мгновения вы не одна. И еще потому, что вы мне небезразличны. Сожалею, что вы все это восприняли совершенно иначе.