— Ари…

Мэтт приближается ко мне, а я вновь делаю шаг назад. Растерянно смотрю на парня.

— Что ты здесь делаешь? — Мой голос тихий. Чужой. Будто и не мой вовсе.

Настороженно осматриваю Мэтта, понятия не имея, что он тут забыл. На нем теплая толстовка, черные джинсы: он одет так, словно решил выйти подышать свежим воздухом. Но кто в здравом уме захочет бродить ночью по Астерии?

— Ты бледная. Ты плакала?

— Что ты здесь делаешь?

— Тебя жду.

— Меня?

— Да. Хэрри возится с машиной, завести не может… Попросил меня пойти к тебе навстречу, чтобы ты не волновалась.

— Но… — недоуменно покачиваю головой, — с какой стати он попросил тебя? Вы что, дружите?

— От кого ты убегала?

— Где Хэрри?

— Ответь на мой вопрос.

— А ты на мой, — поднимаю подбородок и смотрю парню прямо в глаза. Что, если это он шел за мной по пятам? — Мэтт, что ты здесь делаешь?

Мне все это не нравится. Мало того что я не могу отделаться от ощущения, будто Лора стоит рядом, так еще и Мэтт смотрит на меня с таким непроницаемым лицом, словно ночные прогулки по Астерии — обычное дело.

— Я уже все тебе объяснил, — повторяет парень. — Хэйдан опаздывал и не хотел, чтобы ты торчала тут одна.

— Но почему он попросил именно тебя?

— Потому что мы живем вместе.

— Что вы делаете?

Мэтт разводит руками:

— Хэйдан — мой брат.

— Кто? Не может быть!

— Сводный.

— Но вы совсем не похожи.

— Мы и не должны быть похожи.

Не могу поверить. Хэрри и Мэтт. Они ведь абсолютно разные.

— Скажи, что стряслось? — Мэтт хмурится. — Тебя трясет.

— Мне показалось…

— Что показалось?

— Что… — сглатываю и заглядываю в темно-синие глаза парня. Нет уж. Ему я не собираюсь рассказывать о своих галлюцинациях. — Что за мной кто-то следил.

В этом есть доля правды. Не такая уж я и лгунья.

— Кто следил? — Парень оглядывает улицу за моей спиной. — Ты его видела?

— Или ее… — горько усмехаюсь я и вновь вспоминаю лицо Лоры. Боже, неужели это и правда со мной происходит? — Мы ведь живем в современном мире. Не только мужчины становятся маньяками.

— Шутишь?

— Пытаюсь.

— У тебя слезы…

Мэтт заботливо вытирает мне подбородок.

— Что ты делаешь?

— Пытаюсь привести тебя в чувство, — он спокойно смотрит на меня, будто не сделал ничего странного. — Ты в порядке?

— Да, спасибо.

— Точно?

— Точно.

— Так куда вы собрались? Уже поздно.

— С какой целью интересуешься? — прищурившись, поглядываю я на парня.

— Собираюсь разболтать родителям.

— Так и знала.

— Ари, серьезно, во что ты втягиваешь моего брата?

— Вообще-то это обоюдный процесс. — Язвлю я и шмыгаю носом.

— Хэрри доверчивый, а такие, как ты…

— Это еще какие?

— Ты знаешь.

— Честно? Понятия не имею.

— Ты новенькая и интересная… — Мэтт взмахивает рукой, подбирая слова. — Еще симпатичная…

— Симпатичная, — эхом повторяю я.

— Хэйдан влюблен в свою Каролину с четвертого класса. Но это не помешает ему потерять голову. У него странные вкусы, мало друзей. А тут являешься ты, и вы решаете отправиться куда-то посреди ночи. Это, знаешь ли, настораживает.

Что? О чем он вообще говорит?

— Тебя это не касается, — отрезаю я.

— Мне это не нравится. И одних я вас не отпущу.

— О господи. — Я закатываю глаза. — Ты серьезно?

— Да. — Парень решительно расправляет плечи и теперь кажется мне просто гигантом. — Куда вы едете?

— По делам. — Не хочется ничего ему объяснять. В конце концов, он единственный отнесся ко мне непредвзято. — Ты с нами не поедешь.

— А я и не должен спрашивать у тебя разрешения, Ариадна.

Ого! Какая решительность!

— Тебе это не понравится.

— Мне это уже не нравится.

— Мэтт…

— Ари, я не отпущу Хэрри одного. Я буду с ним, куда бы он ни пошел.

— Но ему не пять лет.

— Какая разница? И в пять и в пятьдесят он будет моим братом.

Задумчиво пожимаю плечами. На самом деле мне нравится, что Мэтт так печется о Хэйдане. Достойное поведение для брата.

— Ладно, — вздыхаю я. — Дело твое. Только не говори потом, что я тебя не предупреждала.

— Договорились. Так что вы собираетесь делать?

Я поджимаю губы. Ладно, сам напросился… А мог ведь сидеть дома и болтать по телефону со своей ненаглядной Джил, с-которой-он-уже-до-мелочей-продумал-будущее.

— Мы собираемся проследить за моими тетушками.

— Что? — Мэтт хлопает густыми черными ресницами.

— Ты слышал.

— Зачем?

— Норин и Мэри-Линетт что-то скрывают. Я хочу выяснить, что именно. Это важно.

— И делать это надо сейчас, да? — хмыкает парень. — Классика.

— В каком смысле?

— Вы не хотите разобраться во всем утром, вам подавай драму.

— Я не виновата, что мои тети отправились черт знает куда именно в полночь.

— А нельзя расспросить их за завтраком? Эй, а куда вы вчера уезжали так поздно?

— А где гарантия, что они скажут правду? Я должна увидеть все своими глазами.

— Что ты собираешься увидеть, Ари?

— Мэтт, я не заставляю тебя идти с нами.

— Ответь. В чем дело? — Парень глядит на меня исподлобья. — Почему твои тетушки вообще куда-то поехали ночью?

— Это я и собираюсь выяснить.

— Как? Нам их уже не догнать. Ты ведь это понимаешь?

— Поэтому я и написала Хэрри… я правда не хочу, чтобы у него были проблемы. Но он знает, куда они направились.

— Что? — удивляется парень. — Откуда?

Слава богу, мне не приходится отвечать, потому что из-за поворота с жутким ревом падающего авиалайнера выкатывается древняя колымага и, пустив из выхлопной трубы черный дым, останавливается возле нас с Мэттом.

— Садитесь! — с довольным видом машет из окна Хэйдан. — Ну же, давайте!

Забираемся на передние сиденья.

— Знаешь, Хэрри, «Гринпис» наверняка уже выслал карательный отряд, — подкалываю я водителя развалюхи.

— И тебе привет, Ари.

— Серьезно, эта машина привлекает больше внимания, чем новенький «ягуар».

— Ну, я бы так не сказал. Это тот самый пикап моего деда, о котором я тебе рассказывал.

— Восемьдесят третьего года?

— Шестьдесят девятого.

— Почти угадала.

— Эй, нам всем завтра в школу… — ворчит Мэтт. — Если вы решили поиграть в детективов, может, уже начнем? Первый час ночи.

Я закатываю глаза.

— Ты еще можешь передумать.

— Нет, Ари, — отрезает Мэтт. — Я не передумаю.

— О, вижу, вы уже подружились? — язвит Хэйдан и поправляет очки. — На самом деле Мэтт не всегда был таким, Ари. Когда-то он любил…

— Хэрри, — резко обрывает брата Мэтт, — поехали!

— Ладно-ладно, как скажешь.

Хэйдан выжимает газ, пикап с ревом трогается с места, а я искоса поглядываю, как Мэттью играет желваками.

Странные ребята. Похоже, в каждой семье свои тайны.

Глава 6

Гора Симплегад

Мы едем по плохо освещенной дороге. Мое сердце грохочет, будто сумасшедшее. Но это не страх, это предвкушение чего-то необычного.

В салоне пахнет моторным маслом. Радио хрипит. Устраиваюсь поудобнее на скрипучем сиденье, затянутом рваным чехлом. Древняя колымага. Интересно, о чем говорили парни, которые гоняли на этом пикапе в далеких семидесятых? Что их волновало? Что делало счастливыми? Какие фотографии хранились под козырьком? Какую музыку передавали по радио?

— Давайте еще раз обсудим план, — произносит Хэрри, нервно постукивая пальцами по рулю.

— Но у нас нет плана.

— Это меня и волнует!

— Будь у нас план, что бы это изменило? — ворчит Мэтт.

— Ты такой же старый, как эта колымага, — возмущаюсь я. Мэттью в сотый раз пожимает плечами. Последние полчаса он так реагирует на все, что бы я ни сказала. Я его явно раздражаю. — В чем дело?

— Ни в чем.

— Тогда почему ты…

— Почему я — что?

— Ведешь себя так? — до тошноты правильный старший братец начинает меня раздражать.

— Как? Мы едем посреди ночи непонятно куда, чтобы уличить твоих родственников в вандализме.

— В колдовстве, — встревает Хэрри. Лучше бы он молчал. Я и не думала, что причина нашего путешествия звучит так по-идиотски. — Я не вовремя?

Нервным движением поправляю волосы.

— Мы никого не собираемся ни в чем уличать. Мы просто ищем моих тетушек, которым взбрело в голову прогуляться.

— И делаем мы это, потому что… — Мэтт приподнимает руку, ожидая продолжения, а я язвительно улыбаюсь.

— Дай вспомнить. Потому что я новенькая, интересная. И симпатичная.

Мы буравим друг друга взглядами.

Хэрри усмехается.

— Слушайте, мы почти приехали!

— Почти?

— Ага. Минут пять осталось.

— И ты каждый месяц ездил в такую даль? — Мэтт качает головой. Новость о том, что его брат устроил слежку за посланницами Дьявола, рассказанная по дороге, похоже, вовсе не воодушевила Мэтта.

— Это научный эксперимент.

— А ты не боишься сам стать жертвой этого эксперимента?

— Ты просто не видел того, что видел я.

— Сомневаюсь, что ты вообще что-то видел.

— Считаешь, я выдумываю? — Хэрри смотрит на брата в упор. — Да, я не…

— Осторожно! — кричу я, внезапно увидев перед самым капотом огромное черное пятно. Ужас заставляет меня вжаться в сиденье.

Хэйдан резко выворачивает руль, покрышки визжат так отвратительно, что в салоне дребезжат стекла! Пикап вылетает на встречную полосу.