ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ В УБИЙСТВЕ ПИТЕР РОМЕРО

Полиция предупреждает горожан, что Питер Ромеро может быть опасен. Его разыскивают в связи с убийством Джорджио Ромеро, продавца произведений искусства… (продолжение на стр. 2).


Я несколько раз перечитала заметку. Убийство? Убийство?!

Зара перевернула страницу. Кажется, я уже догадалась, что там будет написано.


…который вчера был найден на берегу Темзы на глазах у тысяч туристов, посещавших исторический театр «Глобус». Вскрытие показало, он был застрелен и умер прежде, чем тело попало в воду. Полиция разыскивает свидетелей.


Мой взгляд скользнул к концу страницы.


Джорджио Ромеро, 45 лет, родился в Глазго. После окончания Манчестерского университета стал историком искусства и сотрудничал с Национальной галереей по вопросам приобретения и реставрации предметов искусства. Был широко известен как продавец предметов искусства.

В полиции говорят, что они ищут свидетелей смерти Джорджио Ромеро и работают над арестом его брата Питера. Они просят не приближаться к подозреваемому, поскольку он может быть опасен.


На этом всё.

Я сглотнула и оглянулась на пассажиров, входивших и выходивших из метро. Их было тысячи. Рыжеволосый мужчина мог появиться в любую минуту. Зара продолжала перечитывать статью.

— Убийство?

— Ладно. — Я взяла Зару за локоть. — Нам пора домой.

— Что ты будешь делать? — Она сунула газету в сумку.

— Отведу тебя домой и снова позвоню в полицию, — ответила я, торопливо шагая вперёд.

— Но ты ведь ничего не видела.

— Знаю, но я сделала фото со вспышкой. — Я проскользнула под уличным фонарём и позвала Зару. — Он меня видел. Чёрные волосы с белой прядью.

Она поднесла руку к голове. В свете фонаря её прядь отливала жёлтым.

— Я хочу сказать, что нас не так уж много таких, — добавила я и потянула сестру за собой.


Глава 6

Когда мы вернулись домой, я снова позвонила в полицию. На этот раз меня быстро соединили.

— Человек из газеты, Питер Ромеро — тот самый, которого я видела на Риджент-стрит с пистолетом.

В трубке раздался щелчок, и через несколько минут я уже говорила с женщиной, которая представилась как сержант Паркер. Она внимательно слушала меня, пока я рассказывала ей, что видела на улице.

— Ты уверена, что это он?

— Да. У меня нет снимков, но я знаю, что это он.

— И ты действительно видела, что у него в руке был пистолет? — спросила она.

— Да.

— И он видел тебя из-за вспышки камеры телефона?

— Да. Я боюсь, что он найдёт меня, — прошептала я.

— Не волнуйся, Майя. Лондон — большой город.

— У меня очень заметные волосы, и на мне была школьная форма.

Последовала долгая пауза.

— Понимаю, — наконец сказала женщина. — А пока постарайся найти пропавшую карту памяти, она может нам очень пригодиться.


Утром мы с Зарой надели шапки с помпонами, чтобы прикрыть волосы, и вскоре влились в толпу детей в одинаковой форме, идущих в школу.

Мы остановились на пешеходном переходе. Каждый проходивший мимо мужчина был похож на Питера Ромеро. Больше всего на него был похож парень в вязаной шапочке и флуоресцентной куртке на другой стороне улицы. Когда мы переходили дорогу, он пристально смотрел на нас. Я снова заметила его на углу Юнион-стрит. Я могла поклясться, что он увидел меня, но в это время между нами проехал грузовик с черепицей в кузове, и Зара и её подруга Лу схватили меня под руки и потащили к школе.

Я с трудом выдержала физику и испанский, то и дело мысленно возвращаясь к случившемуся, а на перемене спряталась в туалете и снова позвонила в полицию по тому же номеру, по которому звонила накануне вечером.

— Могу я поговорить с сержантом Паркер? Кажется, я снова видела Питера Ромеро.

Мне пришлось заткнуть ухо пальцем, чтобы не слышать болтовню девочек, поправлявших макияж за дверью моей кабинки.

В трубке раздался знакомый голос.

— Где?

— Юнион-стрит, Саутварк. На нём была светящаяся куртка. Он стоял рядом с ямой на дороге. Меньше часа назад.

— Мы пришлём машину. Констебль Фэллон будет ждать тебя у стойки администрации и проводит домой. Не выходи из школы, пока он не появится, хорошо?

Жаль, что нет такого слова, которое могло бы обозначать смесь страха и волнения. Именно так я себя чувствовала. После математики я помчалась к стойке администрации и увидела, что детектив читает школьный журнал.

— Ты Майя? — спросил он.

Я кивнула.

— Ты одна?

— Да, моя сестра останется на рождественский концерт. Она поёт в хоре.

Зара осталась с друзьями, но я бы предпочла, чтобы она была со мной. Я бы хотела, чтобы вокруг моей семьи и друзей появился большой пузырь, защищающий нас от этого человека.

— Надень шапку, — сказал детектив, и мы быстро пошли к полицейской машине, припаркованной у школы. Совсем скоро мы были дома.


— Где Зара? — спросила мама.

Был вечер, и мы все сидели в конце битком набитого школьного зала. Кажется, сюда пришли все родители на свете.

— На сцене? — предположила я.

— Остальные уже там, но её я не вижу, — сказала мама, привставая с места.

— О чём ты говоришь? — спросил папа, отдирая от волос Ишана что-то липкое.

— Все уже на сцене, но Зары нет, — повторила мама. — Она не говорила, что планируется что-то особенное. Я думала, она будет просто петь в хоре. Если она будет исполнять сольную партию или что-то в этом роде, нам придётся что-то делать с близнецами, потому что они не высидят больше получаса.

Я обвела взглядом сидящих в зале, внимательно осмотрела весь зал.

— Пойду узнаю, что случилось, — предложила я.

— Умница, — похвалил дедушка, сморкаясь в большой белый платок и вытирая им нос.

Я пробралась к краю сцены. Там стояла девочка с косичками — одноклассница Зары.

— Моя сестра здесь? — спросила я.

Девочка огляделась.

— Должна быть. Все уже… Эй! — Она толкнула локтем свою соседку. — Зара здесь?

Ребята стали поворачиваться и оглядываться.

— Нет! — крикнул кто-то из конца ряда. — Она пошла в туалет минут двадцать назад. Не думаю, что она успела вернуться.

— Ей надо поторопиться, — добавил кто-то. — Мы должны начать в семь.

В моей голове прозвенел звоночек. Слабый сигнал тревоги.

— В какой туалет она пошла? — спросила я.

Ребята снова переглянулись.

— Кажется, у стойки администрации, — крикнула девочка из конца ряда.

Я заглянула за зелёный занавес за сценой, на случай если Зара там и парализована от страха перед выступлением. Но её там не было. Я так и знала.

Чувствуя себя одновременно очень спокойной и очень напуганной, я спросила учительницу музыки, миссис Роксбург, не видела ли она Зару.

— Нет, Майя, — ответила она, постукивая по часам. — Не видела, но ей пора уже быть здесь.

Зрители всё ещё занимали места, до концерта оставалось пять минут, и я выскользнула в коридор. Там группа шестиклассников болтала и вертела в руках инструменты. В обычной ситуации я постеснялась бы обратиться к ним, но сейчас у меня не было выбора.

— Вы не видели Зару? — спросила я. — Она похожа на меня, только…

— Меньше? — перебил мальчик с волосами как птичье гнездо. — Нет, здесь её не было.

Я поблагодарила и бросилась бежать по коридору. Двери в дальнем конце были заперты. Она не могла выйти там, поэтому я повернулась и снова наткнулась на шестиклассников. Я стала расталкивать их, вызвав шумное негодование, и в это время в зале кто-то постучал по микрофону. Я бегом добралась до стойки администрации, где почти никого не было.

Двое семиклассников убирали банки из-под кока-колы. Заместитель директора, мистер Франс, разговаривал с мамой Тигги Спенс, а входные двери, ведущие на парковку, были закрыты. Снаружи стояла полицейская машина, которая привезла нас в школу.

Я подобралась поближе к мистеру Франсу, чтобы он не подумал, будто я подслушиваю их разговор, но они были очень поглощены своей беседой и не обратили на меня внимания. Кто-то в зале снова постучал по микрофону, и я бросилась туда, оглядывая сцену.

Зары не было.

Я перевела взгляд на маму. Она пожала плечами. Зары не было и в зале.

Какой кошмар!

Только не это!

Я бросилась обратно к мистеру Франсу и вклинилась между ним и мамой Тигги Спенс.

— Майя! — воскликнул он.

— Простите, — сказала я, глядя на маму Тигги, — но моя сестра Зара пропала. Она исчезла, и я думаю, что её похитили. Вы не могли бы выйти и позвать полицейских?