— А это выходит за рамки обычной вежливости и говорит о серьезности намерений. Если на этот жест отвечают взаимностью, он показывает, что люди готовы установить тесную связь.

— Вроде как стать частью тройки?

— Я предлагаю свое расположение. И готовность помочь.

Поэтому Тэмма обхватил пальцами запястья того и прошептал:

— Пожалуйста.


Глава 8

Робкий

Несмотря на сомнения, Элоквент был рад, что подошел. Он был нужен этому мальчишке.

— Могу я узнать твое имя?

— Тэмма Субару.

Мальчик заметно успокоился, но явно смущался. Не выпуская его запястья, Квен стал поднимать их, дожидаясь, чтобы тот снова взглянул на него.

— Приятно познакомиться, Субару-кун. Я Элоквент Стармарк.

— П-правда?

— Совершенно точно.

— Так ты, возможно, родственник Хармониуса Стармарка?

— Близкий. — Квен кивнул на вышитый на плече герб — блестящая медная нить на темно-коричневой ткани. — Папа — пресс-секретарь от кланов собак.

— Ты собака.

— Да.

— А твоя мать — человек?

Тэмма крепче сжал руки, но не от страха. Скорее, это было похоже на нетерпение. Его запах стал значительно ярче, светлее. Элоквент улыбнулся.

— Да, мама — человек. Она моя мачеха.

— Я видел эту телепрограмму. Ту самую, где собраны все интервью.

— Кто ж ее не видел? — Квен закатил глаза. — Они показывают «Сердце собаки» каждый год с тех пор, как родился мой брат. Это становится международной рождественской традицией.

— Ты собака.

— В третьем поколении. Мы это уже обсуждали, помнишь? — Запах Тэммы разлился по всему классу. — Эй, с тобой всё в порядке, Субару-кун?

Но он не успел расспросить мальчика, как заговорила госпожа Ривз, привлекая к себе внимание:

— Остальную часть утра мы посвятим самому необходимому. Обратимся к некоторым вопросам многообразия культур. Как я уже говорила вам, я наблюдатель, как и треть вашего класса. Мы — международное сообщество без границ, и на протяжении многих столетий мы развили свою собственную, уникальную культуру. Часть вашей учебной программы в Нью-Саге будет посвящена изучению истории наблюдателей, их традиций и праздников.

Элоквент переключил внимание на других одноклассников. Двенадцать групп с представителями амарантов из семи кланов. Он не сомневался в том, что проект поддержат лошади и волки, а вот феникс стал сюрпризом.

Госпожа Ривз продолжала:

— Конечно, существуют различия между кланами, но в общем и целом амаранты известны тем, что изъясняются и воспринимают информацию через осязание. Для них крайне важен тактильный контакт. В связи с этим позвольте напомнить представителям амарантов, что все наши ученики-люди — японцы. Культура этого народа такова, что вам придется быть сдержанными.

Квен переводил взгляд с феникса на его друга-мальчика. Видимо, эти двое вместе посещали мужскую среднюю школу неподалеку от имения Стармарков. Именно эта школа самой первой пригласила маленькую группку учеников-амарантов. Если ребята делили комнату еще там, то наверняка вместе и переводились сюда. Это интересно.

Наблюдателя из тройки феникса Квен в первый момент не воспринял всерьез. Хисока Твайншафт, должно быть, хорошенько переворошил Ингресс, отбирая ребят с дипломатическими наклонностями из наблюдателей низового звена. Эти представители Междумирья являли резкий контраст с теми блистательными особами, которых по-прежнему лелеяли наставники в Академии. Что это — уступка? Признание того, на какой риск пошли кланы, отпуская своих детей?

— Еще один потенциальный источник непонимания связан с именами. — И госпожа Ривз начала выписывать на доске формы вежливого обращения. — Пожалуйста, имейте в виду: для наших учеников-людей привычно, чтобы к ним обращались по фамилии. Звать своих одноклассников по имени вы можете, только если они сами это предложат, — это признак очень большой близости. Волки, представьте, что случайный знакомый интересуется, можно ли подергать вас за хвост. Это примерно то же самое.

Со стороны представителей волчьего клана донеслось негромкое ворчание и сдержанный рык.

— Кланы лошадей и газелей, а вы вообразите, будто некто просит вас трансформироваться, чтобы оседлать вас.

Болезненные вскрики и бурный шепот. Элоквент невольно восхитился дипломатичностью учительницы — ведь приведенные ею примеры одновременно служили предупреждением для учеников-людей. Подобные просьбы были крайне оскорбительны, но при этом звучали весьма часто.

После краткого объяснения именных суффиксов госпожа Ривз перешла к формам обращения у амарантов.

— У многих кланов имеются титулы, обозначающие высокий ранг или почет. Вы уже слышали о пресс-секретарях — этот титул дается тем, кто выступает от имени своего клана. Некоторые используют обращения лорд и леди в применении к членам клана высокого ранга. А другие титулы говорят о возрасте, роли, роде деятельности, родословной, опыте или семейных связях. Но мы в этом классе будем считать всех равными. Люди… просто сами скажите своим напарникам, как вы хотите, чтобы к вам обращались одноклассники. У вас сейчас будет такая возможность, ведь при общении с амарантом первым делом важно правильно представиться.

— Про это было в нашем пакете документов, — прошептал Тэмма. — А я забыл. Прости.

— Наше знакомство прошло нормально. — Элоквент поднял руку и положил ее на сердце Тэммы. — Ты принял мой знак. Ты знаешь мое имя. У тебя есть моя верность. Если что-то и было не так, виной моя небрежность: я так и не задал тебе свои вопросы.

— Это важно? — Тэмма не сводил глаз с руки Квена. — Что это значит?

Квен задумался, нахмурился:

— Прежде я никогда не пробовал выразить это словами. Я… хотел тебя успокоить. И попросить доверять мне.

— Ого. — Тэмма заметно расслабился.

Госпожа Ривз, встав перед классом, снова заговорила:

— Это проще всего показать на примере. Тогда вам легче будет пройти этап знакомства в ваших тройках. Хану-фел, ты не против мне помочь?

Один из подростков-волков, сидевших впереди, поднялся с места.

Учительница протянула ему руки ладонями вверх.

— Я — наблюдатель Аделаида Ривз, из разряда дипломатов, и учительница старшей школы Нью-Сага в Кейши. Добро пожаловать в класс 3 «С».

Волк положил свои руки поверх ее:

— Меня зовут Хану-фел Найтспэнгл. Если вы еще не поняли по моему корявому японскому, я сюда приехал из Америки. И спасибо за ваше посредничество.

Госпожа Ривз улыбнулась:

— Хану-фел — твое личное имя?

— Да. Найтспэнгл — это моя стая, а Хану-фел — мое личное имя. На языке волков оно означает «грохочущая луна», потому что я родился в летнюю грозу.

— А как бы ты хотел, чтобы к тебе обращались одноклассники?

— Хану — нормально. — Парень развернулся так, чтобы видеть всех. — Прошу, не стесняйтесь звать меня Хану.

Учительница, кивнув, снова обратилась к классу:

— Когда любой из вас будет представляться, на этом этапе возникнут следующие вопросы. Ваш интерес, даже любопытство показывают вашему новому знакомому-амаранту, что вы хотите с ним подружиться. У кого-нибудь есть вопросы к Хану?

Первой руку подняла девушка из наблюдателей.

— Какую часть Америки стая Найтспэнглов считает своим домом?

— Мы помогли основать городской анклав на Среднем Западе. — Хану повел плечами. — Наверное, лучше мне больше ничего не говорить, поскольку мы все еще скрываемся.

Элоквент знал: в Соединенных Штатах таким, как они, трудно приходится. Во многих местах предрассудки и нетерпимость не позволяли целым амарантийским общинам заявить о себе.

Вверх взлетела рука Акиры.

— А кем тебе приходятся два других парня, носящие герб Найтспэнглов?

— Самое важное — мы члены одной стаи. — По сигналу Хану два других волка встали. Он продолжил: — Юта-со — мой двоюродный брат, сын сестры моей матери. Я легко отличаю его от Плума по запаху и по тому, как он машет хвостом, но ты, если захочешь, можешь посмотреть на бусины. У Юты они синие.

Молодой волк, весело махавший хвостом из стороны в сторону, повернулся так, чтобы все увидели бирюзовые бусы, вплетенные в его длинные волосы.

— Плум-рет тоже мой двоюродный брат, он сын сестры моего отца, — продолжил Хану. — Он ничего не понимает в обуви, поэтому предпочитает ходить босиком. Его еще можно отличить по карим глазам. У нас с Ютой глаза желтые, это более характерно для нашей стаи.

— А какая у тебя отличительная черта? — поинтересовалась госпожа Ривз.

Хану широко заулыбался, обнажив клыки:

— Ранг. Я же альфа.

— Это всего-навсего значит, что он больше нас важничает, — фыркнул Юта. — А вот его экстремальную прическу «шипами» трудно не заметить.

— Эй! — проворчал Хану, проводя рукой по своей щетинистой копне. — Я ничего не делаю со своими волосами. Они такие от природы.

— А его младшая сестренка взяла с него клятву, что он никогда не снимет этот браслет, — хихикнул Плум.

— И не сниму. — Без тени смущения Хану поднял левую руку, демонстрируя двойную нитку пластикового розового жемчуга. — Волки свои обещания держат.

Несколько человеческих девушек восторженно заахали, отчего Хану гордо поднял выше хвост.