— Да, Арджент. Я отпущу тебя.

Он внимательно всмотрелся в ее лицо:

— Спасибо.

— Что-то еще?

Арджент кивнул:

— Госпожа, можно я возьму оружие?

— Ты боец, как Санса?

— Едва ли. Но я хочу иметь нечто большее, чем это. — Он поднял руку, показывая когти. Наклонившись вперед, Арджент прошептал: — На мой вкус, такие методы слишком грязные.

— Я хочу, чтобы ты смог помочь Сансе. Она ждет ребенка, ты же знаешь.

— Я в курсе. — Арджент придвинулся немного ближе. — Если позволишь мне носить оружие, я одолжу ей свою силу.

— Хорошо. И да, ты можешь использовать оружие.

— Госпожа, могу я убить тех, кто нападет на это поместье?

— Я бы предпочла, чтобы ты этого не делал.

— Даже если на карту поставлена твоя жизнь? Или Майкла и Сансы? Их ребенка?

Цумико побледнела.

— Ты же лис. Разве тебе не хватит ума заманить врагов в ловушку, задурить или что-то в этом роде?

— Иногда одного только ума недостаточно, но я послушаюсь твоего приказа. Мне придется.

Цумико колебалась:

— Думаешь, мне стоит сказать «да»?

— Ты спрашиваешь моего совета?

— Именно.

Руки Арджента обвились вокруг талии Цумико, и он потянул ее к самому краю кресла. Ей пришлось раздвинуть ноги, когда он прижался к ней всем своим телом.

— Скажи, люди злые? — спросил Арджент.

— Одни — хорошие, другие — так себе, а некоторые совершают ужасные вещи.

— В этом наши расы похожи.

— А какой ты? — осмелилась спросить Цумико.

— Я тот, кто пал, и я творил ужасные вещи, — с мрачным смешком признался Арджент.

— Тебя заставляли?

— Снова и снова.

— Мне жаль.

— Скажи «да», госпожа, — прошептал лис.

— Да, Арджент. Если это абсолютно необходимо.

Прижавшись щекой к ее щеке, он спрятал от Цумико лицо и огрубевшим голосом задал следующий вопрос:

— Госпожа, могу я вернуться в свою истинную форму?

— Что это значит?

— Мне что, каждую мелочь разъяснять? — проворчал Арджент.

— А как иначе я все пойму?

— У каждого амаранта, который превратился в человека, есть нечеловеческая форма, — без выражения произнес дворецкий. — Мне запрещено обращаться.

— В кого?

— Тц. Ну ты что, настолько недалекая и сама не догадалась?

Цумико отклонилась назад, желая убедиться, что он не шутит.

— Хочешь сказать, ты — самый настоящий, взаправдашний лис?

— Скажи «да» и сама увидишь.

— Сейчас?

— Твоя комната слишком мала, — покачал головой Арджент, — придется найти место попросторнее.

— Обещаешь, что покажешь?

— Без твоего разрешения не смогу.

— Да, — ответила Цумико. — Хочу увидеть тебя таким, какой ты есть. Однажды.

Он коротко кивнул:

— Госпожа, могу я набраться силы, необходимой для этих перемен?

— Конечно! Обязательно говори, если тебе нужно кормиться.

— Я не могу предъявлять требования своей хозяйке.

— А как мне иначе угадать? Если только есть какие-то признаки…

— Вот этот. — Дыхание лиса овеяло ее кожу.

— Какой?

— Госпожа, я не стал бы прижиматься к тебе, если б мог сдержаться.

Она-то приняла его постепенное приближение за желание сохранить свои тайны, но, выходит, лиса тянуло к ней, как к кусочку мотыльковой бумаги.

— Да, конечно, Арджент. Возьми стул. У тебя наверняка уже болят колени.

— Нет. — Он крепче прижал Цумико к себе, опустил голову и прошептал ей на ухо: — Сиди вот так. Мне нужна буквально минута-другая.

— Может, снять браслет?

Арджент содрогнулся:

— Это было бы неразумно. Майкл еще не завершил чары. Тебе нельзя показываться.

Он обхватил ее поудобнее и уткнулся носом в шею. Цумико постаралась сосредоточиться на обмене. Выходило не очень — лис принялся тереться носом о ее шею. Ощутив легкое царапанье клыков, Цумико невольно охнула.

— Не волнуйся, госпожа. Я тебя не съем. Просто… не двигайся, — попросил он напряженно. — Прошу, еще немного.

Цумико старалась сохранять спокойствие.

— Поможет, если я позволю тебе снова поцеловать меня?

Его губы скользнули по ее подбородку, однако Арджент сказал:

— Это тоже было бы неразумно.


Глава 16

Скиталец

Прошло две недели, прежде чем Санса убедилась, что чары Майкла держатся. Пока Особняк и его территория оставались в безопасности. Поэтому Цумико решила бросить вызов порывистому октябрьскому ветру и прогуляться, сунув в каждый карман по сладкой картофелине, чтобы и руки погреть, и пообедать.

Она брела вдоль живой изгороди, мимо садового сарая и пустых беседок. За низкой каменной стеной все яснее слышался шум волн. Лужайка осталась позади, а далеко за краем утеса океан облизывал узкую полоску берега. Перегнувшись через стену, Цумико заметила лестницу, жмущуюся к отвесной скале.

Крепко схватившись за перила, она спустилась на берег. Ветер трепал ее волосы и юбку, и Цумико наконец бросила попытки удержать подол. Пляж пуст. Все равно никто не увидит.

Она добралась до полосы ракушек и пошла вдоль кромки воды, пока не наткнулась на живописную изгородь из коряг. Та тянулась от моря к камню и обозначала границу принадлежащего Цумико пляжа. Девушка оглядела участок пляжа от лестницы до изгороди со смесью восхищения и недоумения. Неужели кто-то может обладать такой властью и деньгами, чтобы владеть собственным кусочком моря? Для нее подобное казалось такой же нелепицей, как заявлять права на другого человека.

Медленно бредя обратно, Цумико достала телефон и написала брату:

...

А у меня тут пляж есть. Приезжай, увидишь.

Тут же пришел ответ:

...

Эх, до летних каникул еще так далеко.

А Суузу любит плавать?

Он хотел бы научиться.

Цумико задумалась, как написать про Майкла и Сансу. Технически они тут прислуга, но поместье — и их дом тоже. Разве это не делает их больше, чем просто наемными рабочими?

...

Дети моих домочадцев тоже приедут на лето.

Есть парни моего возраста?

Я слышала только о двух дочерях.

Спрошу, есть ли у них брат.

Она сфотографировала для брата океан, а он в ответ прислал ей снимок своей комнаты в общежитии. И снова на картинке был Суузу, его когтистая рука приглаживала волосы Акиры.

...

Чудо из чудес!

С каких пор ты наводишь порядок?

С тех пор, как живу с Суузу.

Он на тебя хорошо влияет.

Ага, подозреваю у него ОКР.

Цумико убрала телефон и присела на песок у подножия скалы. Подтянув колени к груди и натянув юбку на колени, она задумчиво смотрела на воду. Наверное, летом здесь прекрасно играть, но сейчас стальное небо окрашивало море в унылый серый цвет.

Вдруг внимание Цумико привлекло какое-то движение на пляже.

Кто-то еще вышел на прогулку и теперь направлялся в ее сторону. Он не мог не заметить баррикаду из коряг и значки о частной собственности. Мужчина заметил Цумико, поднял руку и пошел прямо к ней. Она запоздало подумала, не грозит ли ей опасность. Но предполагалось, что чары Майкла должны защитить их с Арджентом.

— Доброе утро! Это вы новая хозяйка Особняка?

— Да.

Мужчина приблизился, но остановился, чуть-чуть не доходя. Он был босой, в низко нахлобученной на глаза потрепанной соломенной шляпе.

Глубоко засунув руки в карманы выцветших джинсов, он объявил:

— Меня какое-то время не было, но я вернулся.

Неожиданное сообщение.

— Вы здесь живете? — спросила Цумико.

— Наверное, можно сказать, что я ваш садовник, хотя и за пляжем приглядываю. — Он рассматривал ее из-под провисшего края шляпы. — Вы не знали?

— Когда я только приехала, Майкл упомянул, что у нас есть садовник. Я просто забыла. — Она хотела встать. — Я Цумико Хадзимэ.

— Не нужно подниматься… и переживать об этикете. — Мужчина подошел, сел рядом и протянул ей руку: — Я Гинкго.

Заметив у него когти, Цумико опешила.

— Вам никто обо мне не рассказывал, — вздохнул мужчина.

— Нет.

— Ну еще бы.

Гинкго сдвинул шляпу назад. Он оказался моложе, чем ожидала Цумико, — примерно ее ровесник, может, чуть старше, — и, хотя унаследовал знаменитую красоту нечеловеческих рас, зрачки у него оказались обычными, что лишь сильнее сбивало Цумико с толку, поскольку он был больше похож на человека.

В кривой улыбке слегка обнажился клык.

— Не сказать, что Арджент мной гордится, скорее, наоборот.

— В смысле, ты им гордишься?

— В смысле, он меня стыдится, — фыркнул Гинкго.

Ветер растрепал выбившуюся из-под шляпы крупную прядь, и Цумико невольно прошептала:

— Серебряные?

— Ладно, мисс Хадзимэ. Давайте уже со всем разберемся одним махом.

Гинкго сел на песке по-турецки и снял шляпу. Невзирая на юный возраст, его шевелюра оказалась полностью седой. Какие-то пряди обрамляли лицо, какие-то торчали под странными углами, будто парня вылизывала корова. Вообще его волосы больше походили на шерсть. Гинкго запустил в них обе руки, отчего шевелюра разлохматилась еще сильнее, а потом… навострил уши.

— Они?..

Гинкго озорно ухмыльнулся и пошевелил ушами.

— Они настоящие и точно мои. У меня отличный слух.

Парень немного походил на кота. Или пса — есть такие породы. Но Цумико побоялась обидеть его неверной догадкой.

— К какому из кланов ты принадлежишь?

— А сама не угадаешь?