Он принялся расстегивать рубашку. Цумико напряглась и украдкой бросила взгляд в сторону лестницы.
— Успокойся. Я не опасен. Просто хочу тебе кое-что показать. — Он приоткрыл ворот, демонстрируя голубое пятнышко на груди. — Если прищуришься и посмотришь искоса, то увидишь сходство.
Цумико послушно повернула голову и сузила глаза. Гинкго усмехнулся.
Она удивленно моргнула:
— Ты похож на Арджента.
— Конечно. Он ведь мой отец.
Глава 17
Бесстрашный и бесцеремонный
Гинкго склонился ближе и заговорщицки понизил голос:
— А ты куда сильнее прочих.
Он уже вторгся в ее личное пространство, но Цумико отклоняться было некуда — за спиной возвышалась скала.
— Прочих?
— Прежних хозяек папы. — Гинкго ухмыльнулся. — Пошловато звучит, да?
Вообще-то шутка была несмешная. Но слова парня навели Цумико на догадку о его возрасте.
— И скольких ты застал?
— Больше, чем хотелось бы, и ни одна мне не нравилась.
— Я думала, тетя Эими была хорошей, — заметила Цумико, все еще пытаясь соотнести свои знания об амарантах с противоречивым видом Гинкго. — Майкл и Санса любили ее, как родную.
Парень прижал уши и прочертил когтями по песку.
— Она была лучше всех прежних, вместе взятых, но что сотворила с отцом!
— А что она такого сделала?
— Превратила его в британского дворецкого, — с отвращением ответил Гинкго. — Я видел лисов-амарантов. Встретили бы они его в этом отглаженном костюмчике и бабочке, увидели, как он кланяется людям, открывает двери и начищает кухонное серебро, — хохотали бы над ним следующую тысячу лет.
— Ты видел лис? — нахмурилась Цумико. — А сам разве к ним не относишься?
— Ты совсем другая. Сильнее. — Гинкго взял ее за руку и прижал ладонь Цумико к своей груди. — Чувствуешь? Меня давно не было, понимаешь?
Она пока не понимала, какие чувства вызывает у нее парень. Он производил смешанное впечатление. От него не веяло тем же огромным, невыносимым голодом, что от Арджента, но Цумико уловила нечто куда более знакомое. Одиночество.
— Мне тебя тоже покормить?
— Ой, было бы отлично. Спасибо за предложение! — Он приблизился так, что ткнулся носом в ее нос, и игриво поинтересовался: — А что это ты такая смелая?
— Да ну? — Цумико не купилась на уловку.
— Не отступаешь, стоишь на своем, как боец. — Гинкго прильнул еще ближе и прошептал: — Не бойся. Я только… чуть-чуть… Хорошо? — Он прилег на песок рядом с ней, опершись на локоть, и положил голову ей на плечо.
Такое положение позволило Цумико рассмотреть его уши, слегка покрытые пушком внутри и снаружи. Она провела пальцем по краю одного из них, и оно дрогнуло.
— Прости, — прошептала Цумико, смущенная собственной дерзостью.
— Да ничего, я привык. Всем нравятся уши. Если хочешь, можешь их погладить. Честный обмен.
Она обняла его за плечи, устраиваясь поудобнее, и Гинкго уютно свернулся рядом. После секундного колебания Цумико удовлетворила свое любопытство. Его уши были мягкими, и он реагировал на ее прикосновения почти так же, как Минкс, наслаждаясь вниманием.
— Ты хорошая. — Гинкго вздохнул и обнял ее за талию, сильнее прижимая к себе. — Не говори папе. А то он разозлится.
Разве? С чего Ардженту сердиться, что она позаботилась о его сыне? И вот тут Цумико в полной мере осознала новость. Этот парень — сын Арджента. У ее дворецкого была жена? Может, его порабощение разрушило их семью? Неудивительно, что Гинкго так одинок.
Цумико расслабилась, ее мысли перескочили на Акиру. Нашелся ли тот, кто поддерживал ее младшего брата в час тоски? Может, ему помогал Суузу? Лучший друг, казалось, всегда был рядом, и на всех фотографиях мальчики смотрелись очень трогательно. Возможно, благодаря самому амаранту. Что там Майкл рассказывал о внутренних связях и зверином поведении?
Нос Гинкго уткнулся ей в челюсть.
— Слишком медленно. Что мешает? — пробормотал он. — Сними это, ладно?
Не успела она ему помешать, как парень щелкнул застежкой ее браслета. И тут же отпрянул, задыхаясь, глядя на Цумико широко раскрытыми глазами.
— Мне нельзя снимать бусины! — воскликнула она.
— Ну еще бы! — Гинкго вскочил на колени и покачнулся. — Ого, леди, где вы все это прячете?
— Где мой браслет? — тревожно спросила Цумико. — Ты видел, куда он упал?
Гинкго порылся в песке и нашел нитку бус.
— Скорее! Может, если быстро наденем его, отец не заметит.
Парень выругался, его дыхание стало тяжелым. Застежка встала на место, и он посмотрел на Цумико слегка замутненным взглядом.
— Ты в порядке? — прошептала она.
— Ни разу. — Он наклонился вперед, прижавшись лбом к ее лбу. — Я покойник.
— Гинкго.
Парень снова выругался и откинулся назад.
— Привет, пап.
Арджент сердито смотрел на них.
— Если у тебя есть потребность, которую не может удовлетворить готовка Сансы, обратись к Майклу. — Цумико же он сказал: — Ты не обязана помогать каждому попрошайке, который заявится на порог. Особенно этому.
— Я не понимаю. — Цумико повернулась к Гинкго, чьи уши заметно поникли. — Разве тетя Эими не ухаживала и за тобой тоже?
— Иногда. Втихаря.
— Тц. Ее снисходительность была ошибкой.
— Кто-нибудь, пожалуйста, объясните, почему это такая проблема? — спросила Цумико.
— Потому что я всего лишь наполовину лис, — ответил Гинкго. — Моя мать была человеком.
Глава 18
Усиление сопротивления
Когда дверь кабинета с грохотом распахнулась, Майкл поднял глаза от разложенной на столе подборки иностранных газет.
— Да что здесь такое творится? — Гинкго вошел в комнату на два шага впереди Арджента, который крепко держал за локоть Цумико. — Чары Майкла настроены против лис. В лесу полно растяжек Сансы. И папа взбесился из-за простой ошибки. Похоже, мне тут совсем не рады.
Майкл почувствовал, как ослаб скрутившийся где-то глубоко внутри узел, и улыбнулся:
— Добро пожаловать домой, Гинкго. Вижу, ты познакомился с мисс Цумико.
— Ага-ага. Приятно снова оказаться дома. — Парень оперся кулаками о стол и подался вперед, понизив голос: — А она вроде другая, не такая, как все. Это то, что нам нужно?
— Должен признаться, я и сам на это надеюсь. — Майкл всмотрелся в лицо блудного сына; тот стал еще более худым, диким и наглым. — Ты убежал не попрощавшись.
— Не люблю прощания, — проворчал Гинкго.
— Миссис Эими хотела пожелать тебе всего наилучшего, — мягко сказал Майкл.
Уши Гинкго опустились.
— Это не имело бы никакого значения.
— Она любила тебя.
— Достаточно, чтобы желать мне добра, но недостаточно, чтобы исполнить мое единственное желание.
Майкл вздохнул и чуть повысил голос:
— Где ты был все это время?
— Бродил по свету. — Гинкго отступил от стола, включая в беседу Арджента и Цумико. — Хотел посмотреть, правда ли воцарился так называемый мир, или это просто громкие слова. И… проверить, есть ли еще такие, как я.
— С Открытия всего девять месяцев прошло, — едко напомнил Арджент. — Ты чего ожидал — появления кучи детей?
— Справедливости ради, и правда ходят слухи о других полукровках, — вмешался Майкл. — Хисока Твайншафт уже предложил проект закона по защите прав тех, кто решится заявить о себе.
— Кого он там защитит, если я вроде как не существую, — заметил Арджент.
Гинкго погрустнел:
— Я не стану регистрироваться, если это разоблачит папу.
— Есть иные варианты, — напомнил Майкл. — Можно сказать, что ты подкидыш.
— Тц. Включи мозги! — рявкнул Арджент. — Без связи с кланом он будет считаться беззащитным беспризорником. Ваши медики схватят Гинкго, наплюют на его права во имя своего пресловутого всеобщего блага и превратят в подопытную крысу.
— Ого, пап. Я почти поверил, будто тебе не все равно, — пробормотал Гинкго.
Арджент оскалился:
— А стоит им препарировать тебя в попытках изучить твою извращенную натуру, твой генетический профиль неминуемо приведет их сюда.
— Вот теперь ты похож сам на себя. Старый, добрый папа.
Цумико странно посмотрела на своего дворецкого:
— Ты знаешь о медицинских исследованиях и генетике?
— Может, я и древний, но читать умею. — Взгляд Арджента скользнул по битком набитым полкам. — Майкл со мной делится.
— Серьезно? — переспросила Цумико с возросшим интересом.
Майкл невольно улыбнулся. Он давно уже подметил тягу хозяйки к знаниям. Она не довольствовалась размытыми и уклончивыми ответами и могла устроить настоящий перекрестный допрос.
— Моя библиотека целиком в распоряжении Арджента, равно как и новостные подборки, журналы и отчеты наблюдателей.
Она повернулась к Ардженту:
— И ты можешь все это читать? Пусть мир и объявлен, но наверняка есть моменты, которые наблюдатели не хотели бы раскрывать амарантам.
— А что такого? Кроме того, в настоящее время я возглавляю очень маленькое движение сопротивления, — прибавил Майкл, решив, что сейчас самое время обсудить тему.
— И против чего ты выступаешь?
— Против порабощения амарантов семействами наблюдателей.
Цумико заулыбалась, а потом вдруг нахмурилась:
— Ты тоже хочешь его освободить, верно?
— Да, мисс.