Глава 10
Рассылочное письмо
Санса сидела на кухне, подперев подбородок кулаком, и просматривала что-то, похожее на иностранную газету.
Цумико все еще пыталась сообразить, как себя вести с довольно замкнутой супругой Майкла. И хотя она знала, что нельзя судить людей по внешности, все равно держалась настороже с грозной кухаркой. Высокая, широколицая Санса носила форменное платье и фартук, что, впрочем, совсем не скрывало ее крепкую фигуру. Широкоплечая, загорелая, с мозолистыми руками — кухарка была из тех женщин, про которых говорят, что пошла в отца. Санса была молчалива, держалась уверенно, все подмечала, но никогда не грубила. Красавицей ее назвать было трудно, но муж относился к ней со всем возможным уважением и почтением.
Интересно, как они сошлись?
Кухарка перевернула страницу, и Цумико невольно засмотрелась на газету. В отличие от тех, что поступали в школьную библиотеку, эта была отпечатана на бумаге кремового цвета. Страницы выглядели до странного тонкими и хрупкими, как страницы старинной Библии.
Санса осторожно разгладила газету и продолжила чтение. Цумико вдруг подалась вперед, будто повинуясь чьему-то приказу. Чьему — она понятия не имела. Но порыв невозможно было подавить. Смущаясь собственной дерзости, Цумико коснулась краешка страницы.
Санса подняла вопросительный взгляд на хозяйку и доброжелательно улыбнулась:
— Если желаете, посмотрите, мисс. Вам же хочется, да?
— Очень, — покраснев, призналась Цумико. — Но я не понимаю почему.
Кухарка встала со стула и усадила ее на свое место.
— Эта бумага сделана мотыльками. Когда видишь ее в первый раз, ужасно притягивает.
Цумико наклонилась, пытаясь хоть что-то понять из смеси значков, символов и букв на трех языках — английском, японском и русском. Осторожно погладила бумагу, прислушиваясь к собственным ощущениям. Чернила блестели, словно еще не просохли, однако не размазывались.
— Как будто только что написали, — восхищенно заметила Цумико.
— Нет-нет, ей неделя или того больше. Их передают от одного наблюдателя к другому. — Санса направилась к шкафу. — Мы далеко не в начале списка, но лучше уж старые новости, чем вовсе никаких. Да и Майкл предпочитает находиться в конце очереди, чтобы иметь право оставить выпуск себе.
— Немудрено. Это же настоящее произведение искусства. — Несколько рядов аккуратных мазков кисти веером расходились от странной печати. Цумико не могла оторваться от шелковистой бумаги. — Ее же вручную пишут?
— Да. — Санса принесла чашки с чаем и присела рядом с госпожой. — Клан, выпускающий газету, заодно обучает писцов. Димитиблесты хороши в своем деле.
— А пересылать по электронной почте не было бы проще?
— Нет, когда дело касается тайн. — Кухарка обхватила чашку своими крупными ладонями. — Порой лучше по старинке.
— А что это такое? — Цумико коснулась символа, похожего на кошачью лапу, окруженную переплетенными ветвями.
— Вы слышали о Пятерых?
— Да, пять крупнейших кланов амарантов — кошки, собаки, волки, лисы и драконы. — Цумико успела ознакомиться с основами. — Они возглавили Открытие.
— Не крупнейшие, мисс. Сильнейшие, — мягко поправила Санса. — У этих пяти кланов есть статус, гордость — и сила, чтобы сберечь и то и другое.
— Потому что они хищники?
— Некоторые думают, что именно поэтому. Но исторически Пятеро поддерживали самые прочные связи с наблюдателями. Благодаря союзу наша сила стала их мощью, — не без гордости добавила Санса.
Интересно, а сможет ли Цумико стать источником силы для Арджента? Сумеет ли он разорвать нить, связывающую их жизни, если как следует окрепнет?
Санса указала на кошачью лапу:
— Этот герб принадлежит Хисоке Твайншафт. Он возглавил Открытие, поэтому люди считают, будто Хисока говорит от лица всех амарантов.
— Он правда их лидер?
— Да. И весьма хороший, хотя он и утверждает обратное. Он обладает силой, которой вовсе не желал, — прибавила кухарка со смешком. — Майкл говорит, именно поэтому Хисока никогда не использует ее во зло.
— А ты его встречала?
— Да-да, — задумчиво произнесла Санса. — В мои времена он был простым учителем в Академии Ингресс. Хисока-сенсей хорошо отнесся к Майклу. И ко мне. Если бы не Минкс, учитель меня и не заметил бы.
— Минкс?
Санса встала:
— Надо проверить чары. Идемте со мной, мисс. Некоторые вещи проще показать, чем объяснить.
Глава 11
План Майкла
Арджент готовил новую пакость, когда Майкл открыл фальшивую дверь изнутри.
— Приятель, ты серьезно? — Наученный опытом долгой жизни бок о бок с лисами, человек коснулся символа в центре последней ловушки Арджента. Час трудов пошел насмарку. Майкл прислонился к дверному косяку. — Не хочешь объяснить, почему я целое утро только и делаю, что хожу и убираю за тобой?
— Не особо.
— Разве это не ребячество?
Да, но Арджент не собирался объясняться. Даже перед Майклом.
— Она не жаловалась.
— Сомневаюсь, что она в принципе на это способна. Хотя ты дал ей все основания.
— Тц. Она что, побежала к тебе в слезах?
— Нет. Ни разу. — Лицо Майкла почти утратило обычную приветливость. — Сколько лет прошло с тех пор, как у тебя хватало сил создать не одну, а дюжину ловушек за день?
Число получалось трехзначным, но Арджент предпочел не распространяться о такой мелочи.
— Да кто считал?
Майкл сощурился и шагнул вперед:
— Раньше в такие тихие утра мы пополняли твои резервы. — Широко разведя руки, он спросил: — Я тебе нужен, друг мой?
— Нет.
— Потому что твоя новая хозяйка — настоящее сокровище, и ей не хватает ума держать свою силу под замком. — Майкл опустил руки. — А ты расходуешь излишки, строя ей козни.
Арджент отвел взгляд:
— Ты что, меня отчитываешь?
— Ты разве не благодарен ей?
— Я ее ненавижу.
— Но почему? Судя по тому, что я о тебе знаю, она — первая хозяйка, которая от тебя ничего не требует. — Майкл поправил галстук Арджента и тихо, печально признал неумолимую истину: — Даже леди Эими отдавала тебе приказы.
Лис зажмурился. Обязанность носить костюм дворецкого и вежливо улыбаться — небольшая цена за почти семьдесят лет относительного спокойствия. Но даже это вызывало у него стыд.
— Я следую воле госпожи. Если она захочет, чтобы я прекратил, прекращу.
— Именно, Арджент. Санса наблюдала за ней. Мисс Цумико не только невероятно сильна, но и чувствует происходящее все лучше и лучше. — Майкл сжал плечо лиса. — Она прекрасно понимает, что ты творишь.
— Вот уж вряд ли, — фыркнул Арджент.
— Более того, она позволяет тебе издеваться над собой.
— С чего это? — Лис вгляделся в лицо Майкла.
— Она тебе хоть раз хоть что-то приказала?
— Нет.
— А знаешь, почему?
Арджент не мог на это ответить. Как верно подметил Майкл, такой хозяйки на памяти лиса еще не было.
— Нет.
— Мисс Цумико унаследовала тебя, но не воспринимает как собственность, — ответил Майкл, будто разъясняя урок маленькому ребенку. — Однако ответственность за тебя взяла.
— Невелика разница.
— Как раз велика! — раздраженно выпалил Майкл, но совладал с собой и попытался зайти с другой стороны. — Ты слышал, что мисс Цумико была учительницей в Святой Мидори?
— Нет. — Арджент прищурился. — А ты откуда знаешь?
— Ты правда думаешь, что миссис Эими выбрала преемницу, не посоветовавшись со стражем? — Майкл поморщился. — Я этим занимался, поэтому сделал несколько звонков. Побеседовал с рядом людей, хорошо знающих мисс Цумико.
— Тц. Любишь ты сплетни собирать.
— Я действовал во благо, — с легкой улыбкой парировал страж. — Сам знаешь, другие варианты были… неприятными.
Арджент коротко кивнул.
— В приюте мисс Цумико занималась с детьми. С богатыми девочками, на которых не находили время собственные родители. С другими сиротами, которые вовсе не знали материнской ласки. — Майкл откашлялся. — Все сестры отмечали терпеливость Цумико. Она привыкла иметь дело с трудными детьми.
Арджент понял намек, и он ему не понравился.
— Ты прекратишь эти глупости? — напрямую спросил страж.
— Дверные проемы безопасны, — лукаво сказал Арджент.
— Ладно, обещание ты не дал, но пусть хоть так. — Майкл вытащил из внутреннего кармана длинный конверт с гербом клана Твайншафт. — Перейдем к другим проблемам?
Желудок Арджента сжался.
— Он ответил?
— Не совсем. — Указав на коридор, Майкл проговорил: — Я бы предпочел обсудить это в моем кабинете.