— А как вы интерпретировали «Дело Рафаэля»?

— Я решил, что некоторые детали убийства семьдесят третьего года не следует сообщать канадцам. Но посетитель меня опередил.

— Черт! — выругался Адамберг и вскочил, разбудив мальчика.

— Но ничего не взял, — закончил капитан.

Данглар достал из внутреннего кармана три сложенных вчетверо листка.

— Я с ними не расставался, — сказал он, протягивая их Адамбергу.

Комиссар быстро просмотрел их. Как он и надеялся, Данглар изъял именно нужные документы! Капитан хранил их одиннадцать дней. Еще одно доказательство того, что он и не собирался сдавать его Лалиберте. Конечно, если не отослал в Квебек копии.

— На сей раз, Данглар, — сказал он, возвращая листки заместителю, — вы поняли меня через океан, по легкому намеку. Как же так получается, что мы иногда не понимаем друг друга, работая бок о бок?

Данглар усмехнулся.

— Думаю, все зависит от того, о чем мы говорим.

— Почему вы храните эти листки при себе? — поинтересовался Адамберг после паузы.

— После вашего побега за мной плотно следят. Ведут от работы до дома, куда, как они надеются, вы явитесь, если сумеете скрыться. Кстати, они не ошиблись. Вот почему я привел вас в эту школу.

— Брезийон?

— Разумеется. Его люди по ордеру обыскали вашу квартиру, как только пришло сообщение от канадцев. У Брезийона приказ, он вне себя. Один из его комиссаров обвиняется в убийстве и ударился в бега. По договоренности с канадскими властями министерство обязалось арестовать вас, если вы вернетесь во Францию. Предупреждены все полицейские страны. К себе вы вернуться не можете. К Камилле тоже. Вас ждут по всем известным адресам.

Адамберг машинально гладил ребенка по голове, от чего тот засыпал еще крепче. Если бы Данглар предал его, то не потащил бы в эту школу, чтобы спасти от ареста.

— Простите мои подозрения, капитан.

— Логика — не ваш конек, только и всего. Не повторяйте ошибку в будущем.

— Я твержу вам это много лет.

— Дело не в логике как таковой, а в вашей логике. Вам есть где спрятаться? Ваш грим скоро придет в полную негодность.

— Я думал о старой Клементине.

— Отлично, — одобрил Данглар. — Им такое и в голову не придет, вам там будет спокойно.

— Ну да, как в тюрьме.

— Понимаю. Я уже неделю только об этом и думаю.

— Данглар, вы уверены, что мой замок не был взломан?

— Уверен. У посетителя был ключ. Это кто-то из наших.

— Год назад из всей команды я знал только вас.

— Но, возможно, один из них знал вас, капитан. Вы не одного человека засадили. Кто-то из родственников мог решиться на месть. И подстроил все это, используя старое дело.

— Кто мог знать историю с Трезубцем?

— Все, кто видел, как вы поехали в Страсбург.

Адамберг покачал головой.

— Установить связь между Шильтигемом и судьей невозможно, — сказал он. — Без моей помощи, во всяком случае. Сделать это самостоятельно мог один-единственный человек. Он.

— Полагаете, ваш живой мертвец мог явиться в контору? Взял ваши ключи, копался в папках, выясняя, что вы поняли в Шильтигеме? Привидению ключи не нужны, он проходит сквозь стены.

— Справедливо.

— Раз вы согласны, давайте договоримся насчет Трезубца. Зовите его судьей или Фюльжансом, если хотите, и позвольте мне называть его Учеником. Человеком из плоти и крови, который взялся довести до конца дело покойного судьи. Если мы договоримся, это избавит нас от неловкости. — Данглар внезапно сменил тему: — Вы говорили, что Санкартье колебался?

— Так показалось Ретанкур. Это важно?

— Мне он очень нравился. Увалень и тугодум, но симпатичный. Я хотел бы знать его мнение. А как вам Ретанкур?

— Сногсшибательно!

— Хотел бы я провести с ней ближний бой, — добавил Данглар со вздохом искреннего сожаления.

— Не думаю, что с вашими габаритами у нее бы получилось. Опыт потрясающий, Данглар, но даже ради такого убивать не стоит.


Голос Адамберга зазвучал глуше. Мужчины медленно направились в глубину комнаты, Данглар решил выпустить комиссара через гараж. Адамберг все еще нес на руках уснувшего мальчика. Оба знали, что он уходит в бесконечный туннель.

— Не спускайтесь в метро, не садитесь в автобус, — посоветовал Данглар. — Идите пешком.

— Данглар, кто мог знать, что двадцать шестого октября мне отшибло память? Кроме вас?

Его заместитель размышлял, звеня монетками в кармане.

— Кто-то один, — объявил он наконец. — Тот, кто заставил вас ее потерять.

— Логично.

— Мне тоже так кажется.

— Кто, Данглар?

— Один из восьми ездивших с нами сотрудников. Исключаем вас, меня, Ретанкур — остаются пятеро: Жюстен, Вуазне, Фруасси, Эсталер, Ноэль. Он или она, тот, кто копался в ваших досье.

— А что насчет Ученика?

— Пока ничего. Пока я размышляю над более конкретными проблемами.

— О чем именно?

— Например, о том состоянии, в котором вы находились вечером двадцать шестого. Меня беспокоят симптомы. Очень беспокоят. Ватные ноги не укладываются в схему.

— Вы же знаете, я был пьян как сапожник.

— Вот именно. А принимали вы тогда какие-нибудь лекарства? Успокоительное?

— Нет, Данглар. В моем случае успокоительные противопоказаны.

— Верно. Но ноги вас не держали, так?

— Да. — Адамберг был удивлен. — Они меня просто не несли.

— Но только после столкновения с веткой? Вы ведь именно так описали мне свое состояние? Все точно?

— Да. И что с того?

— Меня это смущает. А на следующий день у вас ничего не болело? Вы не обнаружили на теле ни синяков, ни ушибов?

— Болел лоб, болела голова, болел живот. Что не так с моими ногами?

— В моих логических рассуждениях отсутствует одно звено. Ладно, забудьте.

— Капитан, вы можете одолжить мне вашу отмычку?

Данглар помедлил несколько секунд, но потом все-таки достал инструмент и опустил его в нагрудный карман пиджака Адамберга.

— Не рискуйте. И возьмите вот это. — Он протянул комиссару пачку банкнот. — Ни в коем случае не снимайте деньги в банкомате.

— Спасибо, Данглар.

— Не хотите отдать мне ребенка?

— Простите… — Адамберг протянул ему малыша.

Они стали прощаться. Слово «до свидания» звучит неприлично, если не знаешь, встретишься ты снова с человеком или нет. Банальное слово, каждодневное слово, думал Адамберг, уходя в ночь, недоступное для него отныне слово.

XLI

Клементина впустила измученного Адамберга, не выказав ни малейшего удивления. Она усадила его перед камином и заставила съесть тарелку макарон с ветчиной.


— На сей раз речь не только об ужине, Клементина, — сказал Адамберг. — Нужно, чтобы вы меня спрятали, у меня на хвосте все легавые страны.

— Бывает, — спокойно ответила Клементина, протягивая ему йогурт с воткнутой в него ложкой. — У полицейских — из-за их профессии — мозги устроены иначе, чем у нас. Вы поэтому так загримировались?

— Да. Мне пришлось бежать из Канады.

— Шикарный костюм.

— Я тоже полицейский, — продолжил свою мысль Адамберг. — Так что гоняюсь сам за собой. Клементина, я сделал глупость.

— Какую?

— Огромную глупость. В Квебеке я напился как свинья, встретил девушку и убил ее вилами.

— Я придумала, — объявила Клементина. — Мы разложим диванчик и придвинем его к камину. Дадим вам два хороших стеганых одеяла, и вы устроитесь по-королевски. Ничего лучшего я вам предложить не смогу, потому что в кабинете спит Жозетта.

— Превосходно, Клементина. А ваша Жозетта не болтлива?

— Она знавала лучшие времена. Даже жила когда-то на широкую ногу, была настоящей дамой. Теперь занимается совсем другими делами. Она будет молчать о вас, вы о ней. Хватит о пустяках. Скажите, а подлянку с вилами, случайно, не ваш монстр устроил?

— Вот этого-то я и не знаю, Клементина. Либо он, либо я.

— Ну и дела! — Она покачала головой, доставая одеяла. — Аж кровь в жилах быстрей побежала.

— Вы меня удивляете!

— Что ж тут удивительного? Без таких вещей на свете было бы скучно жить. Нельзя же всю жизнь только и делать, что варить макароны. Так вы не имеете ни малейшего представления, кто все-таки убил девушку?

— Понимаете, — объяснил Адамберг, двигая диванчик, — я столько выпил, что не помню вообще ничего.

— Со мной такое однажды случилось: я была беременна дочкой, упала на тротуар, что было потом, не помню.

— И у вас были ватные ноги?

— Вовсе нет. Похоже, я бегала по бульварам, как кролик. За чем я гналась? Тайна, покрытая мраком.

— Тайна, — повторил Адамберг.

— Не беда. Никогда точно не знаешь, за чем бежишь. Шаг влево, шаг вправо, что это меняет?

— Я могу остаться, Клементина? Я вас не стесню?

— Ничуть, я вас подкормлю. Надо набраться сил, чтобы бегать.

Адамберг открыл сумку и протянул ей горшочек с кленовым сиропом.

— Я привез это для вас из Квебека. Его едят с йогуртом, с хлебом, с блинчиками. Хорошо пойдет с вашим печеньем.

— Как мило… Учитывая все ваши проблемы, я тронута. А горшочек красивый. Сок течет из деревьев?

— Да. Самое сложное — изготовить горшочек. А все остальное просто — надрезается ствол, и сок начинает капать.

— Практично. Вот бы так же со свиными отбивными…