— Вообще-то, я хотел бы открыть для себя новые горизонты, только не знаю, с чего начать. — Алекс указал на книгу Джун, которую та захватила с собой из дома. — Вот ты что читаешь? Наверняка что-то интересное.

— Э-э… вряд ли тебе понравится.

— С чего ты взяла? А вдруг?

Джун неохотно продемонстрировала потертую обложку. На лице Алекса отразилось разочарование, но он тут же улыбнулся.

— «Гордость и предубеждение»? Не читал. Зато читал «Гордость, предубеждение и зомби».

— Что?! — удивленно рассмеялась Джун. — Никогда не слышала.

— Отличная книжка! Сюжет почти такой же, как в оригинале, только сестры Беннетт — зомби, обученные восточным единоборствам. Уикхем — ходячий мертвец, питающийся свиными мозгами, собирает армию зомби, чтобы завоевать Англию, а Элизабет и Дарси пытаются его остановить. — Увидев выражение лица Джун, Алекс замолчал.

— Ну и сюжет! Никогда ни о чем подобном не слыхала. Ты точно меня не разыгрываешь?

— Нет, конечно. Знаешь что? Давай я прочитаю «Гордость и предубеждение», ты прочитаешь «Гордость, предубеждение и зомби», а потом обменяемся мнениями.

— Спасибо за предложение, но я в последний раз читала ужасы в школе. Помнишь, нам задали «Франкенштейна»? Потом неделю спала с включенным светом.

— Точно, помню, — усмехнулся Алекс. — Как там звали нашего учителя по английскому? Вот был зануда! Я вечно дрых на его уроках.

Мистер Спенсер всегда советовал хорошие книги и часто оставался после занятий, чтобы обсудить их с учениками. Он был любимым учителем Джун, но она решила в этом не признаваться.

Из кухни появился Джордж.

— С вас семь сорок.

— Спасибо, Джордж, — сказала Джун, забирая у него пакет с едой. — Удачи вам с… — Но он уже скрылся на кухне.

— Что ж, рад был повидаться! — крикнул Алекс ей вдогонку. — Если все-таки надумаешь почитать «Гордость, предубеждение и зомби», дай знать. Вдруг тебе понравится.



Вернувшись домой, Джун принялась за китайскую еду. Мама всегда любила курицу в соусе из черных бобов, поэтому Джун заказывала это блюдо по понедельникам. Перед ней пронеслись события минувшего дня: «Детский час», новости о закрытии библиотеки, бледное лицо Марджори. Неужели такое возможно? Да, библиотеки закрываются по всей стране, но она почему-то надеялась, что эта напасть обойдет Чалкот стороной. Несмотря на теплый вечер, девушку пробрала дрожь. Она потянулась к телефону, чтобы проверить, не выложил ли журналист свою статью на сайте «Вестника». В этот момент в кухонное окно постучали.

— Мне только что звонил Джексон, — с порога объявила Линда. Она порывисто шагнула к Джун и крепко обняла. — Бедняжка, ты, должно быть, в шоке.

— Ее хотят закрыть, — пробормотала Джун, уткнувшись ей в плечо. — Мамину библиотеку.

— Мы этого не допустим. — Линда деловито поспешила на кухню. — Ты уже думала, что будешь делать?

— Нет. А что я могу?

— Будь твоя мама жива, она прошлась бы по кабинетам и произнесла такую пламенную речь, что все чинуши сразу бы передумали.

— В четверг вроде назначены общественные слушания, — вспомнила Джун.

— Полагаю, у тебя накопилось множество вопросов, которые ты сможешь задать. Запиши на бумажке, чтобы в ответственный момент не забыть.

Джун задумчиво гоняла вилкой рис по тарелке. У нее действительно накопилось множество вопросов, но от одной мысли о том, чтобы выйти вперед и задать их прилюдно, ей становилось дурно.

— Мне так ее не хватает, — удрученно произнесла она.

— Мне тоже, — сочувственно улыбнулась Линда. — Но раз уж твоей мамы нет с нами, значит, тебе придется выступить за нее.

Глава 6

Джун наблюдала за женщиной, сосредоточенно изучавшей «Испанский для чайников». Эта тихая дама стала посещать библиотеку несколько месяцев назад: сперва она взяла «Русский для начинающих», потом «Самоучитель немецкого языка». Джун пришла к выводу, что эта достопочтенная мать семейства ведет двойную жизнь: отведя детей в школу, выполняет секретные задания правительства — внедряется в мафиозную ячейку или убивает русского шпиона, а когда говорит мужу, что хочет съездить на выходные к сестре, на самом деле мчится на жаркое свидание с агентом разведки, у которого…

— Полная задница. — Из-за стеллажа с журналами появилась миссис Брэнсворт. — Бред сивой кобылы.

— Что на сей раз? — поинтересовалась Джун. Пожилая дама возмущенно сунула ей под нос «Сто лет одиночества». — Жаль, что вам не понравилось. Я читала с удовольствием.

— Я тут подумала: нужно объединиться с другими закрывающимися библиотеками и организовать совместную акцию протеста. Назовем себя «Даннингширская шестерка».

— Отличная мысль.

— Вы, библиотечные работники, объявите забастовку, а мы, читатели, выйдем на улицы и будем стоять в пикете, — продолжила миссис Би, придвинувшись ближе. — Знаешь, в восемьдесят четвертом я полгода провела в Уэльсе с бастующими шахтерами. Пришлось пойти на жесткие меры, но мы не могли позволить этой грязной твари Тэтчер разрушить их жизнь. Я не допущу, чтобы здесь произошло то же самое.

— Может, сперва послушаем, что скажет совет? — пролепетала Джун. — Вдруг они примут во внимание наши доводы и передумают закрывать библиотеку.

— Святая простота! — покачала головой миссис Би. — В твоем возрасте я уже трижды сидела в каталажке за участие в беспорядках. Вы, чертовы миленниалы, ни рыба ни мясо: едите себе тосты с авокадо и пьете соевый латте. А вот мы не боялись сражаться за свои убеждения!

Миссис Брэнсворт, судя по всему, приготовилась произнести речь, однако взор ее затуманился — вероятно, от воспоминаний о протестах, в которых ей довелось участвовать.

— Мы должны бороться, — продолжила она, очнувшись. — Не то в один прекрасный день твои дети останутся вообще без библиотек.

— Вы-то мне и нужны! — К ним направлялся Сидни. Лоб у него был заклеен пластырем.

— Что с вами?

— Да так, небольшое недоразумение. Доктор сказал, что еще не видел восьмидесятидвухлетнего старца в столь прекрасной форме. — Сидни согнул руку, словно бодибилдер, — весьма странная поза для сухонького старичка в галстуке-бабочке. — Итак, каковы коварные планы совета на сей храм знаний?

— Я как раз говорю: наш гражданский долг — отстоять библиотеку, — проговорила миссис Би. — Нужно выступить в четверг. Нас должны выслушать.

— Всецело с вами согласен. Полагаю, нам стоит упирать на то…

Джун потихоньку отошла в сторону. Весь день только и разговоров было, что о закрытии библиотеки. Как и Линда, многие читатели рассчитывали, что Джун выступит на общественных слушаниях. Ночью она глаз не сомкнула от беспокойства, и сейчас у нее страшно болела голова, поэтому она направилась в служебное помещение выпить воды. В этот момент из кабинета вышла Марджори. Ее сопровождала молодая женщина в дорогом костюме. Гладко зачесанные волосы и темная помада делали ее похожей на миссис Колтер из сериала «Темные начала», только золотой обезьяны на плече не хватало.

— Да, вот еще что. Здесь есть придомовая территория? — спросила она.

— Служебная парковка во дворе. У нас там мусорные баки, — ответила Марджори. Женщина записала что-то в блокноте. Джун обратила внимание на ее маникюр: ярко-красный лак отлично гармонировал с глянцевым красным логотипом на папке с бумагами.

— Ты уже закончила разбирать периодику? — осведомилась Марджори, заметив Джун.

— Извините, не успела. — Девушка едва не шарахнулась в сторону от неожиданности.

Повернувшись к гостье, заведующая испустила театральный вздох.

— Вот видите, все приходится делать самой.

— Думаю, пока информации достаточно; если появятся вопросы, я с вами свяжусь.

Они обменялись рукопожатиями, и молодая женщина направилась к выходу, не удостоив Джун даже кивком.

— Мне нужно срочно с тобой поговорить, — сказала Марджори, дождавшись, когда гостья удалится. — Закрой дверь.

Джун вошла в кабинет. Начальница нервно теребила застежку сумочки. Она выглядела еще более взвинченной, чем обычно.

— Что-то случилось?

— Хочу открыть тебе тайну, только обещай, что никому не расскажешь.

Неужели миссис Колтер сообщила нечто важное о судьбе библиотеки? Джун приготовилась к худшему.

Марджори глубоко вздохнула.

— Это насчет девичника Гейл.

Джун едва не рассмеялась от облегчения. Дочь Марджори в сентябре выходила замуж, и уже несколько месяцев заведующая не могла ни о чем разговаривать, кроме свадьбы: она посвятила свою подчиненную во все детали, начиная от помолвки на Мальдивах и заканчивая выбором бантов для шафера и разнообразными неурядицами с организаторами торжества.

— И что с ним не так? — подавив вздох, поинтересовалась Джун.

— Я уже упоминала, его устраивают в «Оукфорд-Парке»? В общем, вчера вечером я разговаривала с моей подругой Прю, у нее дочка работает в отеле, поэтому она все-все выведала насчет девичника Гейл. Так вот, туда приглашен… — Марджори выдержала паузу и, покраснев, заговорщически прошептала: — …стриптизер! Голый мужчина! — И она в ужасе стиснула в ладони жемчужное ожерелье.

— Уверена, все будет в высшей степени невинно, — дипломатично заметила Джун. Еще не хватало, чтобы Марджори закатила истерику.