Глава 7

В четверг вечером Джун пришла в церковный зал. Там уже яблоку негде было упасть. Перед импровизированной сценой стояли ряды стульев. Сидни расположился в первом ряду, справа от него — миссис Брэнсворт, облаченная в футболку с надписью маркером: «Сохраним наши библиотеки!» Чуть сзади сидели Линда и Джексон. Шанталь так и не пришла.

Сидни помахал Джун рукой, указывая на свободное место слева от себя. Девушка притворилась, будто не видит, и направилась к задним рядам: вряд ли там ее заметят и позовут выступать. В церковный зал вошла женщина в сопровождении двух мужчин. Джун узнала Брайана, мужа Марджори: он читал исключительно биографии мировых лидеров. Брайан поднялся на сцену и уселся на почетном месте; рубашка натянулась на внушительном животе, пуговицы затрещали.

— Итак, леди и джентльмены, — начал он, дождавшись, когда гул стихнет, — всем вам известна причина, по которой мы здесь собрались. На прошлой неделе местный совет Даннингшира объявил о намерении реструктурировать библиотечную систему. Как вы знаете, наша библиотека очень мне дорога… — Брайан указал в центр зала: там сидела Марджори, улыбающаяся, словно Чеширский кот. — Поэтому я попросил членов совета выделить время и пообщаться с нами. У вас будет возможность задать вопросы. Позвольте представить советника Ричарда Доннелли и главу комитета по управлению библиотеками и информационными ресурсами Сару Туэйт.

Ричард Доннелли встал. На нем были хлопковые брюки и накрахмаленная розовая рубашка, свежий загар свидетельствовал о том, что он недавно вернулся из отпуска или из солярия. Судя по его виду, он много лет не то что не посещал библиотеку — книгу в руках не держал. Сидящая рядом Сара улыбалась, но улыбка не касалась ее глаз. Джун предположила, что она предпочитает книги по самосовершенствованию.

— Спасибо, Брайан, — произнес Ричард. — Очень рад, что так много людей собралось обсудить судьбу Литтл-Уитхэмской библиотеки.

Сара кашлянула и метнула на него выразительный взгляд, однако Ричард продолжил, не замечая своей ошибки:

— Не стану ходить вокруг да около: правительство урезало финансирование, а расходы возросли, поэтому мы вынуждены в ближайшие три года сократить бюджет библиотек на один миллион двести тысяч фунтов. В связи с этим совет запускает программу модернизации и рационализации библиотечной системы.

— Что за хрень он несет? — пробормотал кто-то рядом с Джун.

— Мы выделили шесть библиотек, которые, по нашему мнению, наиболее нуждаются в реструктуризации: Фэверинг, Моули, Дэдхэм, Литтл-Уитхэм, Чалкот и Лэйв-Энд. В течение следующих трех месяцев мы проведем углубленный анализ их деятельности, чтобы понять, какие из них удовлетворяют критерию «цена-качество».

— «Цена-качество»? Это же библиотека, а не жестянка с бобами, — фыркнул кто-то. Послышался приглушенный смех.

— Прошу тишины, — призвал к порядку Брайан.

— Чтобы совет мог принять взвешенное решение, — нимало не смутившись, продолжил Ричард, — мы привлекли независимую консалтинговую фирму, которая возьмет на себя проведение анализа. Специалисты этой фирмы организуют учет посетителей, а также выданных книг. Тогда мы сможем оценить рентабельность каждой библиотеки.

— А как вы собираетесь оценивать рентабельность всех прочих услуг, которые предлагает библиотека? — подала голос миссис Би. — Грамотность, социальная интеграция, приобщение молодежи к чтению? Эти вещи тоже можно перевести в деньги, мистер Доннелли?

— Я же сказал, вопросы в конце, — раздраженно заметил Брайан. — Сядьте, миссис Брэнсворт, или мне придется попросить вас удалиться.

Миссис Би презрительно фыркнула.

— Спасибо, Брайан, — отозвался Ричард. — Через двадцать недель совет оценит полученные результаты и вынесет решение касательно судьбы каждой библиотеки. Мы рассматриваем три варианта. Первый: библиотека будет работать без изменений. Второй: библиотека продолжит работать под общественным управлением.

— Что значит «под общественным управлением»? — уточнил Сидни.

— Это означает, что ответственность за содержание библиотеки — оплату аренды здания, закупку книг и все прочее — будут нести местные жители, а не совет.

— Библиотека на общественных началах? — спросил Сидни. По залу разнесся недовольный ропот. — А что станет с нашими библиотекарями?

— В библиотеках, находящихся под общественным управлением, работают волонтеры, — ответил Ричард.

— Тогда это уже не библиотека, а помещение, заполненное книгами, — снова выступила миссис Би. — Библиотеке нужен специалист с соответствующим образованием и опытом работы. Вы считаете, обычный человек вроде меня может предоставить услуги того же качества, что и профессионал?

Под загаром Ричарда проступила бледность.

— Такой способ подойдет не каждой библиотеке. В ходе консультаций мы примем решение, какая из библиотек получит максимальную пользу от общественного управления.

— А третий вариант? — спросил кто-то.

— Библиотека будет закрыта и заменена передвижной библиотечной службой.

В зале поднялся возмущенный гул.

— Тише! Тише! — возопил Брайан, но его голос потонул в общем шуме.

— Можно я скажу? — Сара встала и с ослепительной улыбкой подождала, пока все успокоятся. — Поверьте, нам тоже не нравится заниматься реорганизацией, однако правительство накладывает на нас определенные ограничения, и мы вынуждены проявлять прагматизм. Посещаемость библиотек снижается год от года.

— Проклятые тори! — выкрикнула миссис Би. — Нам известна ваша политика: прикрываясь сокращением бюджета, уничтожить государственное обслуживание населения, чтобы потом все приватизировать и распродать.

Сара предпочла пропустить этот выпад мимо ушей.

— Разумеется, мы высоко ценим обратную связь от населения и хотим выслушать ваше мнение. Поэтому мы раздадим всем опросники, в которых вы сможете написать, какое библиотечное обслуживание вам требуется. С помощью консультантов мы обработаем ваши ответы и примем решение по каждой библиотеке.

Она села на свое место и что-то прошептала Ричарду. Тот кивнул.

Брайан снова с трудом поднялся на ноги.

— Спасибо, Сара и Ричард. Теперь вы можете задать свои вопросы. Только прошу выражаться корректно, иначе я буду удалять из зала.

Поднялось несколько рук, но прежде чем Брайан успел выбрать, заговорила Вера:

— А как мне теперь переоформлять проездной на автобус?

— Сейчас это можно сделать онлайн, — ответил Ричард.

— Но я не умею пользоваться компьютером!

— Тогда по телефону.

— Там проклятый автоответчик, а я вечно нажимаю не те кнопки. Поэтому я всегда просила Джун из библиотеки.

При звуке своего имени девушка вся сжалась, но на нее никто даже не взглянул.

— Ну, попросите кого-нибудь из друзей.

Вера не ответила. Джун стало жалко пожилую женщину: у нее наверняка не было друзей.

— Следующий вопрос, — объявил Брайан, указывая на Джексона.

— Меня зовут Джексон Флетчер. Я нахожусь на домашнем обучении и каждый день посещаю библиотеку. Где мне заниматься, если ее закроют?

Сара изобразила на лице понимание.

— Здравствуй, Джексон. Мы очень серьезно относимся к благополучию всех детей графства, поэтому в ходе консультаций будем искать способ, чтобы обеспечить семьям с детьми доступ к услугам библиотек. Кстати, в Уинтоне есть детский центр с библиотекой.

— Да, но до него несколько миль, а у моих родителей нет машины. Автомобили вредны для экологии.

— Ты можешь ездить туда на автобусе.

— Папа говорит, это дорого.

— Тогда почему бы твоим родителям не отдать тебя в местную школу, куда ходят остальные дети?

— Погодите-ка… — начала Линда.

— Следующий вопрос, — перебил ее Брайан.

— Добрый вечер, дамы и господа, — поздоровался Сидни. — Хочу сообщить вам: то, что вы делаете, — преступление.

Улыбка Сары померкла.

— В течение многих лет вы губили нашу библиотеку. Я хожу сюда каждый день и своими глазами наблюдаю ее упадок: вы сократили часы работы, уменьшили количество книг, не ремонтировали здание, отчего оно пришло в негодность. Да, возможно, библиотека едва себя окупает, но в этом целиком и полностью ваша вина.

— Нам приходится действовать в условиях недофинансирования… — вмешалась Сара.

— Сударыня, я еще не закончил, — произнес Сидни. Чиновница умолкла. — Власти уничтожают нашу деревню. Вы сократили автобусное сообщение, продали часть рекреационной зоны застройщикам, которые досаждают местным жителям, а теперь взялись за библиотеку. Что в результате останется от Чалкота?

— Уверяю вас, интересы населения для нас превыше всего, — сказала Сара, — однако мы должны смотреть правде в глаза: совет вынужден экономить.

— Ладно, давайте дальше, — пришел ей на выручку Брайан.

Поднялась женщина, которую Джун запомнила по детскому залу.

— А это вообще законно? — спросила она, заглянув в блокнот. — Я проверила: в соответствии с Актом о публичных библиотеках и музеях 1964 года совет обязан обеспечивать нас услугами библиотек.

— Вы правы, у совета есть обязанность обеспечивать население услугами библиотек, — подтвердила Сара, осторожно подбирая слова. — Однако закон не устанавливает требования к выполнению этой обязанности. Если мы будем предоставлять вам услуги передвижной библиотеки, скажем, раз в две недели, то ничего не нарушим.