Леди Бедфорд опустила на лицо чёрную вуаль и, выйдя из комнаты, дала указание поджидавшему её офицеру стражи:

— Передай капитану мой приказ. Пусть выделит отряд из десяти человек. Всех хорошо вооружить. Каждому всаднику дать по запасной лошади. — Она направилась в сторону каминного зала, на ходу выговаривая распоряжения, гулким эхом отдававшиеся в высоких потолках коридора: — Пришли сенешаля, у меня есть для него особое поручение, а впрочем… — Жаклин приостановилась, обернувшись к гремящему латами воину, и всмотрелась в отёкшее от частых пьянок, продубленное лицо. — Перепутаешь ещё всё.

Графиня, словно простолюдинка, сплюнула на каменный пол.

— Вечно приходится всё делать самой. Капитана тоже ко мне! — Она выхватила из рук стражника огромную восковую свечу. — Выполняй приказы! — и, шурша полами длинного платья, одна отправилась вдоль полутёмного прохода. Воткнутые в скобы стен через несколько метров друг от друга факелы, играли тенями и светом, делая хрупкую фигурку графини, готовой взмыть вверх хищной птицей.

Дерик вытянулся пластом, ожидая, когда первый из всадников поравняется с огромной дубовой ветвью, склонившейся над тропой. Он стремительно свесился вниз, удерживаясь за дуб ногами, и, схватив воина за капюшон толстого плаща, приподнял над седлом. Другой рукой вырвав поводья у обалдевшего от неожиданности мужчины.

Изабель прыгнула второму за спину, так же выхватив из рук солдата кожаную уздечку. Лошадь встала на дыбы, желая сбросить напавшую на седока охотницу. Но вампирша сумела удержаться на широком крупе и не выпустить поводья.

На все ушло несколько мгновений — и вот уже дрожащие от страха, поводящие испуганными глазами лошади привязаны к дереву, а в горла их хозяев впились острые клыки вампиров. Дерик не стал никого допрашивать, прекрасно понимая цель их задания.

Вампиры настолько увлеклись поглощением горячей крови, что не обратили внимания на повторный скрежет. Они не заметили, как через другие ворота выехала кавалькада из десяти рыцарей и двух вельмож. Всадники, стремительно переехав мост, пустили жеребцов в галоп. Комья замёрзшей земли, смешанные со снегом, выбивались из-под копыт чистокровных английских верховых. Отряд держал путь на юго-запад.

А ещё через минуту в ворота прошмыгнул высокий, одетый во всё чёрное человек, следом за которым вышла пожилая сгорбленная женщина. Она засеменила в другую от маршрута мужчины сторону. Мост снова подняли.

За всеми передвижениями наблюдала со стены сторожевой башни закутанная в тёплый, подбитый мехом лисицы плащ высокая леди. Графиня — а это была именно она, — велела слуге разузнать, кем был мужчина, что вышел из замка следом за рыцарями. Она долго смотрела вслед стремительно удалявшимся всадникам, выделявшимся чёрными пятнами на заснеженной дороге. Посланники держали путь в далекую Испанию, и её сердце рвалось следом.

Сенешаль в большом кармане нижней рубахи увозил защиту сыновьям леди Бедфорд. Ему было приказано как можно чаще менять лошадей и останавливаться в пути лишь в случае крайней необходимости. А ещё под страхом смерти графиня запретила сэру Арчибальду раздеваться до нижнего одеяния. Никто не должен был не только касаться, но и трогать небольшие холщовые мешочки, намертво прикреплённые к шёлковым длинным шнуркам.

Тяжёлый кошель с золотом щедро оплачивал не одну лишь дорогу, но и работу небольшого легко вооружённого отряда. Благородная леди, посчитав, что ведомые на привязи подменные лошади станут отвлекать и замедлять отряд, выдала на их покупку ещё один кошель, но с серебром. Сенешаль пришпоривал жеребца, подсчитывая в уме, сколько золотых осядет в его кармане. Жаклин была не только жестокой, но и щедрой с верными слугами правительницей. Намного заботливее её непутёвых сыновей.

Преданная кормилица уносила из замка третью защиту, чтоб надеть её на шею годовалого малыша, рожденного Изой Блер и названного графиней своим. Его воспитателям также дадут строжайший наказ: ни при каких условиях не снимать с ребёнка мешочек, привязанный к нательному серебряному крестику.

Первый шаг по избавлению от вампиров Жаклин Милтон, графиня Бедфорд сделала. Оставалось найти способ их полного уничтожения.

Она обернулась в сторону восточных ворот и перекрестилась, не сомневаясь, что посланные в качестве наживки стражники мертвы, раз вампиры не помешали выехавшему через западные ворота отряду. За жизнь Тильды миледи не беспокоилась — старая кровь вряд ли по вкусу кровососам. Она ещё раз перекрестилась, прочитала «Отче наш» и, произнеся: «Да упокоятся они с миром», спустилась вниз по лестнице.

Изабель с урчанием всасывала тёплую кровь совсем юного воина, сытная живительная влага наполняла теплом. Она слизала разбрызганные рядом с глубокими ранками капли и опустила мёртвое тело на землю. Дерик давно выпил свою жертву и теперь наблюдал за подругой. Белошвейка обсосала перемазанные алой жидкостью пальцы и довольно улыбнулась.

— Вкусный! — вампирша причмокнула языком, выражая восторг. — Молодая кровь еще не пропитана винными парами. — Она сморщилась: — Не люблю пьяниц, после них кружится голова и мучает неприятная отрыжка. А этих… — Блер перевернула труп лицом вверх, — как будто специально прислали нам на угощение.

— И я подумал об этом же…

Изабель зарычала, повернувшись лицом к замку. Ей показалась, что на самом верху сторожевой башни мелькнула голова в женском уборе и тут же скрылась между высоких бойниц.

— Думаешь, всё подстроено графиней? — Она потянула воздух, но ветер дул в сторону замка, и вампирша не смогла уловить новые запахи за его стенами. — От чего эта тварь нас пыталась отвлечь?

Блер закинула голову вверх и завыла. Через несколько минут послышался ответный вой. Оставленные в лесу волки, выполняя просьбу, следили за другими воротами.

— Дьявол, она снова нас провела! Из замка выехал отряд, но он уже далеко. Двенадцать мужчин. Ещё один пеший отправился в сторону деревни и какая-то старуха вошла в лес по тропинке, ведущей в сторону монастыря. — Белошвейка посмотрела на Дерика. — Отправимся в погоню?

— За кем из них? Всадников слишком много, да и зачем они нам? Ты не насытилась?

Вместо ответа Изабель погладила живот и громко отрыгнула. Рыцарь сморщился:

— Когда ты избавишься от звериных привычек? Леди не издают неприличных звуков. — Вампир бросил ей тонкий платок и указал на выпачканный кровью подбородок. — А именно ею тебе придётся стать, раз мы решили отправиться за сыновьями графини.

Блер с такой силой встряхнула пойманный кусок батиста, что послышался треск разрываемой ткани. Но, несмотря на зарождающийся в подруге гнев, Дерик продолжал её отчитывать, словно маленького ребёнка:

— Ты так громко сопела и чмокала, когда ела, что звуки разошлись на мили от этого места. Мы не одни в этом мире, незачем привлекать других вампиров.

Изабель бросила на землю скомканный испорченный платок.

— Когда-то моим манерам могла позавидовать любая леди. — Она кинула на Дерика взгляд исподлобья. — Я не просила обращать меня в кровожадное животное.

Бывший монах тут же парировал её выпад:

— Я сделал тебя вампиром, а не свиньёй. Пора справляться с рвущимся наружу зверем. И прекрати злиться, иначе снова отправимся в горы учить тебя выдержке. — Он, склонившись над выпитыми воинами, полоснул кинжалом по их глоткам, скрывая рваные отверстия от клыков. — Никогда не забывай заметать следы. Выверни карманы на их одежде, пусть думают, что это нападение разбойников.

Дерик обтёр острое лезвие снегом.

— Я не знаю, как далеко отправились всадники. Догадываюсь, куда пошёл тот мужчина, ну а старуха наверняка решила просить защиты у священников. — Он отцепил мечи от сёдел стражников и один из них — тяжёлый двухсторонний слэшер* — бросил белошвейке. Та ловко поймала его на лету.

— Умница! Не бойся куска железа. Оружием оно становится лишь в опытной руке. У тебя достаточно сил, чтобы научиться управляться с двуручником, если не передумала обучаться воинскому искусству.

— Нет, я твёрдо решила. — Покачала она головой, проведя пальцем по хорошо наточенному лезвию. — Буду прилежным пажом. Видишь, даже на твои нападки почти не отреагировала. — Вампирша с тоской посмотрела на замок. — Я должна научиться всему, что умеешь ты, иначе мне не видать ребёнка.

Она пыталась прицепить меч к тонкому поясу Ричарда, но это никак не удавалось. Брюнетка тихо выругалась. Дерик снял широкий рыцарский пояс с молодого стражника.

— Странно, слишком дорогая амуниция. Уж не решила ли графиня нашими руками одну из своих проблем?.. — Бывший монах внимательно разглядывал щит и кинжал юноши. — Не похож он на простого солдата. Скорее отданный в услужение молодому графу оруженосец. Сын какого-либо барона, но тогда почему не отбыл со своим господином? — Теперь и вампир смотрел в сторону замка. — Немало зла творится за этими стенами, слишком много тайн хранят его обитатели.


Глава 3.2

Один из рождённых в родовом гнезде графства Бедфорд уже больше часа стоял на балконе красивого небольшого замка Бутрон, принадлежащего графине Марии Диас де Аро, правительнице Бискайи, родной тётушке Гвен Пембрук.