...

Что ты, о чём? — всё это ерунда.
Тебе неведом прах святой;
Уподобляясь птичке той,
Нельзя не петь — и я пою всегда.

В 1886 году на страницах журнала Biblical Recorder, выходившего в Рейли (штат Северная Каролина), напечатаны размышления о мотивах певчей птицы, где возникает сравнение с водным источником: [The Dead Point, Biblical Recorder (Raleigh, NC), January 27, 1886, 1. Accessed in Newspapers.com.]

...

Источник вырывается из-под земли не из-за того, что его к этому побуждает чувство долга, но потому что он наполнен; и эта переполненность заставляет его извергаться из глубины. Птица поёт не потому, что она обязана это делать, но потому что её внутреннее трепетание должно найти выход в трелях её голоса.

В 1889 году в одной религиозной книге мы находим высказывание, в котором подчёркнут именно внутренний мотив: [John B. Robins, Christ and Our Country: Or, A Hopeful View of Christianity in the Present Day, 2nd ed. (Nashville: Publishing House of the M. E. Church, 1889), 133. Accessed in Google Books, https://goo.gl/QZYsKw.]

...

Птица поёт потому, что у неё есть песня, которую она должна спеть.

В 1902 году в колонке, размещённой в газете Brooklyn Daily Eagle, издававшейся в Бруклине (Нью-Йорк), говорится о том, что долг — это не главный побудительный мотив: [“Progress the Keynote of Sermons in Many of the Churches — Dr. P. S. Henson on Pressing Onward,” Brooklyn Daily Eagle (Brooklyn, NY), January 6, 1902, 12. Accessed in Newspapers.com.]

...

Из источника вода вытекает не потому, что она должна это делать, птичка поёт не потому, что её вынуждает к этому чувство долга, но потому что её маленькое сердце разорвалось бы, если бы она не пела.

В 1949 году в биографической повести «Мудрец горных вершин» (The Sage of the Hills) также подчёркивалось, как это важно, когда песня переполняет твоё сердце: [J. M. [Jesse Marvin] Gaskin, The Sage of the Hills: Life Story of the Reverend W. G. “Bill” Lucas (Shawnee, OK: Oklahoma Baptist University Press, 1949), 36. Accessed in HathiTrust, https://goo.gl/0wiEqd.]

...

Необходимо помнить, что соловей поёт не потому, что мы его восхищённо слушаем; он поёт потому, что у него в сердце песня.

В одном из номеров газеты Richmond Times Dispatch (штат Виргиния) за 1950 год мы находим такое рассуждение на тему о том, почему поёт птица: [“Jenny Lind Sang Here 100 Years Ago and the Memory Is Still Prodigious,” Richmond Times Dispatch (Richmond, VA), December 17, 1950, A7. Accessed in GenealogyBank.]

...

Суть заключается всего-навсего в следующем: птицу спросили, почему она поёт, и та ответила: «Не знаю, не знаю, моё сердце переполнено песней, и я ничего не могу с этим поделать!» Дженни, забывшись, превращается в птицу, она поёт, как поёт птица, потому что она ничего не может с этим поделать.

В 1967 году Джоан Уолш Энглунд издала книгу стихов, в которую включила уже упоминавшееся нами стихотворение:

...

Птица поёт не потому, что у неё есть ответ.
Она поёт, потому что у неё есть песня.

Но тот факт, что цитата уже казалась знакомой, похоже, продолжал вносить путаницу. На страницах газеты, выходящей в Чилликоти (штат Миссури), в феврале 1970 года упоминалась образовательно-музыкальная организация Up With People («С людьми»). Вариант изречения был использован одним из её участников. И без ссылки на Энглунд: [“After Chillicothe, ‘Up with People’ to Paris, White House,” Letters from Two Girls, Chillicothe Constitution-Tribune (Chillicothe, MO), February 9, 1970, 9. Accessed in Newspapers.com.]

...

Среди мыслей друзей организации «С людьми» находим и такую:

«Птица поёт не потому, что у неё есть ответ, но потому, что у неё есть песня».

Цитату без указания автора использовал (также в феврале 1970 года) один из выступавших на заседании клуба садоводов в Джорджии: [“Mrs. Spencer Speaks on Birds at Laurel Garden Club Meeting,” Rome News-Tribune (Rome, GA), February 22, 1970, 6D. Accessed in Google News Archive, https://goo.gl/xak98S.]

...

Миссис Риддл начала изложение своего плана действий такими словами: «Птица поёт не потому, что у неё есть ответ, она поёт потому, что у неё есть песня».

Колумнист одной из газет Мексии (штат Техас) в 1973 году процитировал изречение без указания автора: [Jimmie Allison, Tehuacana News, Mexia Daily News (Mexia, TX), May 24, 1973, 3. Accessed in NewspaperARCHIVE.com.]

...

Птица поёт не потому, что у неё есть ответ; Она поёт, потому что у неё есть Песня.

В 1974 году о связи цитаты с именем Энглунд вспомнили на страницах газеты, выходящей в Сент-Питерсберге (штат Флорида): [[Filler item], St. Petersburg Times (St. Petersburg, FL), August 19, 1974, Pinellas Times section, 2. Accessed in Google News Archive, https://goo.gl/8Qiro0.]

...

«Птица поёт

Не потому что у неё есть ответ.

Она поёт,

Потому что у неё есть песня».

(из книги Джоан Энглунд «Чашка солнца»)

Но девять лет спустя дело опять запуталось: в астрологической колонке под названием «Предсказания звёзд» журнала Mademoiselle эти строки ничтоже сумняшеся выдали за китайскую пословицу: [Maxine Lucille Fiel, “Happy Birthday, Capricorn!” Starcast, Mademoiselle 91 (January 1985), 144. Verified in microfilm.]

...

Суть предстоящего вам года можно передать красивой китайской пословицей: «Птица поёт не потому, что у неё есть ответ, она поёт, потому что у неё есть песня».

В 1988 году в одной из газет, издаваемой в Куала-Лумпуре (Малайзия), высказывание также было перепечатано под видом китайской пословицы: [Mani Le Vasan, “CALL Learning Environment — the Present and Future,” MCCE Bulletin section, New Straits Times (Kuala Lumpur, Malaysia), December 15, 1988, 3. Accessed in Google News Archive, https://goo.gl/EirYBi.]

...

Вспомним одну китайскую пословицу: «Птица поёт не потому, что у неё есть ответ. Она поёт, потому что у неё есть песня».

Через два года в журнале Paris Review было опубликовано интервью с Майей Анджелоу. Она недвусмысленно заявила, что её, образно говоря, пение даётся ей нелегко: [George Plimpton, “Maya Angelou: The Art of Fiction No. 119,” Interviews, Paris Review, no. 116 (Fall 1990), http://www.theparisreview.org/interviews/2279/the-art-of-fiction-no-119-maya-angelou.]

...

Конечно, есть и такие критики — как правило, нью-йоркские, — которые говорят: ну да, Майя Энджелоу выпустила новую книгу, что тут скажешь — прекрасно, но она ведь пишет как дышит. И вот таких мне хочется схватить за шкирку и основательно встряхнуть, потому что моя песня стоит мне немалых усилий. Я напряжённо работаю над словом.

В мае 1995 года одна газета, выходящая в Мобиле (штат Алабама), воспроизвела на своих страницах рубрику из газеты университетского кампуса, где изречение процитировали с указанием автора (фамилию, правда, напечатали с ошибкой — «Энглэнд» вместо «Энглунд»): [Brannan Pedersen, “Campus News: Baldwin County High,” Press Register (Mobile, AL), May 5, 1995, 10. Accessed in NewsBank.]

...

Цитата этой недели от Энглэнд — «Птица поёт не потому, что у неё есть ответ, она поёт, потому что у неё есть песня».

В июне того же года обозреватель газеты, издаваемой в Гранбери (штат Техас), поделился с читателями этим изречением, не упоминая о его происхождении: [Howard Clemmons, How ’Bout It? Howard, Hood County News (Granbury, TX), June 10, 1995, 1. Accessed in Newspapers.com.]


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.