— Только благодаря Кейт мы смогли добраться до свитков Алхимика и вырвать их из рук прометеанцев.

Он вынул ключ и открыл футляр.

Джордан немедленно вскочил и, бросившись к футляру, стал зачарованно рассматривать свитки.

— Теперь у тебя полно работы, — заметил ему Макс.

— Они все зашифрованы, — вмешалась Кейт. — Но я многого добилась, расшифровав книгу матушки. Может, я смогла бы помочь.

Все воззрились на нее. У одного Вирджила был такой вид, словно в комнату вбежала судовая крыса.

Кейт заметила это и свела брови.

— Да, во мне течет кровь прометеанцев, но я порядочный человек, — твердо заверила она. — Я люблю Роэна и сделаю все, чтобы помочь вашему делу, как в свое время мой дед. Моя мать была жертвой прометеанцев. Я понимаю ваш скептицизм, но надеюсь, что вы по крайней мере дадите мне шанс!

Макс уставился на нее с явным одобрением.

— Так-так, — пробормотал он, — она ведет себя как настоящая Уоррингтон.

Роэн усмехнулся.

— Джентльмены, джентльмены, — продолжал Макс, — мы были достаточно долго грубы с леди. Нам следует принести ей поздравления.

Он подошел к Кейт и поцеловал в щеку.

— Храбрая леди, я желаю вам счастья. А ты, мой друг, молодец.

Он хлопнул Роэна по плечу.

— Ты должен позволить нам с Дафной устроить бал в честь твоей женитьбы.

— Бал? — выдохнула Кейт. — Вы очень добры, но…

— Но что, Кейт? — улыбнулся Роэн.

— Я никогда не была на балу.

Все добродушно рассмеялись.

— Вам многое придется наверстывать!

— Спасибо, Макс, — кивнул Роэн.

— Примите и мои поздравления, — поклонился Джордан. — Хотя жаль, что из нас троих только я остался холостяком.

— Думаю, в свете найдутся несколько дам, которые нуждаются в утешении, — напомнила Кейт.

Джордан только головой покачал:

— С этой у тебя не было ни малейшего шанса. Верно?

— Ни единого, — согласился он, но их мрачный шеф продолжал молчать.

Кейт с беспокойством на него смотрела.

— Итак, вы сказали, что Дрейк был на судне Фолкерка, которое потопил отец дамы?

— Да, сэр, — серьезно ответил Роэн.

— По-вашему, Дрейк мертв?

— Я просил капитана Фокса спасти его, и тот пообещал сделать все возможное. Но не думаю, что у команды было много времени, чтобы искать его в воде. За Фоксом гналась береговая охрана, и тот был вынужден поднять паруса. — Роэн мрачно покачал головой. — Вода была ледяной, не говоря уже о том, что в том месте полно акул. Все же если кто-то и мог спастись в такой ситуации, так это один из наших. Но, Вирджил, вы помните мой рассказ? Я мог бы легко пристрелить Фолкерка, однако Дрейк его защищал своим телом. Боюсь, нам придется рассматривать реальную возможность того, что Дрейк больше не один из нас. Возможно, они обратили его в свою веру.

Вирджил глубоко вздохнул, прежде чем покачать головой.

— Я отказываюсь в это верить.

— Я тоже, — поддакнул Макс.

Джордан и Роэн обменялись скептическими взглядами. Никто не знал Дрейка так хорошо, как Макс, но Роэн видел, как действовал Дрейк, и, откровенно говоря, не знал, как еще это объяснить.

Он пожал плечами.

— Капитан Фокс свяжется со мной, и я немедленно сообщу вам новости. Если ему удалось вытащить Дрейка из воды, он даст мне знать. Потом мы сможем приехать за ним.

Взглянув на Кейт, он заметил, как она подавила зевок, и посмотрел на каминные часы.

— Полночь. Пойдем, Кейт. Пора домой. Мы были в дороге весь день, — объяснил он остальным.

Встав, он взял ее за руку и поднял. Макс и Джордан переглянулись, словно не могли поверить глазам. Чтобы Зверь так заботился о женщине!

— Иду, — кивнула Кейт. — Джентльмены, рада была познакомиться. И спасибо за все, что вы делаете для Англии.

Друзья немного растерялись, но вежливо пожелали ей доброй ночи. Наконец и Вирджил добавил свои ворчливые поздравления.

— Спасибо, сэр, — поблагодарил Вирджил. — Но больше не приводи ее сюда, — тихо предупредил Горец, хотя Кейт подозревала, что слова предназначены и для ее ушей. — Это слишком опасно.

С этими словами Вирджил послал за своим экипажем, чтобы отвезти гостей домой.

Кейт облегченно вздохнула, когда кучер высадил их у дома Роэна в Мейфэре.

— Как я рада, что все закончилось! — пробормотала она.

Не успели они взойти на крыльцо, как дверь открыл удивленный Элдред.

— Ваша светлость! Вы вернулись! Мисс Мэдсен!

— Здравствуйте, Элдред, — с сонной улыбкой приветствовала Кейт.

— Элдред, старина! — воскликнул Роэн. — Больше она не мисс Мэдсен и не мисс Фокс. Позволь представить: герцогиня Уоррингтон.

— Это я, — хихикнула Кейт.

Элдред тихо ахнул:

— О, ваша светлость… ваши светлости! Какие счастливые, счастливые новости! — Но дворецкий тут же принял бесстрастный вид и откашлялся. — Я очень рад, — торжественно объявил он.

— Как и все мы. Но нам предстоит много работы, — весело заметил Роэн, подхватив Кейт на руки.

Она восторженно взвизгнула и обхватила его шею.

— Работы, сэр? — переспросил Элдред.

— Модистка, мой добрый Элдред. Завтра здесь должны быть лучшие портные Бонд-стрит. Да, что еще? Модные сапожники, э… шляпники… что там еще требуется для модных дам.

— Парикмахер, сэр? — предложил Элдред.

— Совершенно верно. И парикмахер.

— А что не так с моими волосами? — с притворным негодованием поинтересовалась Кейт.

— Да. И еще ювелир! — многозначительно подчеркнул муж. — Моя герцогиня не может иметь согнутый гвоздь вместо кольца.

— Мне кольцо нравится, — тихо запротестовала она, прикрывая кольцо ладонью.

— Но можно купить кое-что получше. Я же говорил, что собираюсь тебя баловать?

— Ну… — все шире улыбалась она.

— Завтра начинается работа. Мы превратим дартмурскую дикарку в герцогиню. Нельзя же и дальше расхаживать в ливрее! Так дело не пойдет. Тебе нужен полный гардероб. Элдред, устрой это. У нас с ее светлостью есть дела поважнее.

Дворецкий понимающе улыбнулся:

— С радостью, сэр. Доброй ночи, ваши светлости.

— Что же до вас, миледи…

— Да? — прошептала Кейт.

— Вы не настолько устали? — прошептал Роэн.

— Никоим образом, — заверила она.

Он жадно зарычал, крепко поцеловал ее, отнес туда, где отныне будет их общая спальня, и захлопнул дверь.


Эпилог


— Их светлости герцог и герцогиня Уоррингтон! — объявил дворецкий со своего места у входа в бальный зал, и все блестящее собрание разом обернулось.

Кейт все еще не привыкла к такому вниманию, однако ей уже сообщили, что, судя по слухам, ее находили очаровательной.

Светская хроника превозносила элегантность ее огромного гардероба, дамы из общества восхищались ее аристократической французской кровью, а на балу, который Ротерстоуны давали в честь новобрачных, самые надменные денди, придирчивые арбитры вкуса, объявили ее редчайшей находкой, поразительной красавицей с острым умом и дерзким чувством стиля.

Короче говоря, ее провозгласили королевой света.

Кейт находила столь неожиданную популярность слегка обескураживающей, но не позволяла себе слишком увлекаться. Хотя во всех похвалах могло быть зерно правды, она прекрасно знала, что ее чересчур заботливый муж оторвет голову любому, кто скажет иначе.

А в остальном она бесконечно наслаждалась новой жизнью. Она больше не одна. У нее есть друзья и свой дом. И, что важнее всего, у нее есть Роэн. С каждым днем они все больше влюблялись друг в друга.

Хотя этому радовались далеко не все.

Когда они входили в бальный зал, Кейт заметила компанию разряженных дам, приезжавших в тот день домой к Роэну. Сегодня вечером Люсинда, Полина и остальные нашли новое увлечение — мужчину, с которым можно было бы вволю позабавиться, и вились вокруг виконта Бошема.

Красавчик прислонился к колонне и, казалось, был более чем счастлив угодить всем и каждой.

Роэн заметил суету вокруг него и послал Кейт язвительную улыбку. Та покачала головой как раз в тот момент, когда Люсинда и Полина их заметили и с невольным уважением кивнули герцогской чете. Конечно, потерять Зверя было тяжело, но они, похоже, не хотели ссориться с Кейт.

— Вон там Макс и Дафна, — пробормотал Роэн.

Кейт улыбнулась друзьям и мельком взглянула на свое отражение. Да, они сильно изменились со времен Оркнейских островов и сейчас выглядели настоящими сливками общества. Роэн, как всегда, был ошеломляюще красив в черном фраке с белым галстуком. На Кейт было розовое платье с большим вырезом сердечком, в котором 314 сверкало бриллиантовое колье, подаренное мужем.

Столь же ослепительный голубой бриллиант сверкал в обручальном кольце.

Однако под кольцом тускло поблескивало другое, сделанное из простого гвоздя. Она неизменно улыбалась, думая о том дне, когда они стояли у наковальни в самом ужасном виде, но безумно влюбленные друг в друга.

Честно говоря, она уже немного скучала по новому приключению, каким бы оно ни оказалось.

— Вот и вы!

Пары обменялись приветствиями, и Дафна обняла Кейт. Она, как и ее лучшая подруга, мисс Карисса Портленд, так тепло приняли Кейт, что вскоре стали с ней очень близки, а Макс и Джордан — братьями.

— Наконец пришло письмо от моего отца! — взволнованно, но тихо сообщила Кейт Ротерстоунам.

— Какие новости? — также негромко осведомился Макс.

— Старого мистера Тьюкса спасли.

— И Дрейк жив, — добавил Роэн. — Капитан Фокс видел, как береговая охрана его подобрала. К сожалению, Дрейк сумел спасти и Фолкерка.

— Опять! — воскликнул Макс, сузив глаза.

— Очевидно, так. Но мой тесть не знает, где они сейчас.

Новости повторили и подошедшему Джордану, который вел под руку рыжеволосую Кариссу. В последнее время их часто видели вместе. Завидев их, Кейт локтем подтолкнула Макса.

— Смотри! Они снова вдвоем.

— Да нет, — покачал головой Макс. — Она ему как сестра. Мы с Джорданом столько лет вместе, и все это время он любит только одну женщину.

— Кого? Он за ней ухаживает?

— Нет, — сухо заверил Макс. — Они ненавидят друг друга. Кроме того, Карисса, по-моему, увлечена кем-то другим.

Роэн начал рассказывать о том, как получил разрешение на ловлю рыбы, которое намеревался переслать контрабандистам, с тем чтобы сделать из них честных людей.

Кейт заметила, что Джордан чем-то озабочен или расстроен. Наверное, по-прежнему ищет того убийцу, о котором предупреждал Роэн. К Кейт подошла Карисса и с видом разгневанной королевы фей уставилась на кого-то в дальнем углу комнаты.

— Что-то случилось? — весело спросила Кейт. — Кому ты посылаешь такие грозные взгляды?

— Пффф! — фыркнула красавица. — Он самый ужасный человек на земле.

— Прости, кто именно? — поинтересовалась Кейт.

— Кажется, я знаю! — с улыбкой вставила подошедшая Дафна. — Она помешалась на Красавчике.

— Шутишь? — пробурчала Карисса. — Этот человек — фигляр и круглый дурак.

— Но очень красивый дурак, — возразила Дафна.

Кейт согласно кивнула.

— Взгляните на него! Просто упивается вниманием этих особ! Никакого стыда!

— Разве он не приглашал тебя танцевать на прошлом балу? — с невинным видом спросила Дафна.

Карисса закатила глаза.

— Мне не следовало соглашаться. В жизни не видела более надоедливого человека. Воображает себя умным, но не понимает, что человек смеется над ним, а не вместе с ним.

— О, брось! — рассмеялась Кейт.

— Не понимаю, почему это так тебя задевает, — вторила Дафна. — Он вовсе не так уж плох!

— Он фат и щеголь! — процедила Карисса. — Почему не может вести себя как лорд Фолконридж? Джордан — настоящий джентльмен и никогда не позволил бы женщинам так увиваться за ним.

— Сплетничаете обо мне, мисс Портленд? — осведомился вышеуказанный лорд, очевидно, подслушав разговор. Когда он с братской улыбкой взглянул на Кариссу, Кейт поняла, что Макс прав: между ней и Джорданом всего лишь дружба.

— Нет, милорд, — ответила Карисса. — Я превозносила вас как воплощение благородства.

— Ха, — хмыкнул Макс.

Но Джордан гордо вскинул голову:

— Слышали? Я воплощение благородства.

Роэн только плечами пожал.

— Как расшифровка свитков? Продвигается?

— Понемногу, — кивнул Джордан.

— Не забудь, я предложила помощь, — напомнила Кейт, но тут Джордан неожиданно застыл и устремил взор в дальний конец зала.

Может, увидел свою единственную и неповторимую?

Но тут она заметила, что Макс и Роэн тоже насторожились.

— Прошу простить… — пробормотал Джордан, прежде чем отойти.

Мужчины обменялись суровыми взглядами.

— Это Бладуэлл? — пробормотал Роэн, но Джордан уже исчез в толпе.

Макс кивнул и с мрачным видом последовал за Джорданом. Дафна только вздохнула.

Роэн остался охранять женщин.

— Не волнуйтесь, — тихо сказал он.

— Что происходит? — растерялась Карисса, в отличие от обеих жен не знавшая об истинной природе клуба «Инферно».

— Джордану следовало бы остаться. Он шифровальщик. Это я должен был идти, — проворчал Роэн, но Вирджил все еще был сердит на него за нарушение протокола, поэтому поручил уничтожение убийцы прометеанцев Джордану.

— Уверена, что лорд Фолконридж прекрасно со всем справится, — спокойно ответила Кейт.

Дафна уже уставилась на незнакомого Кейт джентльмена.

— Леди Ротерстоун! — надменно приветствовал тот.

Кейт обернулась и увидела, что улыбка Дафны померкла, а сама она словно окаменела.

— Ваша светлость…

Кейт подошла ближе к подруге. Ей уже рассказали о несносном бывшем поклоннике Дафны, высокомерном Альберте Кэрью, герцоге Холифилде.

— Так официально? Неужели, дорогая, не помните, что мы когда-то были помолвлены? Вы можете по-прежнему называть меня Олли.

— Помолвка существовала только в вашем воображении. Если припомните, я на нее не соглашалась.

Альберт злорадно усмехнулся:

— Как оказалось, ваш муж при виде меня поспешно сбежал.

Роэн поднял брови и уставился на коротышку в щегольском костюме.

— Уоррингтон! — приветствовал его Кэрью. — Прелестную кобылку вы себе раздобыли. Самая популярная особа в свете.

Увидев лицо мужа, Кейт побледнела и решительно покачала головой. Он еще больше помрачнел, но на Холифилда это не произвело ни малейшего действия.

— Да, прекрасная жена, — продолжал он. — Мне следовало бы завести себе такую, как у вас.

Он искоса послал Дафне укоризненный взгляд и восхищенно уставился на Кейт.

— Кстати, где вы ее нашли?

Похоже, Роэн едва сдерживался.

— Скажем… ее привезли мне в дар.

Альберт от всей души рассмеялся.

— Подарок, вот как? И то верно! О, сюда идет принц-регент! — Мгновенно просияв, он заторопился. — Его королевское высочество непременно захочет побыть в моем обществе. Прошу простить.

— С радостью, — ответила Дафна.

Альберт исчез в толпе, а Кейт подошла к Роэну.

— Подарок? — повторила Дафна, качая головой. — Кейт, тебе не следует поощрять такие шутки! Через десять минут сплетни разнесутся по всему Лондону.

— Пусть говорят! — рассмеялась Кейт. — Мы слишком любим друг друга, чтобы беспокоиться о таких пустяках!

— Совершенно верно. — Роэн наклонился и поцеловал жену в лоб. — Лучший подарок в моей жизни, — пробормотал он.

Тут вернулся настороженно оглядывавшийся Макс.

— Все в порядке? — встревожилась Дафна.

Тот кивнул и обнял ее за талию.

— Джордан нуждается в помощи? — прошептал Роэн.

— С ним Бошем, — коротко ответил Макс. — Он поможет.

— О какой помощи идет речь? — вмешалась Карисса, встрепенувшись при упоминании имени виконта, которого, по ее же словам, не выносила.

— Нужно же кому-то справиться со всеми этими кошмарными особами! — благодушно ответил Роэн.

Кейт фыркнула и ехидно воззрилась на мужа. Он имеет в виду свой бывший гарем? Однако его взгляд, полный незамутненного обожания, напомнил Кейт, что отныне она единственная женщина в его жизни.

Он поцеловал ей руку и потянул к танцующим:

— Пойдем, ты обещала мне этот вальс.

А тем временем Джордан, зловеще поблескивая глазами, нагнулся и выхватил кинжал из притороченных к щиколотке ножен.

Красавчик дал ему знак с другого конца темного сада, и оба бесшумно направились в ту сторону, куда удалился Дрезден Бладуэлл.