На дорожке перед домом слышался шум подъезжающих машин, высокий женский смех, бодрые голоса мужчин, которые приветствовали хозяйку. Джулия очнулась — пора было приступать к тому испытанию, которое ждало ее в этот вечер. Она медленно убрала косметику со столика в тумбочку и вышла в широкий коридор. Чуть задержавшись у двери, она заглянула в зал и увидела, что почти все гости уже собрались. Ярко освещенный зал старого особняка гудел от смеха, звона бокалов и радостных восклицаний. Уна стояла у двери и разговаривала с плотным джентльменом с висячими белыми усами.

— И когда ты представишь нам эту маленькую шалунью, которую ты присмотрела для своего сына? — вальяжно гудел он.

Уна быстро, украдкой озиралась, словно боялась, как бы их не услышали.

— Говори потише, Брайан. Скажу тебе по секрету — все это неправда. Хью ведь не такой человек, чтобы позволить матери выбрать себе невесту.

Брайан оглушительно расхохотался:

— Очень может быть, что и так, однако он не очень-то клюет на наживку девицы Дайсарт. Так что, может, ты и права, что решила сама позаботиться о его счастье. Действительно, пора бы ему уже остепениться и обзавестись семьей. Подумай, Уна, ведь наверняка ты будешь рада, если старый дом наполнится детскими криками. Эти маленькие непоседы будут везде носиться, шалить, ты обязательно купи шотландского пони, на котором они станут учиться ездить верхом. Подумай, как все это было бы славно! Остается только надеяться, что ты выбрала ему подходящую девушку. Мне, признаться, что-то не верится, чтобы Хью мог всерьез увлечься какой-нибудь вертихвосткой, у которой голова забита всякой романтической ерундой.

Но Джулии не удалось узнать, что ответила ему Уна. Потому что, пискнув от неожиданности, она вдруг поняла, что не одна подслушивает чужой разговор в полутемном коридоре.

— Говорят, что тот, кто подслушивает, никогда не узнает о себе ничего хорошего, — негромко сказал Хью. В слабо освещенном коридоре она увидела, что под его глазами образовались темные тени, и вдруг почувствовала к нему какую-то необычайную нежность. Она впервые смотрела Хью прямо в глаза, не отрываясь, дыхание у нее стало частым и неровным от волнения.

— Почему ты так нервничаешь, Джулия? — спросил он все так же негромко.

Стоя совсем рядом с Хью в полутьме, она почувствовала, как между ними возникает какое-то новое чувство, какое-то родство, которого раньше не было, словно они оба подвергались общей опасности.

— Я… я не хотела подслушивать, — сказала она едва слышно, словно боялась нарушить эту хрупкую связь, наметившуюся между ними. — Я просто собиралась с духом, чтобы выйти в зал к гостям… одной. Ты ведь понимаешь, там все знают…

Он не стал притворяться, что не понимает, о чем речь.

— Полковник Кьюсак — громогласный неотесанный чурбан, так что не вздумай расстраиваться из-за его слов.

Джулия кивнула:

— Да, может, другие чуть деликатнее, но все равно они будут меня разглядывать, обсуждать и оценивать, как уцененную вещь. — Голос у нее дрогнул и прервался. Сама не понимая, как это случилось, она приникла к его плечу, судорожно всхлипывая, а его сильные руки надежно и нежно обняли ее.

— Послушай, Джулия. — Она почувствовала у себя на щеке его теплое дыхание. — Давай выйдем к гостям вместе. Тогда этим старым идиотам вроде полковника Кьюсака хоть будет о чем посудачить!

— Правда? — Она недоверчиво посмотрела на него широко раскрытыми глазами. — Пусть все гадают — что да как!

Он пожал плечами и слегка нахмурился:

— А что, тебе это не по душе?

Она отрицательно помотала головой:

— Просто твоя мать может все неверно истолковать. Она ведь подумает…

— Что? — спросил он. — Что ее план в конце концов удался?

Она кивнула, чувствуя, что глубоко внутри эта мысль ей приятна.

— Пусть делает какие угодно выводы. В конце концов, это из-за нее ты оказалась в таком дурацком положении.

Она с грустью поняла, что он, значит, просто пожалел ее. А Хью тем временем заставил ее взять себя под руку, и они торжественно вошли в зал. Краем глаза Джулия замечала любопытные взгляды гостей, которые сейчас были обращены только на них, даже оживленный шум в зале на время стих. Через минуту общая болтовня возобновилась с новой силой, послышался смех, несколько, как ей показалось, нарочитый! Девушка чувствовала себя Золушкой, попавшей на бал во дворец. Рано или поздно ее карета обратится в тыкву, и она останется в старых обносках.

Уна танцевала первый танец с полковником Кьюсаком под чудные звуки старого доброго вальса. Джулия, стоя рядом с Хью, заметила в толпе Эйлин, неотразимую в серебристом платье, отделанном черными кружевами. Она разговаривала с румяным человеком очень респектабельной внешности, и Джулия сразу поняла, что это ее отец. Эйлин рассеянно оглядывалась по сторонам, и было видно, что разговор ее нимало не занимает. Порой она бросала красноречивые взгляды на Хью.

Наконец, что-то негромко сказав отцу, который только пожал плечами и направился к столику с напитками, Эйлин стала осторожно пробираться сквозь толпу гостей к ним. Джулия так и не поняла, видел Хью, что Эйлин направляется в их сторону, или нет, но только он вдруг обнял ее за талию и закружил в танце под головокружительные звуки венского вальса.

Как только последние ноты отзвучали, Эйлин подошла к ним. На губах ее играла тонкая улыбка, хотя глаза были при этом холодными как лед.

— Мне показалось или действительно есть глубокий смысл в том, что первый танец ты танцевал с Джули? — спросила она со светской легкостью, играя веером.

— Не знаю, какой ты нашла в этом особый смысл, — так же беззаботно ответил он, но Джулия заметила, что взгляд его не мог оторваться от Эйлин, которая и в самом деле выглядела просто восхитительно.

К ним быстрым шагом подходил Конор. Лицо его было искажено гневом. Джулия посмотрела на него с неприкрытым удивлением.

— Я полагал, — громко сказал он, — что ты мне обещала первый танец. Или ты имеешь привычку обещать больше, чем можешь сделать? — В этом вопросе содержался такой оскорбительный намек, что Джулия побледнела от тревоги.

Некоторое время вся их маленькая компания была скована неловким молчанием. Наконец напряженную паузу прервал серебристый смех Эйлин.

— Ах, так вот оно что? — сказала она. — Я всегда догадывалась о твоей ловкости, Конор. Ты времени зря не теряешь, но в этом случае ты побил все рекорды, или просто Джулия оказалась более сговорчивой, чем твои прежние подружки?

Джулия вдруг почувствовала, что Хью уже нет рядом. Взбешенная, побледневшая, дрожа от гнева, она повернулась к Конору и выпалила:

— Как ты смеешь говорить такие вещи!

На лице Конора появилось обычное вежливое выражение.

— Я просто хотел тебя спасти от судьбы, которая ужасней смерти. Ты разве не знаешь, о чем здесь все говорят?

— Как ты мог? — все еще не веря, в бешенстве продолжала она, вырывая руку из его цепкой хватки.

Он приподнял брови в шутливом недоумении.

— А мне почему-то казалось, что тебя приводила в сильное негодование перспектива быть выставленной на всеобщее обозрение, как на рынке рабов. Могу тебе сказать, моя милая, что гости Уны чуть ли не ставки на тебя делали. Они уже решили, что все решено и подписано, — раз вы так выплыли к гостям, под ручку, в трогательном единении.

— Ты нарочно это сделал! — напустилась она на него. — Все, чтобы позлить Хью. Ты хотел, чтобы он подумал, будто мы с тобой, мы… — Она задохнулась и не могла продолжать.

— Ну конечно хотел. — Голос Конора потерял томную нотку. Теперь он говорил отрывисто и резко. — Да! Я сделал это из-за него! Пора ему уже понять, что я не стану стоять в стороне, пока он перебирает девиц, как перчатки, и решает, кому отдать предпочтение — тебе или Эйлин. Джулия, я люблю тебя… Боже, как глупо, что приходится говорить тебе об этом здесь, на этом идиотском балу! — И он с отвращением обвел взглядом веселящихся гостей. — Я мечтал, что все будет иначе: приглушенный свет, романтическая музыка, только ты и я, и больше никого.

— О, Конор!.. — Джулия покачала головой, совершенно ошарашенная этим неожиданным признанием. — Но зачем ты это сделал?

— Значит, ты все-таки выбрала Хью, да? Даже сейчас, когда я тебе раскрыл свое сердце и выложил перед тобой как на блюдечке, ты не можешь оторвать взгляда от Хью.

Джулия виновато отвела взор от Хью, который пронесся мимо них в танце вместе с Эйлин.

— Наверное, тебе сейчас хочется остаться одной, да? — негромко спросил он после паузы.

Она кивнула, к ужасу своему почувствовав, что не может говорить из-за подступивших слез.

— Я не хотел тебя расстраивать, Джулия, прости, что испортил тебе праздник. — Конор повернулся и быстро вышел вон из зала.

Сердце Джулии сжалось от новой, незнакомой боли, когда она смотрела, как Эйлин улыбается Хью, а тот ей в ответ. Она в отчаянии пыталась разгадать выражение его лица. Что на нем было — любовь, восхищение, а может быть, он отдавал ей должное, как всякий мужчина такой красивой женщине? Не в силах сдержать волнение, она направилась к маленькой комнате рядом с залом, двери которой были распахнуты для гостей.

Там никого не было, и, бросившись на низкую кушетку, девушка смогла, наконец, найти облегчение в слезах. Уна умело испортила и в корне задушила возможность их сближения с Хью. Теперь их отношения будут навсегда омрачены недоразумениями и сплетнями. Она перестала рыдать, села прямо, безутешно всхлипывая, и вдруг, вернувшись на землю, вспомнила, что забыла носовой платок.

— Могу я предложить в утешение бокал шампанского, а также носовой платочек? — Перед ней стоял Конор, держа на подносе два бокала, бутылку шампанского и цветастый носовой платок размером с небольшую скатерть.

Когда она привела себя в порядок, Конор сунул бокал ей в руку и присел рядом с ней на кушетку.

— Я увидел, как ты побежала сюда, и понял, что ты решила хорошенько выплакаться, как это принято у барышень. Поверь мне, шампанское, как ничто другое, утешает безутешных влюбленных, так что я решил заодно захватить для нас пару бокалов и бутылочку шампанского.

Джулия отпила из бокала и почувствовала, как от пузырьков защекотало в носу. Ей стало смешно и приятно.

— Какой ты все-таки добрый, — с благодарностью произнесла она.

И они стали пить шампанское в добром дружеском молчании. Джулия почувствовала, что с каждым глотком настроение у нее улучшается, и не стала возражать, когда Конор налил ей очередной бокал до краев.

Однако очень скоро внезапный подъем сменился нарастающей меланхолией. Это был бал Уны, а она тут уединилась с Конором и распивает с ним шампанское. Они сидят в полутьме в маленькой уютной комнатке, до них доносятся из зала приглушенные звуки музыки и смех гостей. Но она чувствовала себя чужой на этом празднике жизни и понимала, что никогда не сможет вписаться в этот мир и его окружение. Это было так ясно. Ее мучили загадочные шутки, намеки, откровенные реплики, которые были на самом деле так далеки от истины! И снова слезы жалости к себе выступили у нее на глазах и потекли по щекам.

Конор с тревогой посмотрел на нее:

— Ты слишком много шампанского выпила. Я же забыл, что ты к нему не привыкла.

— Знаешь, мне здесь вообще как-то неуютно, — понуро призналась она, уже не в силах сдерживать рыдания.

Конор поставил свой бокал на столик.

— Ну хорошо, можешь поплакаться мне в жилетку, — радушно пригласил он.

Он так успокаивающе действовал на нее, был такой добродушный, что Джулия сама не заметила, как приникла к нему на грудь и стала горько рыдать, изливая в слезах свое горе.

— Знаешь, ты прав, — всхлипывая, сказала она через некоторое время. — Я правда выпила слишком много шампанского. Из-за этого я впала в такое плаксивое настроение, прости.

— Вообще-то у тебя есть причины себя пожалеть, — задумчиво заметил Конор и прижался к ней головой. — Мы с тобой как птички в гнездышке. Так что у посторонних нет шанса к нам вклиниться — только если они совсем толстокожие. А ты, моя милая Джулия, кстати сказать, очень чувствительная и ранимая.

— Знаешь, если бы я была такая чувствительная, как ты говоришь, я бы уже давным-давно уехала из Лискуля, — возразила Джулия.

Он помолчал, словно обдумывая ее слова.

— Нет, ты бы не уехала. Ты же влюблена в Хью. Если бы ты покинула этот дом из-за уязвленной гордости, все равно оставила бы здесь частичку своего сердца.

Джулия подняла на него удивленные глаза.

— А я не знала, что ты можешь так говорить, — сказала она. — Ты мне казался таким самодовольным, уверенным в себе человеком.

— Ну что ж, это отчасти так и есть. Просто я полюбил тебя, Джули, полюбил по-настоящему, и хотя раньше любовь для меня мало что значила, теперь это не так, а говорят, влюбленные делаются очень проницательными.

— Знаешь, мне приятно, что ты так меня понимаешь, — сказала она с нежностью в голосе.

— Ну вот, теперь ты меня хочешь приободрить. — Голос у него был усталый. — Такие слова девушки обычно произносят в качестве утешительного приза неудачливому ухажеру. — Она промолчала, и он похлопал ее по плечу. — Надо сказать, что у тебя мало шансов против Эйлин, но ты, наверное, и сама это понимаешь. Она — девушка его круга, они знакомы с детства. Она говорит с Муртагами на их языке, хотя внутри Эйлин Дайсарт — настоящий крокодил.

Джулия понуро кивнула.

Ритм музыки изменился — заиграли веселую быструю джигу. Она живо представила себе, как Хью с Эйлин отплясывают в зале, в центре общего внимания, как шикарное платье Эйлин обвивается вокруг ее стройных ног, а лицо ее слегка разрумянилось от быстрого танца.

Конор тоже заметил, что музыка изменилась.

— Это «Осада Энниса», — сказал он задумчиво. — Значит, Эйлин сейчас скучает где-нибудь в стороне. Она с детства не любила ирландскую музыку и всегда отказывалась ходить на уроки ирландского танца. Я предлагаю: давай вернемся в зал и попляшем от души. В конце концов, ты же не хочешь, чтобы все думали, что ты сдалась без боя. — Он наклонился и слегка коснулся ее губ.

Вдруг дверь открылась, и Джулия подняла глаза. В проеме двери она увидела высокую фигуру Хью. Он молча смотрел на них, однако в самой его неподвижной позе, в молчании было что-то зловещее. Джулия как ужаленная вскочила с места с ужасным чувством, что произошло что-то непоправимое. Хью видел, как Конор поцеловал ее! Она это поняла, и от этой мысли ее насквозь прожег невыразимый стыд.

Удивленный ее реакцией, Конор тоже посмотрел на дверь. Но у него появление Хью не вызвало никакой реакции.

— Значит, я был прав, — проговорил Хью.

— Понятия не имею, что ты имеешь в виду, но если это то, о чем я подумал, то тут ты ошибаешься, поверь мне. Мы с Джулией просто уединились немного поболтать о том о сем, не больше.

Хью недоверчиво засмеялся:

— Да, я заметил.

— О, ради всего святого, перестань, — брезгливо поморщился Конор и встал с кушетки. — Ты что, думал, Джулия будет слоняться одна по залу и дожидаться, пока ты соизволишь ее заметить?

— Судя по ее поведению, ничего подобного ей не грозит, — иронически усмехнулся Хью. — Прошу прощения, что нарушил ваше уединение, ваши, с позволения сказать, любовные утехи, но мать искала тебя, Джулия. Пора разрезать праздничный торт. В конце концов, — прибавил он, — такой бал устраивается только один раз в год, так что у вас впереди масса времени, чтобы насладиться друг другом.

Как школьница, застигнутая на месте преступления, Джулия, пристыженная, не поднимая глаз, пошла вон из комнаты, даже не оглянувшись на Конора. После полутьмы маленькой комнаты бальный зал ослепил ее ярким светом люстр и пестрыми нарядами гостей. На круглом мозаичном столике стоял праздничный торт, Уна, возбужденная и счастливая, с помощью полковника Кьюсака, который не отходил от нее весь вечер, вонзала серебряный ножик в твердый розовый глянец торта. Когда наконец, под одобрительные возгласы гостей, она вырезала первый кусок, все присутствующие разразились бурными аплодисментами, которые, как показалось чуткому уху Джулии, имели чуть ироничный, насмешливый оттенок.

Праздничный вечер тянулся, все шло довольно ровно, и вскоре Джулии стало скучно. Эйлин почти все время танцевала с Хью, и бедной Джулии пришлось даже услышать казарменную шутку полковника Кьюсака, который гулким басом на весь зал спрашивал Уну, почему это молодую английскую фифу никто не приглашает танцевать.

Эйлин и ее отец ушли с бала последними. Хью пошел проводить их до машины, а Уна устало удалилась в свою комнату.

Чувствуя какое-то необъяснимое беспокойство, Джулия с грустью оглядела полные пепельницы, объедки и кожуру фруктов, рассыпанные по столам. Опрокинутые бокалы, пролитое вино — зал утратил вид чопорности и аристократизма, который царил здесь всего несколько часов назад. Казалось, что старый дом со вздохом облегчения снова вернулся в свое привычное состояние легкой запущенности, домашней неубранности, подобно тому, как актер с облегчением скидывает с себя маскарадную мишуру, после того как представление закончится. Большие люстры были погашены, и теперь только приглушенное мерцание напольных ламп и красные отблески огня освещали опустевшую сцену недавно царившего тут веселья.

Сеттер Руад, который на всякий случай нашел себе временное убежище на кухне, где было относительно тихо, наконец вернулся на свое любимое место — на коврик из овечьей шерсти перед камином.

Джулия быстро собрала пустые бокалы и составила их на большой медный поднос. Она вытряхнула все пепельницы, потом села на низкую скамеечку у огня и задумчиво поворошила кочергой догорающие, едва тлеющие красные угольки в огромном камине. Уже прошло много времени после того, как уехала машина Дайсартов, она слышала шум мотора, а Хью все не возвращался. Он должен был пройти через зал, и она решила, что он вошел в дом через боковой вход. Наверное, сегодня ему не хотелось сталкиваться с ней, опустошенно подумала она. Подперев щеку кулачком, она рассеянно смотрела в догорающий камин. Вокруг нее дремал старый дом, утонув в ночных тенях, такой привычный, знакомый и добрый, и только громкое тиканье старых часов нарушало тишину.

Джулия слегка вздрогнула, когда холодный мокрый нос Руада ткнулся ей в руку. Она задумчиво погладила его по шелковистым ушам, а он смотрел на нее преданными влюбленными глазами. Они услышали шаги на террасе, дверь распахнулась, и Руад застыл, напряженно прислушиваясь. Скоро в дверях появился Хью, и пес кинулся к нему, в восторге размахивая своим широким хвостом.

Хью постоял, нагнувшись, поглаживая собаку, потом заметил Джулию, приютившуюся у огня, и подошел к ней.

— Я думал, ты давно уже ушла спать, — удивился он. — Что ты здесь сидишь одна так поздно? Ты же, наверное, устала.

От его неожиданного появления мысли в ее голове смешались, и она сказала, сама не понимая, что говорит:

— Я слышала, Дайсарты уже давно уехали. Я решила, что ты вошел в дом через боковой вход.

— Зачем мне это нужно? — еще больше удивился он.

— Ну, не знаю. Может быть, ты не хотел меня встретить или просто… устал от всех и никого не хотел видеть.

Он взял стул и придвинул его к огню. Затем затянулся трубкой, задумчиво глядя в огонь, как будто серьезно обдумывая ее слова.