— Габинс, чтоб тебя, на кой ты притащился? — спросила Минди издали.

— Дорогая Минди, — пьянчужка неприятно осклабился, оголяя острые зубы. — Весьма, весьма рад, что ты пришла. Шайка Дэйдэта отобрала мои последние крохи. Я ведь так и с голоду помру, дорогая моя. Не найдётся ли у вас какой еды? Мне бы хватило кусочка сыра. Не дайте бедняге скопытиться.

Он попытался принять жалобный видок.

— Будь они неладны. Снова хозяйничают напропалую, сволочи. Неужто жизнь тебя ничему не учит, подхалимный ты дурень? На кой ты к ним сунулся, ежели знаешь, что тебя оберут до нитки?

— Я и не совался, — Габинс горестно вздохнул. — Наткнулся на них к югу от вашего особнячка.

Минди побелела от злости, но сдержала сердитость.

— Ты точно уверен, что они сюда забрели?

— Уж поверь, в ином случае я б не пришёл.

— Дай ему пожрать, Плейт. И пусть убирается отсюда, — Минди подошла к двери в особняк, не обратив внимания на суетливые благодарности Габинса, но верзила загородил ей дорогу.

— Кто это с тобой, Минди? — спросил он. — И где твой муженёк?

— Поехал в Дьюк. Мне велел присматривать за вами, ротозеи. А этого сказал отблагодарить за помощь в каком-то дельце, уж не знаю в каком. Но не мне с ним спорить, и тем более не тебе, Плейт.

— Ну раз так, — верзила пожал плечами и отворил дверь. Гаденькая улыбочка промелькнула на его тучной морде.

Оддо скребанул головой о своды низкого коридорчика.

— Проклятье, — проскрежетал он вполголоса и потёр макушку. Потолок и впрямь был донельзя низок. В конце коридора виднелась странная дверка, напоминавшая скорее лаз. Она располагалась в двух футах над полом. Минди постучала по ней один раз, затем ещё три раза. Дверка приотворилась, и оттуда высунулась плешивая раскрасневшаяся ряха.

— А-а, Минди! Ну заходи-заходи.

Она юркнула в распахнутый вход. Оддо с трудом последовал за ней. Он надеялся, что хотя бы теперь сможет выпрямиться, вот только они оказались в столь же низеньком, как и коридор, неуютном помещении. Гладкие стены были выкрашены тёмно-зелёной краской, вплотную к ним стояли длинные столики. Большинство из них пустовало. Окон внутри не имелось. У Оддо промелькнула мысль, что он в прихожей какого-то склепа.

— Как идут дела, Минди? — спросил отперший дверку мужчина в жилете из бурой шерсти, стянутом на животе дюжиной кожаных тесёмок. Хитроглазый, низенький, он ощущал себя, очевидно, в высшей мере превосходно под таким потолком.

— Всё ничего, Бэрнс, — спокойно ответствовала Минди, хотя Бэрнс поинтересовался, по-видимому, не из любопытства, и ответ интересовал его не больше, чем сам вопрос. — Хочу отблагодарить этого паренька.

Бэрнс оживился и всунул ладони в карманы на жилете. Послышался грубоватый голос Плейта.

— Эй, Бэрнс! Отопрёшь ты или нет?

Когда Плейт протиснулся внутрь, Бэрнс вновь закрыл дверку.

— Замечательно, — Минди одобрительно кивнула и посмотрела на Оддо. — А теперь позволь отблагодарить тебя.

Оддо почувствовал тяжёлый удар по голове и брякнулся на пол, как подкошенный.

Он очнулся в канаве. Какая-то незнакомка лет сорока с забрызганными грязью волосами неучтиво осматривала его карманы, брезгливо оттягивая их пальцем один за другим. Разочарование на её личике гласило, что Минди со своими дружками обобрали Оддо почти что дочиста, хотя пару медяков ей всё же удалось найти.

— Не обманывайся, если думаешь, что я не вижу, — пробурчал Оддо. В голове у него продолжало звенеть. Незнакомка испуганно отпрянула назад.

— Я-то думала, что ты подох, — с досадой пробормотала она. — Да к тому же это тебя, видать, обманули, и здорово. Кто это был? Хотя можешь не отвечать, мне всё равно всех не упомнить. Слишком уж много прохвостов. Проще сбежать отсюда, чем запомнить все эти тупые имена.

— Замечательно… — Оддо застонал. — Впрочем, иного я и не заслуживаю.

— Все, кто здесь, не заслуживают, — незнакомка пожала крохотными плечиками. — Куда ты шёл? На кой выродку соваться в Дервар? Вас даже в Таргерте недолюбливают, что уж говорить о здешних местах. Но тебе взбрело в голову прихлябать туда, где её тебе точно проломят. Очень умно, выродок.

— Откуда ты знаешь, что выродков недолюбливают в Таргерте?

— Не все здесь молчуны. Иные и поболтать любят. Те, кто бывал в Таргерте, охотно растреплют всё, что попросишь, взамен на то, чтобы их оставили в покое. Эти болваны рыболовы ни сражаться, ни красть не могут. Озёр тут нет, да и если бы были, эти идиоты в них бы и утопились со страху.

Оддо постепенно приходил в себя. Голова уже не кружилась. Он приподнялся и огляделся. Потом ни с того ни с сего зевнул, причмокнул губами и осознал, что ужасно голоден. Живот недобро заурчал.

— Где тут можно перекусить? Не помню, когда я в последний раз прилично наедался.

— И не вспоминай. Потому как ещё ой как долго не наешься. У тебя же нет денег.

— Ты их забрала.

— Не все. Сдаётся, их было много больше. А того, что я забрала, тебе не хватит и на кружку выпивки.

— Тогда на кой они тебе?

— Лишними не будут. В этом месте нельзя упускать прибыль, нельзя упускать ничего, что плывёт к тебе в руки. Но поскольку я сегодня в приятном расположении духа, я сочту эти денежки платой за совет.

— Совет?

— Который я дам. В следующий раз держи карманы закрытыми.

Незнакомка ушмыгнула в переулочек, пропустив мимо ушей лай облезлой собаки, встрепенувшейся от неглубокого сна. Оддо любил собак, в Кельях их, по правде говоря, не водилось, но он нередко встречал их на дорогах уже после того, как покинул жрецов. У него на лице появилась болезненная улыбка, когда собака подошла ближе.

— Ну-ну, иди сюда, не бойся, — сказал он, вытягивая руку, чтобы погладить её. Собака оскалилась, над левым клыком зарделась неприятная язва, по ней стекала слюна. Оддо отдёрнул руку и отполз назад.

В одном из ближних окон появилась пухленькая физиономийка старушки, наблюдающей за происходящим со странной надеждой в маленьких глазках. Разумеется, она не собиралась помогать. Хотя без затруднений могла бы вылить на собаку горячую воду из чайничка, который держала морщинистыми пальцами. Вместо этого старушка налила воды в кружечку и, прихлёбывая себе то, что у неё там было налито, продолжала следить.

— А вот и одёжка для моего сынишки, — приговаривала она. — Давай же, милая, прикончи его, да обувку не попорть.

Оддо в недоумении глянул на неё, но старушка лишь развела свободной рукой и состроила непонимающую гримасу. Оддо нащупал на дороге булыжник и швырнул его в рычащую морду. Животное взвизгнуло, заскулило и бросилось прочь.

— Замечательно, — повторил Оддо, отряхиваясь. — «Тут что, все такие гостеприимные?»

Перекусить всё же стоило. Он стал оглядываться, но ничего путного так и не обнаружил. Разве что заприметил неподалёку того пьянчужку, с которым они повстречались возле непонятного жилища Минди. Тот прохаживался по дороге туда-обратно, о чём-то несосредоточенно размышляя.

— Габинс, кажется? — припомнил Оддо.

— Он самый, приятель, — дружелюбно подтвердил Габинс. — Еду ищешь?

— Её самую.

— Тогда тебе сюда.

Габинс сделал подманивающий жест.

— Ты же понимаешь, что я не пойду, так ведь?

— Отчего это? А-а, небось, уразумел, как тут всё делается. Тогда прекрасно, но навряд ли я тебе наврежу. Глянь на меня. Если не слепой, не испугаешься идти со мной по самому тёмному закоулку.

Оддо присмотрелся. Габинс в действительности выглядел слишком уж худющим и усталым, то не могло быть каверзным притворством. Хотя Оддо всё равно недоверчиво хмыкнул.

— Оружия нет, — Габинс быстро продемонстрировал пустые руки. — Пойдём, покажу тебе одно местечко, добротней выпивки в Дерваре негде взять. «Закрытый кошелёк» называется.

— Где меня снова обдерут, как ветер молодое деревце? — Оддо скривился. — Вот уж благодарствую, не утруждайся.

Он развернулся и побрёл прочь. Габинс вновь его окрикнул, уже куда более зловеще.

— Если думается, что с тебя содрали всё возможное, то это не так.

— О чём это ты?

Оддо остановился.

— А вот пойдём, да расскажу. Поверь, тут нет безопасного места. И я не поведу тебя в одно из них. Но раз их и вовсе нет, то какая разница?

Они шли по неосвещённой дороге, вдоль которой тянулись тесно поставленные домики. По стенам, ощетинившимся гвоздями и острыми щепками, стекали крупные смолянистые капли.

Одежда Габинса была до того старой и потёртой, что он уже не особенно и заботился о ней, протискиваясь между разбитыми бочками. Оддо старался глубоко не вдыхать отвратный сладкий душок, сочащийся не пойми откуда.

— Значится, ты выродок и сюда явился, — заговорил Габинс, после долгого молчания. — Кто это тебя надоумил? Неужто не слыхал о здешних порядках? Точнее, — он многозначительно ухмыльнулся, — о том, что их нет.

— Мне бы куда подальше, — вздохнул Оддо. — Остальное меня не тревожит.

— А откуда пришёл?

— Из Таргерта.

— Знаю-знаю. Бывал и не раз. Славное местечко, спокойное. Если, конечно, не принимать во внимание Вас.

Габинс шёл впереди, но Оддо всё равно догадался, что он улыбнулся.

— Ты сказал, что у тебя нет при себе оружия.