— Нет, это не они.

Они прошли пару шагов, и звук стал громче.

Внезапно над их головами пронесся пушистый силуэт.

— Кажется, что-то случилось! — Сяо Бай остановился и обернулся на Фэй Ю.

— Действительно. — Фэй Ю спокойно огляделся по сторонам. — Боишься?

— А чего бояться? — широко распахнул глаза Сяо Бай. — Я наконец-то покинул больницу и очутился в таком чудесном месте. Счастливым быть никогда не поздно.

К этому моменту они зашли вглубь леса. Деревья возвышались под облаками, зеленой тенью укрывая небо. Юношам казалось, что они находятся в большом шатре.

— У-у-у…

Сяо Бай поднял голову и четко увидел силуэт, раскачивающийся на ветке.

— Это обезьяна? — вскрикнул Сяо Бай и тут же понизил голос: — Или это орангутанг?

Фэй Ю поднял лист и поднес его ко рту, и раздались звуки, напоминающие какую-то мелодию. Тень, привлеченная звуком, перепрыгнула на дерево перед юношами и с любопытством стала их разглядывать.

Перед ними сидела крупная белоухая обезьяна с немного выпученными яркими глазами. Животное явно было не совсем обычное.

Сяо Бай не удержался и помахал ей рукой. И тут произошло самое странное…

— Сяо Бай! Сяо Бай!

Он было подумал, что ему показалось, но похоже, что именно обезьяна позвала его по имени!

— Откуда ты знаешь мое имя? — опешил Сяо Бай.

— Это синсин, — пояснил Фэй Ю. — Существо из древних легенд, которому известны имена людей. Раньше он обитал на горе Чжаояо, но потом каким-то образом оказался здесь.

— Как животное может звать человека по имени? — покачал головой Сяо Бай. — Может, просто послышалось?

— Разве? — Фэй Ю взглянул на друга.

В тот же момент Сяо Бай вдруг услышал голос в глубине души, словно издалека зовущий его по имени. Он в замешательстве поднял взгляд на Фэй Ю.

— Кажется, я уже когда-то видел это животное. Тогда оно тоже звало меня по имени, но я поймал его в мешок.

— В этот? — Фэй Ю достал парчовый мешок и протянул его Сяо Баю.

Заметив сумку, синсин внезапно странно вскрикнул и, дернув с места, скрылся в густом лесу.

— Возможно… — Сяо Бай провел рукой по ткани мешка. — Он назывался… У этого мешка было название… Извини, не могу вспомнить детали, но помню, что, когда я поймал зверя, там было еще двое ребят вместе со мной, мальчик и девочка…

— Мальчишка очень любил поесть, а девчушка — дикарка, которая ничего не боялась, — вспоминал Фэй Ю с некоторой ностальгией. — Ох, теперь я не смогу отведать вкусной еды, которую она готовила.

— Вспомнил. Мальчика звали Лю И, а девочку — Хуан Няо, — произнес Сяо Бай, его глаза засияли. — Раньше я играл с ними, отправляясь в далекие места.

— Что-то еще? — Фэй Ю почувствовал, что поездка на юг была правильным решением.

— Они жили в доме, перед воротами которого рос тростник, — продолжил рассказывать Сяо Бай. — Я часто приходил туда. Там жили люди, которые много значили для меня.

— А что ты делал в том доме? — спокойно спросил Фэй Ю.

— Мы ели и болтали обо всем, — припоминал Сяо Бай, — но чаще всего я туда приходил за помощью по медицине.

— А ради кого ты приходил за помощью?

Сяо Бай глубоко задумался: с тех пор как он себя помнил, он всегда приходил к врачам из-за своей болезни, но на простой вопрос Фэй Ю было не так-то легко ответить.

— Ради больных, — после недолгой паузы ответил Сяо Бай.

— Что за больные?

— Больные, нуждающиеся в помощи.

— А к кому ты приходил за советом? — наконец спросил Фэй Ю.

Произнеся этот вопрос, он почувствовал горечь в горле.

Солнечный свет проникал сквозь плотную зеленую тень, освещая лицо Сяо Бая. Он поднял голову и посмотрел на Фэй Ю, задаваясь вопросом, почему тот так странно смотрел на него.

— Разумеется, к выдающемуся врачу, — произнес Сяо Бай. — Доктор Фэй Ю, почему мне всегда кажется, что я на самом деле видел все эти вещи, как будто они действительно произошли со мной?

С порывом ветра зашелестела листва, заслоняя яркий свет. Тогда Фэй Ю понял, как много времени прошло.

— Ты не устал? — спросил Фэй Ю. — Пойдем обратно?

— Да, есть немного.

Они направились обратно в заповедник, а по дороге Сяо Бай продолжал расспрашивать про синсина.

— Он боится этой сумки, — рассказал Фэй Ю. — В прошлый раз он провел в ней слишком много времени, прежде чем смог вернуться обратно в горы.

— А я увижу его снова? — Сяо Бай чувствовал легкое сожаление.

— Может быть, — улыбнулся Фэй Ю. — Среди тысячи гор и морей мы однажды встретимся [千山万水, 总会相见 (или 万水千山, 总会再见) — образное выражение, означающее, что, даже если суждено идти по жизни разными путями, судьба обязательно сведет людей вместе. Также используется как дружеское напутствие о скорой встрече в будущем.].



Фэй Ю беспокоился, что Сяо Бай переутомился в заповеднике, поэтому попросил его несколько дней отдохнуть. Когда солнце было не слишком палящим, они вместе прогуливались в саду. Девушка из гостиницы, которая подавала им имбирный чай, иногда присоединялась к ним, чтобы обучить Сяо Бая медитации и как правильно дышать. Фэй Ю был не уверен, что это возымеет какой-либо эффект, однако медитация положительно сказывалась на самочувствии Сяо Бая, поэтому он не отказывался от этих занятий.

— Доктор Фэй Ю, вы куда-то уходите каждый раз, когда я засыпаю после полудня? — спросил Сяо Бай, открыв глаза после медитации.

Девушка как раз выключила музыку и, собрав вещи, удалилась.

— Так ты заметил, — вздохнул Фэй Ю, роясь в образцах растений, взятых из прежнего дома.

— За нами все еще кто-то следит, верно?

— Эта проблема уже решена. — Доктор взял немного череды и рассмотрел ее. — Они тебя больше не побеспокоят.

— Меня не это волнует… — начал Сяо Бай. — Я не хочу, чтобы ты подвергал себя опасности.

Фэй Ю улыбнулся и отложил растение в сторону.

— Ты все такой же, как прежде. И именно поэтому мы теперь здесь.

— Я все еще не понимаю, что ты имеешь в виду.

Солнце стало ярче, и Сяо Баю пришлось сощуриться.

— Давай не будем об этом. Как прошло твое занятие?

— О, мне очень понравилось. — Сяо Бай радостно заерзал. — Когда я закрываю глаза, вижу, как я сначала плыву в прохладной воде, а потом попадаю в место, где много-много дворцов, где в окне одной из комнат колышутся белые занавески, за которыми кто-то сидит.

— Девушка, которая обучает тебя медитации?

— Нет, другая, — задумался Сяо Бай. — Это юная девушка. Как только она меня увидела, то сердито спросила: «Храбрый Сяо Бай, почему ты пришел только сейчас?»

— Ты знаешь, кто она?

Сяо Бай кивнул.

— Как ее зовут?

— Лин Лян. Ее зовут Лин Лян, она принцесса.

— А о ней самой ты много вспомнил?

— От этой принцессы… одна только головная боль, — пробормотал Сяо Бай. — То она увлеклась сбором насекомых, то ей нужно пересадить персиковые деревья, то покататься на лодке и половить рыбу. Будь то игра на угадывание или бросание камней, она должна была выиграть, и как победитель просила меня что-либо сделать. Ей преподносили в подарок слона и расшитую одежду из других стран, но даже так она отказалась выйти замуж, из-за чего я поссорился с каким-то принцем…

— Тогда почему ты продолжал дружить с ней?

— Хоть у нее и скверный характер, она была очень доброй, — ответил Сяо Бай без колебаний. — Когда я выходил в город помочь простым людям, она мне помогала. Более того, она, в отличие от остальных во дворце, не обращала внимания на то, что я был пленником в ее стране, и посылала слуг принести мне еду и одежду.

— Воспоминания возвращаются, а это значит, что тебе становится лучше. Ты только что сказал, что был пленником. Что ты имел в виду?

— Я сейчас сказал… что был пленником? — растерялся Сяо Бай.

— Ага. — Фэй Ю поднял голову. — Ты сказал именно это слово.

Юноша достал ручку с блокнотом и написал «пленник» [(кит.质子) — переводится не только как «заложник, пленник», но и как «протон» — элементарная частица.].

— Не беря во внимание естественные науки, это слово означает заложника у врага или в другой стране. В древние времена заложниками были дворяне — принц или сын князя.

— Я?

— А иначе как бы ты познакомился с принцессой Лин Лян и сделал бы для нее столько всего?

— Я прочитал много историй, пока был в больнице. — Сяо Бай перевел взгляд на павильон [Здесь — небольшая беседка.] в саду. — Наверняка это часть одной из них.

— Ну конечно… — Фэй Ю вновь вернулся к своим растениям.



Днем Сяо Бай наблюдал за тем, чем занимался Фэй Ю. Однако тот продолжал разбирать лекарственные травы в саду и никуда не уходил. Потом они вместе поужинали рыбой на гриле, овощным супом и булочками с кокосовым кремом.

Поев, Сяо Бай вернулся в свою комнату. Фэй Ю, переодевшись в тонкий свитер, закинул на плечо легкую сумку и направился к выходу из сада.

— Доктор Фэй Ю…

Он обернулся и увидел стоящего там Сяо Бая.

— Куда вы идете?

— На ночной рынок прикупить кое-что, — замялся Фэй Ю.

— Можно мне с вами? Я так давно никуда не ходил.

В ответ доктор промолчал.

— Извини, что многого прошу. Если вы не хотите меня брать с собой, то ладно. — Глаза Сяо Бая сверкнули в ночи.

— Накинь куртку, — вздохнул Фэй Ю. — Ночью прохладно.