Глава 1. Летящий снег



Ночью поднялся ветер. Наутро дворец и его окрестности были укрыты белым снегом.

В комнате, где жил Сяо Бай, стояла печка. Он собрал немного угля и бросил его в огонь.

За окном шестиугольные снежинки непрерывно падали словно по волшебству. Снег здесь сильно отличался от снега из родных мест Сяо Бая: был мокрым, сразу таял и, едва касаясь земли, превращался в мутную воду.

В этот день был сильный снегопад, который постепенно покрывал всю землю. В родных местах Сяо Бая снег шел мягкий и легкий, в руках собирался в мягкие шарики и, что интересно, казался не таким холодным, как в этой чужой стране.

Мальчик не знал, тепло ли одета его мама там, на родине, в такую погоду.

Сяо Бай ясно помнил, как в детстве зимой сидел у костра, а его мама разжигала огонь и пекла лепешки размером с ладонь.

— Вот, держи одну.

Мама всегда дула на лепешку, прежде чем передать ему на тарелке.

— Еще одну! — Он едва сделал два-три укуса и сразу просил у мамы следующую.

Сяо Бай мог съесть несколько таких лепешек за раз, даже наевшись.

Думая об их вкусе, мальчик словно ощущал его на кончике своего языка. Просто невероятно!

На другой день, когда снег сошел и выглянуло солнце, отец, укутав Сяо Бая в легкий мех и посадив на лошадь, отправился с ним в горы. Долину покрывал снег высотой в несколько чи [Чи (кит. 尺) — китайская мера длины, равная 1/3 метра.], и не было видно ни единого следа прохожих. Как только Сяо Бай слез с лошади и собирался рвануть в долину, отец остановил его.

— Сынок, попробуй.

Мужчина наклонился к нему, держа в обеих руках горсть белого снега.

— Его можно есть?

Снег был мягкий, словно сахар, а в его холоде чувствовался оттенок сладости. По сравнению со всеми изысканными деликатесами вкус снега сильнее всего отпечатался в памяти мальчика.

При мысли об этом Сяо Баю захотелось выскочить наружу и безрассудно бегать по сугробам до изнеможения, однако он остался неподвижен: дворец находился в другой стране, и с этим ничего нельзя было поделать. Более того, теперь, когда он один в чужой стране, чтобы выжить, ему нужно следить за каждым своим шагом. Круглый год под его подушкой лежал кинжал. Мальчик всегда был начеку.

Он мог расслабиться, только когда выбирался из дворца в гости к Фэй Ю. Его друг любил тишину и у него странный характер, поэтому Сяо Бай нечасто к нему ходил. Двери поместья Фэй Ю обычно закрывались на полгода, отказывая в приеме гостей. Даже если кто-то приходил, то Фэй Ю отговаривался изучением медицины, перебрасывался с пришедшими парой-тройкой фраз и исчезал в мгновение ока.

В окно Сяо Бай мог смутно разглядеть неразрывную горную цепь за городом. Как выглядит дом Фэй Ю в такой снежный день? Камыш у двери, должно быть, склонился под тяжестью снега. Подушки из-под акации были убраны в конце осени, и двор опустел и затих. Горы и раньше были закрытые, а во время сильного снегопада там, скорее всего, не слышно ни единого звука.

Лю И и Хуан Няо юны и жизнерадостны. Возможно, они слепят снеговика или будут играть в снежки. Мальчик воображал, как играл бы вместе с ними, но так и не смог представить, как он метнул бы комок снега в Фэй Ю. Может, ему стоит отправиться в горы и принести немного дров и еды? В прошлый раз Сяо Бай получил в дар от другого государства немного соленой дичи, которую, невзирая на снегопад, отнес в горы.

К слову, об этом… Он так и не понял, как так получается: Фэй Ю редко спускается с горы, но, казалось, попробовал все. Возможно, разную еду ему приносят Лю И и Хуан Няо, но эти ребята такие хрупкие. Слабо верится, что они могут поднимать тяжести.

Сяо Бай покачал головой, надел верхнюю одежду и повесил бамбуковую флейту на пояс. Вдруг, к его удивлению, боковая дверь в холл открылась.

Кто явился на порог в такой снежный день? Сяо Бай быстро достал кинжал из-под подушки и прислонился к стене, опасаясь, что в стране что-то произошло и прибыли незваные гости. По правде говоря, Сяо Бай каждый день переживал об отношениях этой страны со своей родиной.

Никакого шума за дверью слышно не было, так что это явно не посланник императора.

Сяо Бай медленно подошел к двери, бросил быстрый взгляд наружу и увидел юношу, стоящего в снегу. Несмотря на холод, на нем было его привычное широкое светлое одеяние. Дул сильный ветер, но, казалось, гостя это совершенно не волновало, а края его одежды и вовсе не шевелились.

— Фэй Ю?

Сяо Бай не поверил собственным глазам, быстро надел короткие сапоги и в три шага достиг центра заснеженного двора.

Увидев молодого человека с ниспадающими на плечи темными волосами и аптечкой в руках, мальчик понял, что это точно Фэй Ю.

— Почему ты пришел? Ты же ненавидишь дворец! — Сяо Бай был вне себя от радости.

— О, есть кое-что, что я хотел у тебя узнать, — неторопливо поприветствовал его Фэй Ю.

— И ты для этого искал меня?

Сегодня происходило что-то странное. Обычно именно Сяо Бай приходил к Фэй Ю спрашивать про пациентов и никогда бы не подумал, что Фэй Ю сам придет к нему. К тому же как он попал внутрь? Может, стражники ушли погреться?

— Не волнуйся, поговорим внутри, — сказал юноша, незаметно вложив в руку Сяо Бая лекарство.

— Верно, слишком сильный снегопад… Я так обрадовался, что не обратил внимания, — отозвался Сяо Бай, сжимая ладонь. — Прошу, проходи в комнату и позволь предложить тебе чашку горячей воды, чтобы согреть руки.

Фэй Ю отодвинул полог и огляделся: всего лишь одна комната, из мебели только столик, шкаф и тахта… В сезон снегопадов его комнатка выглядела особенно аскетично и точно не походила на дворцовые покои.

— Из-за непогоды во дворце гораздо тише, — отметил Фэй Ю, снимая верхнюю одежду и усаживаясь на пол.

— Я так устал быть здесь, — вздохнул Сяо Бай. — Если бы я только мог путешествовать с Учителем, как ты когда-то… Мне еще столько всего нужно узнать.

— Оглядываясь назад, могу сказать, что в те свободные дни я также перенес немало бед, — произнес Фэй Ю, переводя взгляд на окно.

Казалось, его мысли устремились куда-то далеко-далеко.

— Я тоже могу переносить трудности! — с нотками неуверенности произнес Сяо Бай. — Не имеет значения, сколько трудностей мне придется преодолеть, пока я буду постигать знания с Учителем.

— К сожалению, ты заложник и не можешь покинуть эту страну. — Фэй Ю многозначительно посмотрел на Сяо Бая. — Даже если мы найдем Учителя, ты должен оставаться здесь во имя своей страны и народа.

Услышав эти слова, мальчик остолбенел: все так, он не мог уйти отсюда. Фэй Ю сразу указал на саму суть. Даже если Сяо Бай однажды откажется от жизни во дворце, он не сможет позабыть о своей стране и ее жителях.

Ему потребовалось немало времени, чтобы произнести:

— У меня… нет выбора.

— Нет, выбор есть всегда. Именно это я имел в виду, говоря, что ты очень ранимый.

— А почему ты способен выбирать?

— О, я немного отличаюсь от тебя, — ответил Фэй Ю и поспешил сменить тему: — Не грусти, давай лучше посмотрим, где Учитель. И перейдем к делу, по которому я к тебе пришел.

— Посмотрим? Как? У меня здесь нет ни панцирей черепахи, ни тысячелистника.

— Это простой расчет, а не жертвоприношение или план войны. Так что не переживай.

Вмиг Сяо Бай обнаружил у себя в руке тканевый мешочек, но не заметил, как Фэй Ю достал его и вложил ему в руку.

— Что это?

— Открой — и узнаешь.

Сяо Бай развернул мешочек и увидел, что внутри лежали растения, часть из которых из-за странной формы не поддавалась распознаванию. Он достал одно, поднес поближе к глазам и внимательно осмотрел, как вдруг сильный, нестерпимый запах ударил ему в нос, и Сяо Бай не смог усидеть на месте.

Он вскочил и бросил растение на землю.

— Разве это не лекарственные травы?

— Ага. Это травы, принесенные или отправленные Учителем за прошедшее время, — кивнул Фэй Ю. — Я каждый раз отбирал образцы — и вот.

— Почему он отправлял тебе травы?

— Такой у нас был уговор перед тем, как он отправился в странствия. Куда бы ни пошел, он пришлет мне местных трав, чтобы у меня было достаточно материала для исследований и чтобы, когда… — Фэй Ю замолк, не договорив.

«…Чтобы, когда ты заболеешь, я смог найти нужное лекарство…»

Но говорить об этом Сяо Баю было нельзя.

— Чтобы что?

— Ничего, — отмахнулся Фэй Ю, проглотив слова, едва не сорвавшиеся с его губ, и взял одну из трав. — Знаешь, что это такое?

Сяо Бай пригляделся: перед ним было растение с желтовато-белым, почти прозрачным толстым стеблем. Оно выглядело знакомым.

— Вроде ландышник [Ландышник, или офиопогон японский, — растение, используемое в традиционной китайской медицине.]? — неуверенно предположил мальчик. — Листья похожи на лук-порей, цветы светло-красные в апреле, а плоды словно бусинки, зеленые и круглые. Если добавить киноварь, то он отлично помогает от нервов…

— Да, это офиопогон, — ответил Фэй Ю и достал другую траву. — А эта?

— Дудник [Дудник китайский — растение, сушеный корень которого применяется в традиционной китайской медицине.], — на этот раз увереннее ответил Сяо Бай.

— Это обычные травы, которые можно узнать с первого взгляда. Офиопогон встречается повсюду, а дудник, хоть и любит расти повыше, там, где холодно и влажно, но мы до сих пор не можем точно узнать, откуда это растение. Полагаясь только на эти травы, мы определим местоположение Учителя.