Занятая такими тревожными мыслями, она после представления закрылась в своем фургончике, но долго не смогла там находиться: с детства привычная обстановка душила ее, вызывая слезы и сожаление, что со всем этим вскоре придется распрощаться навеки.

Набросив на плечи легкую накидку, Милагрос пошла к реке — туда, где паслись стреноженные цирковые лошади. Стояла теплая звездная ночь, от реки веяло освежающей прохладой. Милагрос увидела, как двое молодых лошадей, сбросив путы, резвились в стороне от табуна, милуя и лаская друг друга. «Вот они, влюбленные!» — позавидовала им Милагрос,

Она решила дать им насладиться свободой, прежде чем вновь стреножить их, чтоб не убежали куда глаза глядят. Найдя поблизости какую-то корягу, Милагрос устроилась на ней, вновь предавшись своим безрадостным мыслям. И не сразу заметила Катриэля, тоже бродившего здесь в одиночестве, потому что ему теперь стало тяжело возвращаться в дом, где не было дорогой Айлен.

Они разговорились — о небе, звездном и бездонном, о близящемся расставании, об «Эсперансе», которую Катриэль потерял.

Когда я был маленьким, — вспомнил он, — мы с Айлен часто сидели вот так по ночам и смотрели на звезды. Она говорила мне, как называют их бледнолицые, а я — как индейцы. И только мы вдвоем знали, что это одни и те же звезды.

Как, наверное, хорошо делить с кем-то звезды! — мечтательно произнесла Милагрос, но в ее голосе Катриэлю послышалась какая-то обреченность, и он сказал:

— Звезды становятся теплыми и близкими только тогда, когда люди, глядящие на них, способны разделить друг с другом и радости, и горести. Тебя что-то мучает, Милагрос, я вижу это в твоих глазах. Доверься мне. Наверняка я смогу тебе помочь.

— Нет, никто мне уже не поможет…

— Ты заблуждаешься, — уверенно заговорил Катриэль. — Всегда можно что-то сделать. Мама учила меня: не стоит бояться ночной тьмы, надо просто дождаться утра.

— Но ты оказался плохим учеником, — заметила Милагрос, — потому что в твоих глазах я тоже вижу печаль.

— Это оттого, что мама… Она сейчас очень далеко.

— Женщина, знающая тайну звезд, не может быть далеко.

— Да? — изумился ее словам Катриэль. — Тогда будем ждать утра? Вместе?

— Попробуем, — впервые за все время разговора улыбнулась Милагрос.

Они еще поговорили о детстве, о юношеских мечтах, которые, как выяснилось, не всегда сбываются реальной жизни. Катриэль рассказал Милагрос о своих писательских опытах и о том, что вынужден публиковать рассказы под псевдонимом, выдавая себя за некоего итальянского князя Арчибальдо де ла Круса, потому что чванливый главный редактор ни за что бы не напечатал сочинения какого-то безвестного индейца.

— И ты опечален этим? — высказала догадку Милагрос.

— Нет. Если бы все дело было только в этом!..

— А в чем же? Откройся мне, хочу тебе помочь! — горячо заговорила она. — Этой ночью ты вернул мне покой, которого я уже давно не испытывала. Будь моя воля, я бы осталась здесь навсегда, среди этих звезд, рядом с тобой…

От волнения у Катриэля перехватило дыхание, я, не в силах выразить свои чувства словами, он притянул Милагрос к себе. И она не отстранилась, потому что этот жест Катриэля был таким искренним и естественным.

— Скажи, что я могу сделать для тебя? — спросила Милагрос, глядя ему прямо в глаза, которые теперь были близко-близко.

— Просто будь рядом, как сейчас — вымолвил Катриэль, едва не касаясь губами ее губ.

А Милагрос, отвечая согласием на его просьбу, уже сама потянулась к нему, и Катриэлю стоило огромного труда все же удержаться от поцелуя.

— Не стоит совершать ошибку, которая нам дорого обойдется, — сказал он, решительно отстранившись от Милагрос.

Она же, ошеломленная столь резкой переменой в его поведении, растерянно спросила:

— Тебя что-то обидело, Катриэль?

— Нет. Нет! С первой нашей встречи мне хотелось поцеловать тебя. Но сделать это сейчас— означало бы создать иллюзию, которая затем разлучила бы нас в действительности.

— Мне больно это слышать, — призналась Милагрос.

— Я понимаю тебя, — сказал Катриэль. — Но нам обоим было бы гораздо больнее от этого поцелуя.

— Почему?!

— Потому что ты поцеловала бы не меня. Тебе хотелось прикоснуться губами к призраку, неожиданно явившемуся из этой прекрасной тихой ночи.

— Да, эту ночь мне хочется запомнить навсегда — подтвердила Милагрос.

— Именно поэтому в ней не должно быть ничего, о чем завтра можно будет пожалеть А тот, кто предстал перед тобой как призрак пусть явится тебе при свете дня. Если он выдержит испытание светом и покажется тебе столь близким, как сейчас, тогда, я надеюсь, мы оба обретем счастье и покой.

— Наверное, ты прав, Катриэль, — согласилась Милагрос. — В любом случае я благодарна тебе за эту волшебную ночь.

— А я- тебе, — сказал он. — Видишь, уже светает. Мы дождались утра! И теперь я знаю: все у нас будет замечательна

Однако надеждам Катриэля не суждено было стать реальностью. День, последовавший за столь прекрасным утром, оказался чудовищным для Милагрос. Лара, уязвленная намерением Анибала жениться на Милагрос, донесла ему, что та всю ночь прогуляла с офицером. Из своего фургончика она слышала на рассвете голоса Милагрос и какого-то мужчины, но и предположить не могла, что это был не Августо, а Катриэль.

Анибал, окончательно потеряв над собой контроль, бросился в фургончик Милагрос и стал избивать ее. Милагрос истошно закричала, на помощь ей прибежали Каньете и Россо, а вскоре появился и Августо, при виде которого Анибал выхватил из-за пояса револьвер и с воплем: убью! — понесся на соперника.

Августо же, сохраняя достоинство, предложил ему сразиться в честной схватке, как подобает настоящим мужчинам, и главное — не здесь, на глазах у перепуганных женщин.

Анибала это предложение возмутило еще больше:

— Это ты, подонок, говоришь тут о чести и порядочности? Ты, который воспользовался наивностью невинной девушки? Да я сейчас же сотру тебя в порошок!

Он выстрелил в Августо, но револьвер дал осечку, а подоспевший к этому моменту Катриэль ловко выхватил оружие у Анибала.

— Уходите немедленно и ждите меня вечером на площади, — бросила Милагрос Августо.

— Но я не могу так уйти, — заупрямился он, не обращая внимания на Анибала, которого с трудом удерживали Катриэль и Россо.

— Я отвечаю вам: «Да», — совсем отчаявшись, выпалила Милагрос. — Только уйдите, пожалуйста.

Ее «да», адресованное Августо, заставило Анибала разом отрезветь.

— Отпустите меня, ребята, — сказал он Катриэлю и Россо. — Обещаю, что пальцем не трону Милагрос. Но мне просто необходимо поговорить с ней спокойно, без свидетелей.

Оставшись с ним наедине, Милагрос подтвердила, что покидает цирк и выходит замуж за Августо.

— Ты… его любишь? — упавшим голосом спросил Анибал.

— Нет, — честно призналась Милагрос. — Я делаю это ради нас с тобой. Ты сам толкаешь меня в его объятия.

Анибал был потрясен услышанным.

— Я понял бы тебя, если б ты была влюблена в этого офицеришку. И, наверное, смирился бы со своим поражением. Но так, без любви!.. Ничего не понимаю. Если ты способна отдаться мужчине которого не любишь, то почему выбрала не меня?

— Потому что я люблю тебя как брата и слишком дорожу этой любовью, не хочу ее потерять У меня ведь нет родных. Только ты и Хуансито-!. мои братья.

Анибал подавленно молчал; У него уже не осталось сил, чтобы спорить с Милагрос.

Направляясь в свой фургон, он попросил Каньете принести туда побольше виски и пил до тех пор, пока не забылся в пьяном тяжелом сне.

А Катриэль угрюмо побрел по улице, ничего не видя перед собой и думая лишь о том, зачем ему теперь жить на этом жестоком и обманчивом белом свете

Зато Августо торжествовал.

Отправляясь на свидание с Милагрос, он попросил Фунеса снять хорошую комнату в номерах, подальше от центра.

— Таки добился своего? Она согласилась? — не мог поверить Фунес.

— Да! Да! Понимаешь, она сказала мне «да»!

Милагрос действительно пришла на площадь, как обещала. Попросила прощения за брата, за¬тем перешла к делу:

— Я согласна соединить свою жизнь с вашей, но при одном условии…

Готов выполнить любое ваше условие! — заверил ее Августо.

— Я не могу оставить своего братика. Хочу, чтобы он жил с нами, — пояснила Милагрос.

— Не скажу, что я этому рад, — признался Августо, — но, видимо, придется устраивать и твоего брата. Я ведь обещал сделать тебя счастливой. И прошу: не говори мне это холодное «вы».

— Хорошо, Августо. Я уже счастлива. И буду благодарна тебе всю жизнь.

— Мне нужна от тебя не благодарность, а любовь, — улыбнулся он. — Сейчас я живу в казарме… И, пока не найду для нас приличный дом, давай снимем комнату в каком-нибудь пансионе.

— Я на все согласна! После цирковой повозки любая комната покажется мне дворцом.

Растрогавшись, Милагрос заплакала, приведя в замешательство Августо.

— Я думал, ты обрадуешься… Ты несчастлива?

— Я буду счастлива, буду! — клятвенно заверила его Милагрос. — Когда мы пойдем с тобой к алтарю, то, прежде чем сказать «да», я помолюсь Господу, чтоб Он сделал нас обоих счастливыми.

Она осеклась, увидев, как переменился в лице Августо.

— Я что-то не так сказала? Говори! Ведь мы скоро станем мужем и женой, а потому должны быть откровенны друг с другом.

— Дело в том… — запинаясь, пустился в объяснение Августо, — в том, что я не говорил тебе о браке.

Милагрос смотрела на него недоуменно, и он продолжил:

— Вспомни, я никогда не предлагал тебе руку… Всегда был честен с тобой. Говорил только о нашем счастье, о том, что мы всю жизнь будем вместе… Но это не значит, что мы должны пожениться. Я не могу себе этого позволить. Не могу поставить под удар свою карьеру.

— Не пойму, как женитьба может помешать твоей карьере.

— Ну… Как тебе это объяснить? Я ведь пользуюсь уважением в определенных кругах…

— А женитьба на циркачке в тех кругах считается недопустимой! — дошло наконец до Милагрос.

— Не обижайся. Я люблю тебя! И дам тебе намного больше, чем кто-либо другой. Почему тебя так волнует пустяковая формальность?

— Формальность? — возмутилась Милагрос. — Это обыкновенная подлость! Ты думал, что я, подобно гулящей девке, буду делить с тобой постель только в благодарность за комнату в пансионе? Не за ту принял! Я презираю тебя!

Она повернулась, чтобы уйти, но Августо ухватил ее за руки:

— Постой! Не уходи. Я люблю тебя!

— Отпусти меня, или я закричу на всю улицу, — предупредила его Милагрос. — Надеюсь больше никогда тебя не увидеть.

— Ты в этом горько раскаешься! — сказал, отпустив ее, Августо. — Сама придешь ко мне! Да, Милагрос, запомни, ты все равно будешь моей!

Глава 8


Анибал проспался лишь к вечеру и, вспомнив, что произошло накануне, велел труппе немедленно собираться в дорогу.

— На ночь глядя? Ты с ума сошел! — загалдели цирка но Анибал был тверд в своем решении.

Хуана и Каньете побежали в город — искать Милагрос, но не нашли ее.

И тогда Хуансито сказал брату:

— Хоть ты и не очень любил меня, но я не в обиде и всегда- буду помнить тебя. Даже, наверное, буду скучать по тебе.

— Что это значит? — не понял Анибал.

— Я прощаюсь с тобой, — пояснил Хуансито — Милагрос сказала, что не уйдет из цирка без меня. И я ее здесь подожду.

Бедный мальчик не мог и предположить, какой козырь дал в руки Анибалу. Тот сразу же вцепился в Хуансито, сказав, что никуда его не отпустит.

Мальчик заплакал, циркачи принялись укорять Анибала в бездушии, но он уже понял, что только так, взяв в заложники брата, может еще вернуть Милагрос.

— Кончайте этот балаган! — прикрикнул он на циркачей. — Быстро садитесь в повозки. Мы отправляемся!

Хуана утешала плачущего Хуансито, говоря, что Милагрос обязательно их найдет, и все время повторяла про себя: «Только бы с ней ничего не случилось!»

А Милагрос тем временем находилась в церкви, куда она вошла, исполненная отчаяния, после объяснения с Августо.

Ты заставила свое сердце подчиниться разуму, — сказал, выслушав ее, отец Орестес, — но в этом нет большой вины. Ведь ты отважилась на такую жертву ради ребенка. Помолись, дочь моя, и Господь осенит тебя своим светом, вернет веру в добро.

Пока Милагрос молилась в храме, Катриэль сам не ведая почему, разговорился с нищим, сидящим на паперти:

— По сути, я такой же, как и ты, потому что все потерял.

— Не говори так, — ответил ему старик. Ты молод, здоров. У тебя все еще впереди. А мир так устроен, что в нем на каждом шагу можно встретить чудо. Вот хотя бы взять тебя… Разве не диво что индеец с распятием бродит ночью по городу! Ты христианин?

— Нет. И, честно говоря, я даже не знаю зачем ношу этот крест много лет.

— А ты зайди в церковь, — посоветовал старик. — Может, там найдешь ответ.

Катриэль не смог бы объяснить, почему он тогда послушался нищего старца и вошел в церковь. Впервые в жизни вошел. И — увидел там Милагрос!

— Наверное, тебя послал мне сам Господь сказала она. — Может, ты подскажешь, что мне делать. Я не могу вернуться в цирк: Анибал не оставит меня в покое. И не могу бросить Хуансито. Я совсем запуталась, Катриэль!..

— Ты забыла, что у тебя еще есть я, — напомнил ей он. — Не отчаивайся, постепенно все уладится. Хуансито будет с тобой. А жить вы сможете в моем доме. Я тоже одинок…

— Нет! — испугалась Милагрос, вспомнив недавний разговор с Августо, и Катриэль, поняв, что ее смущает, поспешил добавить:

— Не бойся! Я ничего не потребую взамен. Поверь! Ты ничем мне не обязана. Просто я хочу тебе помочь. Поживешь у нас, пока страсти утихнут. Клотильда будет заботиться о Хуансито, а у меня для него есть на примете хорошая учительница. Когда жизнь наладится, ты сможешь найти себе работу. Не отказывайся Милагрос! Пусть этот пустой дом, в котором я умираю от одиночества, оживет и станет нашим общим очагом.

— Спасибо тебе, Катриэль, — сказала она, — Пожалуй, у меня и нет другого выхода. Но… Поклянись, что не обманешь… Я не выдержу, если придется разувериться и в тебе.

— Обещаю, — твердо произнес он. — Я не дам тебе даже малейшего повода усомниться в моей честности.

Августо никак не мог смириться с потерей Милагрос, но еще больше с тем, что она — обыкновенная циркачка — отказала ему в такой резкой форме. Ему — преуспевающему офицеру, гвардейцу губернатора!

— Она еще приползет ко мне на коленях! — в сердцах заявил он Фунесу. — Донесу на мерзавца Анибала, что он заговорщик, и Милагрос будет валятся у меня в ногах, только бы я отпустил ее братца.

— Но, насколько я понял, она бежит именно от брата и вряд ли станет его защищать, — заметил Фунес.

— Ты не знаешь Милагрос! — возразил Августо, — Это жертвенная натура. Как только над Анибалом нависнет опасность, она тотчас же все простит ему и бросится на помощь.

— А он что, и вправду заговорщик? — спросил Фунес.

— Нет, конечно. Он просто мелкий негодяй. Но с его помощью я заполучу Милагрос, клянусь тебе!

Таким образом, приговор Анибалу был сен, а он, не подозревая об этом, как безумный гнал лошадей, стараясь уехать подальше от Санта-Марии, чтоб доставить Милагрос побольше мучений, пока она будет разыскивать Хуансито А в том, что Милагрос пустится в вдогонку за цирком, — Анибал не сомневался.

И был, разумеется, прав: Милагрос и Катриэльэль с рассветом поскакали на лошадях туда, куда вел их зыбкий след цирковых повозок.

Так ехали они до позднего вечера, пока ночная мгла не поглотила все вокруг. Затем сделали привал и вновь, как совсем недавно, стали дожидаться утра под звездным небом.

Милагрос рассказала Катриэлю, что ожидала от поездки в Санта-Марию чего-то необычного— возможно, встречи со своими настоящими родителями.

— Они бросили меня, только что родившуюся, посреди степи, а Мигель и Хосефина — подобрали. Если б не они, я умерла бы от голода и холода!..

— Невероятно! Наши судьбы так похожи, Милагрос! — изумился Катриэль. — Это распятие дала мне мать перед смертью, тяжело раненная. И я так и не узнал зачем. Понимаешь, она ведь была индианкой, и вдруг — крест с распятием… А потом мне встретилась Айлен, которая воспитала меня как сына. Но я и ее потерял…

— Да, мы оба родились, меченные бедой, но на нашем пути встретились добрые люди. Мы не можем сетовать на судьбу, — взволнованно произнесла Милагрос. — Вчера, когда я разуверилась во всем на свете, когда мне не хотелось жить, Господь послал тебя. И я словно прозрела. Душой прозрела, понимаешь? Я поняла, почему мне всегда так хорошо и спокойно рядом с тобой… Да, я понял а, что люблю тебя, Катриэль! Звездное небо закружилось, засверкало в глазах Катриэля праздничным фейерверком, обещая радость и счастье на долгие годы..

С рассветом, оглядевшись вокруг, они увидели перекрестье двух дорог и остановились в растерянности, не зная, какую из них выбрал Анибал. до внезапно Милагрос вскрикнула, приметив в траве тетрадку Хуансито, которую тот выбросил из повозки сразу же за поворотом.

— Я знаю, это Хуана ему подсказала! — радовалась Милагрос. — Теперь мы точно их найдем!

Цирк двигался практически без остановок уже вторые сутки, и, оказавшись в тех памятных местах близ «Эсперансы», где однажды увязли лошади, Анибал решил переждать здесь до утра, чтобы вновь не сбиться с дороги.

Хуана же надумала использовать эту возможность для побега с Хуансито. Но Анибал сам повел брата в имение, где попросил Марию покормить и напоить мальчика.

— Нам пришлось быстро сниматься с места, — пояснил он, — поэтому мы не успели запастись провизией и водой.

— У вас какие-то непонятности? Мальчик, похоже, чем-то напуган, — заметила Мария. — Он тоскует по сестре, которая бросила его, сироту, и вышла замуж за офицера, — нехотя ответил Анибал.

— Я тоже скоро выйду замуж за офицера! — не преминула вставить Лусия. А затем спросила, не та ли это девушка, что работала со слонами.

Камила же, услышав подтверждение изумилась:

— На вид она такая милая и добрая. Не верится, что она могла так безжалостно поступить с маленьким братом.

Хуансито уже открыл рот, намереваясь защитить Милагрос от несправедливых нападок но Анибал взглядом пригрозил ему, и мальчик вынужден

был промолчать.

Однако вскоре в имении появилась Хуана, нарушив запрет Анибала, и тот в присутствии гостеприимных хозяев не стал ее отчитывать за непослушание.

Когда же Мария позвала Анибала на кухню, чтобы дать ему в дорогу запас продуктов, Хуана быстро увела мальчика и спряталась с ним в зарослях кустарника. Анибал заподозрил неладное, но не стал об этом говорить Марии. Вежливо попрощавшись с хозяевами, он ушел, намереваясь разобраться с Хуаной потом. А не найдя ее и Хуансито в цирковых фургонах, бросил всю труппу на поиски беглецов. Он, разумеется, не знал, что циркачи были в сговоре с Хуаной и не столько искали ее, сколько помогали уйти подальше от «Эсперансы».

В имении же тем временем обсуждали возможную участь ребенка, брошенного на произвол судьбы.

— Какие они все дикие, эти циркачи! — презрительно бросила Лусия, которую со дня отъезда из Санта-Марии не покидало дурное настроение.