Она надеялась, что Эндрю со своей компанией спокойно добрались до штата Нью-Йорк. В новостях говорили, что фестиваль начался на этой неделе. По подсчетам, примерно две с половиной тысячи зрителей нагрянули в маленький сонный Вудсток. И повсюду фотографии: перепачканные в грязи люди с расширенными зрачками, словно они достигли Земли обетованной. Эндрю она не заметила, да и сомневалась, что смогла бы узнать кого-то, кроме Дейва. У Дженис Джоплин, по слухам, было там одно из лучших выступлений в жизни. А у Терри тем временем выдались на редкость скучные межсессионные занятия.

Так что она надеялась, что хотя бы эксперимент оправдает ее надежды.

Терри не стала подходить к фургону и просто тихонько примостилась на тротуаре. Она не сдержала улыбку, когда на стоянке с визгом затормозил потрепанный автомобильчик и оттуда вылезла Элис. Девушка была одета все так же неряшливо, как в их первую встречу: снова в запачканном рабочем комбинезоне.

— Я не опоздала? — с ходу спросила Элис, не утруждая себя приветствием.

— Как раз вовремя, — ответила Терри.

— А ты чего здесь стоишь? — поинтересовалась Элис.

В ту же минуту дверь фургона открылась и послышался голос Кена:

— А чего вы двое там стоите?

Неужели опять его «экстрасенсорные» фокусы? Терри и Элис синхронно приподняли брови и переглянулись, а потом залезли в фургон. Там уже сидела Глория, заняв двойное сиденье позади Кена. Как и в прошлый раз, она была воплощением идеального стиля: сегодня на ней была юбка цвета морской пены длиной до колена, а также белая блузка в горошек. Терри опустилась на сиденье рядом с Глорией, и Элис недовольно взглянула на нее, как бы говоря: «Спасибо, из-за тебя мне придется сесть с этим ненормальным», после чего заняла свободное место рядом с Кеном.

Терри пожала плечами.

За рулем сидел крепко сложенный мужчина в униформе санитара и с очень волосатыми руками. Он взял планшет для бумаг, который лежал на свободном сиденье рядом с ним.

— Мне нужно провести перекличку в целях безопасности.

Кен перебил, поднимая руку:

— Мы все здесь. Я уже прочел ваш список.

Было видно, что санитару это не очень-то понравилось, однако он молча отложил планшет и взялся за руль. Мотор завелся с приглушенным рычанием.

— То есть тебе нужно было туда заглянуть? — спросила Терри у Кена. — Ты не знал заранее, что там написано?

Усы Кена слегка встопорщились, когда он нахмурился и обернулся к ней через плечо:

— Вот уж не думал, что здесь меня будут осуждать. Да, я экстрасенс и всегда им был. Но это… совсем не так происходит.

Терри поймала взгляд Элис, но его значение расшифровать не смогла.

— Ну… извини? — вопросительно произнесла Терри. И поняла, что действительно сожалеет. — Я не хотела тебя оскорбить. Просто пошутила.

Кен немного подумал, а затем кивнул и произнес:

— Тогда ладно.

И тут голос наконец подала Глория. Она тихо спросила:

— Ты правда думаешь, что мы поверим, будто ты экстрасенс?

— Но ведь я здесь, верно? — спросил у нее Кен и прижал к груди ладонь.

Может, он действительно знал будущее или общался с призраками, а может, и нет. Но в одном Терри точно убедилась: он был склонен к театральности. А еще она решила не упускать возможность спросить остальных о том, что давно занимало ее мысли.

— Почему вы все участвуете в эксперименте? В смысле, помимо того, что выбрали именно нас.

Водитель вывел фургон на подъездную дорожку кампуса, и машина поехала плавнее.

Терри удивилась, когда Глория без колебаний ответила:

— Я поначалу не собиралась сюда.

— В каком смысле?

Глория вздохнула.

— Мой декан считает, что мне нельзя заниматься исследовательскими проектами наравне со студентами-парнями. Он вообще не согласен, что университет разрешает таким, как я, учиться по специальности. Но отец поднял шум, когда меня вышвырнули из лаборатории для практики, и в итоге руководство университета предложило мне такой способ набрать нужные баллы.

— Глория, мне… — начала Терри.

— Все в порядке, — ответила Глория. Потом кивнула Элис, которая оперлась рукой о спинку сиденья и развернулась к ним лицом. — А у тебя что?

— Я хочу купить «Файерберд» [Вероятно, имеется в виду «Понтиак Файерберд» (англ. Pontiac Firebird) — автомобиль, впервые выпущенный в 1967 г.]. Нам тут платят, а значит, я смогу купить его быстрее, — объяснила Элис таким тоном, будто это было и так очевидно.

Повисло выжидательное молчание, и все трое посмотрели на Кена. Когда тот не дал немедленного ответа, Терри дала ему подсказку:

— А ты?

— Я просто должен быть здесь, — ответил он. — Я знал, что нужно прийти. Именно в этот момент. Мы все станем важны друг для друга.

Странно, но над этим заявлением не хотелось смеяться, а еще Терри боялась вновь как-то ранить чувства Кена.

— А что насчет тебя? — обратился он к ней.

— Тебя же зовут Стейси? — услужливо добавила Элис.

— Ну… — нервно проговорила Терри.

Кен пришел ей на выручку:

— Полагаю, на самом деле ее зовут Терри.

— Да. Терри Айвз.

— Что? — переспросила Элис и наморщила нос. — Но я точно слышала, как ты назвалась Стейси. У меня память хорошая.

Все внимательно смотрели на Терри.

— Зачем тебе понадобилось называться другим именем? — спросила Элис. И добавила, понизив голос: — Ты, что, преступница? О, или ты была пропавшим ребенком? Тебя украли у родителей, да?

Элис удивленно округлила глаза. Терри почти видела, как у девушки в голове медленно рождается непроходимая трясина из всевозможных историй.

— Нет, я не преступница, не шпионка, меня не похищали, и я не нахожусь в бегах.

— Вот блин, — Элис была так разочарована, что Терри поневоле улыбнулась.

— Это имя моей соседки по комнате. Она записалась на эксперимент, но передумала. А мне деньги лишними не будут. И еще…

Терри хотела сказать, что ее сюда привел появившийся наконец-то шанс сделать что-то значительное. Что они, все четверо, могут вписать себя в историю. Что эта возможность и стала причиной ее участия в эксперименте. Но в итоге она предпочла упрощенную версию — ту, которую сообщила Бреннеру. И ту, которую ребята не сочтут совсем уж нелепой. По крайней мере Терри надеялась на это.

— И еще мне кажется, что эти испытания важны.

Глория кивнула и сказала, понизив голос.

— Да, вы тоже так думаете? Столько расходов, чтобы возить нас туда-обратно.

Терри наклонилась вперед, а Элис немного сдвинулась и дала ей возможность облокотиться на спинку сиденья. Терри обратилась к водителю. Ей было интересно, подслушивал он их разговор или не обращал внимания.

— А я и не знала, что в Хоукинсе есть лаборатория. Мы ведь туда едем? В Хоукинс?

— Она там недавно. Здание только в прошлом году сделали лабораторией.

— И чем там занимаются? — вновь спросила Терри.

— Исследованиями.

Терри подождала дальнейшей информации, но ее не последовало. Внимание водителя было по-прежнему устремлено вперед. Как только они выехали из города, дорога стала гладкой и пустой. По обеим сторонам простирались кукурузные поля.

— А твоей соседке разве не нужны деньги? — вдруг спросила Элис.

«Ух, а она наблюдательна». Терри думала, тот разговор уже окончен.

— Деньги нужны, а еще одна работа — нет. Она сказала, сюда нужно ходить, как на работу.

— Ох уж эти белые девчонки, — Элис покачала головой и перехватила взгляд Глории. — Да они и не знают, что такое работа.

С общей идеей высказанного Терри не стала бы спорить. И пусть она сама, наоборот, отличалась трудолюбием. И пусть у Элис вся одежда была в жирных пятнах. В главном она была права.

— Я бы так не сказала, — ответила Глория.

— А тебе и не нужно, — ответила Элис и подмигнула. — Я сказала вместо тебя.

Глория удивленно улыбнулась и покачала головой.

— Это точно будет как полноценная работа, — она все еще говорила вполголоса. — Такие деньги не платят за обычные университетские эксперименты. Это компенсация за что-то.

Терри заинтересовалась и собралась уже спросить, на сколько больше им платят по сравнению с участниками обычных исследований, но тут голос подал водитель:

— Я думаю, вам не стоит обсуждать эксперимент за пределами лаборатории. Это может повлиять на результаты.

После этого они просидели тихо целых пять минут. Возможно, именно столько времени могла продержаться Элис.

— А вы знали, что «Битлз» скоро выпустят новую пластинку? — спросила она.

И остаток дороги они болтали о музыке и прочих вещах, не имеющих никакого отношения к эксперименту.

3.

Длинное сетчатое ограждение значило, что они прибыли. Об этом же сообщала надпись над входом: «Национальная лаборатория Хоукинса». Само здание не выглядело новым, хотя водитель ранее утверждал обратное. Впрочем, он сказал всего лишь, что лаборатория здесь недавно. А здание раньше могло служить другим целям.

Фургон пересек контрольно-пропускной пункт с солдатами в качестве охраны, и повернул на стоянку. В этот момент до Терри начала доходить реальность ситуации. Все это происходило по-настоящему. Перед ней стояло пятиэтажное здание — большое, наверняка разделенное на несколько крыльев. И его охраняли вооруженные солдаты.

Она ощутила, как ее переполняет решимость. Бекки и их тетя Ширли всегда говорили, что если Терри принимает какое-то решение, то обязательно доведет дело до конца.