Она уже собиралась взять следующий журнал, когда дверь открылась и на пороге возник Алессандро. Их глаза встретились, когда Лили встала на ноги и сделала к нему несколько шагов.
Он смотрел на нее так, что колени ее подогнулись, и Лили улыбнулась робкой улыбкой, когда он пошел навстречу ей.
Алессандро не сказал ни слова, но то, что он испытывал к ней, и не нуждалось в словах. Любовь. К ней… Только к ней.
Склонив голову, он прикоснулся к ее губам, почувствовал их легкую дрожь и поднял руки, чтобы коснуться ее лица.
Лили обхватила его шею, и Алессандро поцеловал ее так неистово, что она совершенно утратила чувство времени и места.
— Почему ты так долго не приходила ко мне?
— Из-за своей глупости, — призналась Лили. — Причины, которые я придумывала… ну… я их все время выдумывала…
— Действительно?
Настало время сказать ему все начистоту, ничего не тая.
— Я считала, что любви нужно время. Чтобы простое влечение превратилось в нечто… гораздо большее. Я даже не представляла, что это может быть столь яркой вспышкой, заставившей перевернуться мой мир…
Губы Алессандро растянулись в улыбке, он что-то хотел сказать, но Лили положила на его рот указательный палец, не давая ему ничего говорить.
— После губительных отношений с Джеймсом я не хотела больше встречаться ни с одним мужчиной. Но на свете есть ты, — тихо продолжала она. — Сначала я думала, что ты оказываешь мне внимание лишь потому, что я — племянница Софи. И я была благодарна тебе за это. Но вдруг все приняло неожиданный оборот, и я пришла в смятение…
— Ты думаешь, что я не понял твоих сомнений? — тихо спросил он.
«Да, понял», — догадалась она. Алессандро задал темп, не позволив их отношениям прерваться. Прекрасный стратег, который знал ее лучше, чем она саму себя.
— Я люблю тебя. — Простые слова, которые было так трудно признать и принять, хотя и сердечные, искренние.
— Grazie di Dio [Благодарю Тебя, Господи (ит.)]. — Голос его охрип, и он с жаром прильнул к ее губам.
Когда он оторвался от нее, она могла лишь смотреть на него глазами, полными слез. Он осторожно провел пальцем по ее щеке, по которой скатилась большая соленая капля.
— Лилиана, — укоризненно произнес Алессандро, когда слезы потоком хлынули из ее глаз. — Ты — моя жизнь. Я отдаю тебе свою любовь. Свое сердце.
Лили хотела и смеяться, и плакать одновременно.
— Пойдем отсюда?
Лили улыбнулась. Губы ее дрожали.
— Ты закончил со своими делами?
— В офисе… да. — Он нежно поцеловал ее. — Но с тобой… нет.
Улицы были запружены машинами, и ехать пришлось медленно. Наконец машина подъехала к его дому.
Глаза Алессандро потемнели от страсти, когда он привлек Лили к себе.
— Спасибо тебе. — Слова ее были еле слышными.
— За что? — мягко спросил он.
— За все, — просто сказала Лили. — За заботу. За любовь.
Ничто в его жизни не имело такого большого значения… ничто, кроме этой женщины, которая смогла разрушить его, казалось бы, незыблемую защиту и завоевать его сердце.
Его руки обхватили ее стройное тело, рот завладел ее ртом в долгом и жадном поцелуе, становившемся все более настойчивым, всепоглощающим, первобытным.
Он был близко, так близко… Их тела слились в единое целое, и они потеряли себя друг в друге, ощущая все возрастающее желание, жажду большего… гораздо большего.
Было уже поздно, когда они встали с кровати, приняли душ и оделись.
— Я приготовлю ужин, — предложила Лили и замерла, когда Алессандро, подняв руку, нежно дотронулся до ее щеки:
— Мы приготовим вместе.
В холодильнике и в кладовой было много продуктов, и они приготовили телятину с пармезаном, овощной салат. Пили слегка охлажденный совиньон, а на десерт полакомились превосходным фруктовым шербетом.
Уже перейдя к кофе, Алессандро положил свою руку на ее ладонь:
— Ты не будешь возражать, если я предложу сыграть свадьбу в ближайшее время?
Глаза Лили слегка расширились.
— Когда конкретно?
— Как только мы оформим документы.
Софи пришла в восторг, услышав эту новость, и радовалась так искренне, что Лили растрогалась до слез. Они стали заниматься приготовлением к свадьбе, запросили документы из Австралии и пожертвовали большую сумму местной церкви, настоятель которой согласился обвенчать их на вилле Софи. Никаких гостей, всего лишь скромная семейная церемония, во главе со священником.
— Пожалуйста, поймите, — обратилась Лили к Софи, когда та запротестовала. — Я не хочу ни дорогого свадебного платья, ни банкета, ни огромного торта.
— Я поняла, — мягко сказала Софи. — В таком случае я организую вечеринку, когда вы вернетесь после медового месяца. Это будет подарок для вас обоих.
— Спасибо…
— Ты моя дочь перед Богом, моя любимая племянница.
Алессандро ласково обнял Лили:
— Спасибо, Софи. Мы с радостью примем этот подарок.
Через две недели состоялась свадьба. Лили подкрасила губы, поправила прическу и надела туфли на высоких каблуках цвета слоновой кости.
Шелковое платье, тоже цвета слоновой кости, было классического покроя: длина до лодыжек, круглый вырез на груди, рукава три четверти. К свадебному венку из шелковых роз была прикреплена длинная фата до пят.
Украшения были минимальными: бриллиантовый кулон на тонкой платиновой цепочке, гармонирующие с ним серьги и прекрасное платиновое кольцо с бриллиантом, которое подарил ей Алессандро.
— Моя дорогая Лили, — ласково сказала Софи. — Ты выглядишь превосходно. Я так рада за тебя!
— Спасибо вам. За все. — Голос Лили сорвался от переполнявших ее чувств. Она тепло обняла тетю. — Только не смейте плакать. Или я заплачу вместе с вами, и тогда мне снова придется наносить макияж, и мы опоздаем. — Отступив на шаг, Лили улыбнулась. — Алессандро решит, что я передумала.
Софи весело рассмеялась и сказала:
— Он не позволит тебе сделать это. Алессандро тебя очень любит.
— Так же, как и я его, — тихо сказала Лили. — Я не думала, что смогу полюбить всем сердцем. Но теперь я знаю, без всякого сомнения, что он — это все, что мне нужно. Он — моя жизнь.
Софи спустилась вместе с Лили по лестнице и провела ее в зал для приемов, где их уже ждали Алессандро со священником и Карло в качестве шафера.
Им предстояла очень скромная частная церемония, с последующим праздничным обедом. Затем они собирались провести ночь на вилле Алессандро на озере Комо, а на следующее утро вылететь из Милана в Венецию.
Лили не испытывала ни тени сомнения, когда в сопровождении Софи вошла в торжественный зал. Она видела, как Алессандро повернулся к ней… Всю оставшуюся жизнь она будет помнить его лицо, когда он пошел ей навстречу.
Его лицо выражало любовь… Во всех ее гранях, с обещанием неугасающей страсти. К ней, и только к ней.
Буря эмоций охватила Лили, грозя лишить самообладания, и она заморгала, пытаясь сдержать навернувшиеся на глаза слезы.
Все окружающее перестало для нее существовать, она видела только Алессандро. На лице ее расцвела трепетная улыбка, когда Лили встала рядом с ним. А потом она поцеловала его, и лишь Алессандро мог расслышать ее тихие слова:
— Я люблю тебя всем сердцем.
КОНЕЦ