Хэлен Перельман

Рапунцель. Чудесное приключение

Глава первая

Шагая по очаровательному городку, Рапунцель не могла сдержать радостного вздоха. В ярком солнечном свете ее невероятно длинные волосы сверкали золотом. Местные девушки заплели чудесные локоны Рапунцель в толстую косу. Теперь, когда волосы были аккуратно собраны и не падали на лицо, ничто не мешало наслаждаться прогулкой. Спутниками девушки были хамелеон Паскаль, вор по имени Флин Райдер и конь капитана королевской гвардии Максимус.

Рапунцель широко раскинула руки в стороны и закружилась на месте. Как же здорово гулять! Она привыкла целыми днями сидеть взаперти. Почти восемнадцать лет девушка провела в башне, и лишь матушка Готель и Паскаль составляли Рапунцель компанию. Женщина всегда говорила, что мир за пределами башни слишком опасен, и никуда не пускала воспитанницу, поэтому Рапунцель решила улизнуть, пока матушки не было дома.

— Мне нравится это место! — воскликнула девушка. — Здесь так много людей. Кажется, что все они счастливые и добрые. И вовсе не похожи на злодеев.

Она оглядывалась по сторонам, любуясь видом.

— Матушка Готель всегда твердит, что нужно остерегаться людей. Но она ошибается!

Хамелеон Паскаль крепко держался за плечо Рапунцель, пока она вертелась на месте. Была бы его воля, они так и сидели бы в башне. Паскалю казалось, что это приключение — не лучшая затея.

— Ты не часто выходишь из башни, верно? — спросил Флин, приподняв одну бровь и весело улыбаясь.

— Да, — ответила девушка с широко раскрытыми от восторга глазами. — Не часто.

Уйти из башни на пару дней оказалось еще более замечательной идеей, чем Рапунцель себе представляла. И хотя матушка Готель предупреждала ее, что от незнакомцев нужно держаться подальше, что-то подсказывало девушке, что Райдеру можно доверять.

Она взглянула на своего спутника, который то и дело озирался. По всему королевству были развешаны объявления о розыске с его портретом, поэтому Флину нужно было оставаться настороже. Райдера разыскивали за последнее ограбление: он похитил драгоценную королевскую корону.

Конечно, Флину не стоило в открытую разгуливать здесь, но юноша заключил сделку с девушкой. Рапунцель поймала его, когда тот забрался к ней в башню. Поначалу Флин думал, что сможет очаровать Рапунцель, но ее ничуть не интересовали ни приятная внешность Райдера, ни его ослепительная улыбка. По крайней мере, юноше нравилось думать, что его улыбка ослепительна.

Вместо того чтобы поддаться обаянию Флина, Рапунцель потребовала, чтобы вор отвел ее посмотреть, как запускают летающие фонарики, которые появлялись в ночном небе каждый год в день рождения девушки. Украденную же корону она хорошенько спрятала.

Флин понимал, что, если Рапунцель сдержит слово, он снова заполучит корону. Юноша смотрел, как девушка танцует с горожанами и думал: «Не такая уж и плохая сделка. Только, пожалуй, тот удар сковородкой по голове, что я получил, когда забрался в башню, был лишним».

Наслаждалась прогулкой по городу рядом с королевским замком, Рапунцель заметила, что Максимус угрюмо плетется сзади.

— Ну же, Макс! — сказала она, понукая коня. — Уверена, что для тебя здесь найдется какая-нибудь морковка.

Максимус шевельнул ушами. Он понимал, что поступил довольно неразумно, ввязавшись в эту экскурсию по городу, но от лакомства все же отказываться не хотел и радостно заржал.

Еще недавно Максимус выполнял свой гражданский долг, преследуя Флина с украденной короной, а потом Райдер встретил Рапунцель и все переменилось. Она рассказала, что каждый год в день рождения из окна башни видит летающие фонарики и мечтает посмотреть на них вблизи, и выяснить, какую тайну они хранят.

— Не могу поверить, как много здесь всяких лавочек! — воскликнула Рапунцель. Она вприпрыжку бежала по улице, которую украшали фиолетовые королевские флаги. — Вот кондитерская, вон магазин одежды, а там… ого, вы только посмотрите на это! — девушка бросилась на другую сторону улицы. — Целая лавка с книгами!

Флин кивнул и, закатив глаза, сказал:

— Это же город, в городах обычно много разных лавок. Хочешь что-нибудь купить? — спросил он Рапунцель. У них еще было время до наступления вечера и начала праздника фонариков. — Может, зайдем куда-нибудь?

— Хм-м… — девушка остановилась и задумчиво постучала пальцем по подбородку.

Она никогда раньше не ходила по магазинам. Матушка Готель время от времени покупала ей новую одежду, книги или краски, но сама Рапунцель никогда нигде не была. Она даже не могла представить, каково это — зайти в магазин и самой выбрать то, что хочется! Ох, что же купить? Новое платье? Сладости? Книги? Посмотрела бы на нее сейчас матушка!

На углу стоял мужчина у тележки с овощами. А на ней лежал огромный пучок моркови. Увидев Рапунцель, торговец заметно оживился.

— Не желаете ли попробовать свежих овощей? — доброжелательно спросил он. — Я сам их выращиваю, у меня тут ферма неподалеку.

Мужчина улыбнулся, он за целый день еще ничего не продал и уже начинал переживать.

— Лучшие овощи во всем королевстве! — подмигнул торговец.

Девушку все это очень удивило. Она залилась румянцем.

— Вы так добры! — проговорила Рапунцель и указала на пучок моркови. — Думаю, мой друг Максимус не откажется от морковки.

Мужчина кивнул и вручил девушке морковь.

— Вот, пожалуйста, миледи.

— Спасибо вам, добрый господин! — поблагодарила Рапунцель.

Она взяла морковку и угостила ей Максимуса, конь мигом проглотил угощение и был приятно удивлен тем, что Рапунцель сдержала слово. И, хотя они были едва знакомы, Макс с самого начала проникся к ней симпатией.

— Я всегда держу свое слово! — произнесла Рапунцель с улыбкой и, погладив коня по длинному носу, пошла дальше. Ей и в голову не пришло, что за морковь нужно заплатить! Девушка была уверена, что фермер просто очень щедрый человек.

Райдер увидел, что дружелюбная улыбка сползла с лица торговца, мужчина нахмурился, желая получить деньги.

Максимус сердито посмотрел на Флина: он прекрасно знал, что юноша был вором, а королевский конь ни за что бы не потерпел никаких краж у себя под носом.

Заметив реакцию Максимуса, Флин понял, что ему придется самому заплатить за морковь, и бросил фермеру пару монет. А Рапунцель весело шагала вперед, ничего не замечая.

Когда Райдер догнал ее, она ему улыбнулась.

— А я знала, что матушка Готель ошибается в людях. Этот мужчина так любезно поделился морковкой с Максом!

Юноша усмехнулся.

— Да уж, это было очень щедро с его стороны.

«Девчонка и правда провела слишком много времени в башне, вдали от людей», — подумалось Флину.

— Тут еще столько всего интересного! — воскликнула Рапунцель, продолжая бежать вперед. — Ну же, давайте посмотрим, что там за углом.

Юноша приподнял бровь. Ему еще не приходилось видеть, чтобы кто-то так радовался простой прогулке.

Паскаль заметил реакцию Райдера и поменял цвет, став ярко-красным. Все-таки что-то не так с этим Флином.

Глава вторая

Рапунцель стояла перед картинной галереей, широко открыв рот от изумления. Девушка не могла поверить своим глазам: какие же чудесные картины были выставлены там! Одна прекраснее другой. На них были изображены и водопады, и пляжи, и величественные горы. Все полотна обрамляли широкие позолоченные рамы.

Флин взял Рапунцель за подбородок, мягким движением руки помогая девушке закрыть рот.

— Красотка, ты же не хочешь, чтобы туда муха залетела.

— Ой! — опомнилась Рапунцель. — Но вы только посмотрите на эти картины! — она жестом позвала Максимуса и Паскаля подойти поближе и повернулась к юноше, а затем воскликнула: — Давай зайдем! — и ухватилась за дверную ручку.

Не успел Флин ответить, как Рапунцель уже скрылась в галерее. Вор снова бросил взгляд на коня. Тот прищурился, давая Райдеру понять, что сбежать не получится.

— Мы быстро! — пообещал юноша, одарив Макса улыбкой.

Конь заглянул внутрь. Помещение хорошо просматривалось через огромную витрину. Максимус махнул хвостом и стал сторожить.

Внутри Рапунцель сразу почувствовала запах свежей краски.

— Видимо, художник за работой! — догадалась девушка и медленно обошла комнату. — Какие же замечательные картины!

— Добрый день! — раздался чей-то голос. — Чем я могу вам помочь?

Из-за занавеси вышел невысокий человек с копной черных волос. На нем был синий фартук, запачканный краской. В одной руке мужчина держал палитру, в другой — кисть.

Рапунцель обернулась на голос и ее длинная, пышная коса чуть не сбила одну из картин. К счастью, Флин стоял рядом и успел подхватить прекрасные волосы.

— Добрый день! — бойко поздоровалась девушка, подходя к художнику. — Меня зовут Рапунцель. А это… э-э-э, ну… это Флин Райдер и мой друг Паскаль. Мы просто гуляли и не смогли пройти мимо таких чудесных картин. Это вы их написали?

Мужчина зарделся. Он был неневысоким и довольно упитанным.

— О! Да, это я… Спасибо… — пробормотал художник. — Я так рад, что вы зашли.

— И все эти картины ваши? — спросила Рапунцель. Ее зеленые глаза заблестели, когда она снова посмотрела на полотна. — Их здесь, должно быть, сотни.

Мужчина расплылся в улыбке.

— По правде говоря, их еще больше там, в подсобке, — он указал на занавесь из темной ткани за своей спиной и протянул руку девушке. — Меня зовут Роберто.

— Очень рада с вами познакомиться! — сказала Рапунцель и энергично пожала ему руку. — Я никогда раньше не встречала других художников.

Роберто рассмеялся.

— А, так вы тоже художница?

— Да, — кивнула девушка.

— А вы? — мужчина повернулся к Флину.

— О, нет, я не рисую, — ответил юноша и лучезарно улыбнулся. — Но я могу быть натурщиком! — Он посмотрел в зеркало, висевшее на стене, и проверил, как лежат волосы. — Я ведь весьма и весьма привлекателен.

Райдер встал в позу, уперев руки в бока и выпятив грудь колесом.

— Вот как? — удивилась юная художница.

Флин пригладил свои каштановые пряди, пропустив ее комментарий мимо ушей.

— Хотя никто еще не смог нормально нарисовать мой нос, — проворчал Райдер с явным огорчением.

Хамелеон запрыгнул Флину на плечо и широко улыбнулся. Уж кого девушка точно должна нарисовать, так это его, Паскаля!

Рапунцель не обратила внимания на зеленого друга, так как во все глаза смотрела на заднюю стену лавки Роберто. Тонкие длинные полки были доверху заставлены всевозможными художественными принадлежностями, а два огромных деревянных ящика — до краев набиты кистями. Юная художница заглянула в один из ящиков и вытащила оттуда кисточку в виде веера.

— Как же вам повезло: у вас столько разных красок и кистей, — восхищенно сказала Рапунцель. — У меня никогда столько не было!

— Да, их здесь и правда много, — признал Роберто. — Когда-то у меня была мечта — основать художественную школу.

Он смущенно потер лоб рукой.

— Но я не смог найти учеников. Так что сейчас просто пытаюсь продавать собственные творения.

— Художественная школа? — спросила девушка, наклонив голову. Рапунцель никогда о таком не слышала.

— Ну да, — сказал Роберто, — знаете, такое место, где я мог бы учить рисованию.

— Ого! — воскликнула пораженная девушка, широко раскрыв зеленые глаза. — Я и не думала, что кто-то мог бы научить меня рисовать еще лучше!

Паскаль разлегся на плече Флина. Кажется, им предстоит провести здесь немало времени. У Рапунцель явно назревал какой-то план.

— А-а-а, значит, вы самоучка? — радостно воскликнул художник.

— Просто она не часто выходила из дома до нашей встречи, — сказал Райдер, усаживаясь в кресло и широко улыбаясь своей спутнице.


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.