Хенрик Тамм

Затерянный город

Розе, Ирене, Юлии и Матео


Пролог


Море представляло собой бескрайнее, холодное, серое полотно. Как перекатывающаяся сталь: всё время в движении, с белой пеной, иногда украшавшей верхушку волн, когда они налетали на что-то невидимое в глубине. Сидя на широком балконе библиотеки, мисс Виндерфельт могла наблюдать, как чайки гоняются друг за другом в небе над линией горизонта. Она сидела в инвалидном кресле, которое скрипнуло металлом, когда мисс Виндерфельт подкатилась чуть вперёд, чтобы вдохнуть запах моря.

— Он приедет? — пробормотала она себе под нос. — Кто-нибудь приедет сюда?

Она плотнее запахнулась в шаль, крепко сжимая в морщинистой руке старинный свиток. Взгляд её скользнул по бесформенному скоплению зданий и улиц далеко внизу, по сотням серых фигур, которые ровными рядами двигались вперёд. Они несли тяжёлые камни, мешки с цементом и железные балки. Не произнося ни слова, они поднимались по лестницам, проходили по скользким улицам, направляясь вверх в тумане. А сверху, куда уже не хватало глаз мисс Виндерфельт, доносились звуки неумолимых бесконечных ударов молота, эхом разносившихся в воздухе.

Глава 1


Тёплый свет заливал мастерскую, а по окнам постукивал тихий дождик. Альфред медленно читал письмо. Оно было написано на старом потрёпанном пергаменте. В контейнер попала вода, так что некоторые фрагменты текста расплылись. Он посмотрел на друзей, следивших за каждым его движением: на Тимми, который едва ли не залез на старого мастера, Симона и Флорес, стоявших напротив с полными любопытства глазами, Джаспера и Каспера, которые сидели на краю стола, держа наготове свои блокноты.

Сейчас была очередь кузенов Гриббли нести дозор на городских улицах, так что они уже отправились бродить по крышам и следить за порядком. Как обычно, им, толстым и неповоротливым, пришлось забираться на крыши при помощи лестниц. Поэтому кузенов не было в мастерской.

За некоторое время до этого прошёл гораздо более сильный дождь, поэтому Тимми, Симон, Флорес и братья Джаспер и Каспер вернулись с ночного обхода промокшие до нитки. В большом возбуждении они говорили, перебивая друг друга, о птице, упавшей с неба, и сообщении, которое она принесла, — в нём упоминалось имя Альфреда!

Симон унёс на руках спящую птицу и нашёл ей место в одном из складских помещений. Он устроил птице постель, погладил по пёрышкам и дал ей имя — Курт. Выпив немного горячего чая, чтобы согреться, друзья собрались в большой мастерской вокруг Альфреда, державшего перед собой пергамент. Он рассматривал его на свет и хмурил брови.



— Ну, что там? — спросил Тимми.

Все смотрели на Альфреда. Несколько секунд он молчал.

— Мда, — медленно проговорил он. — Это шифр. К тому же сильно пострадавший от воды.

— Шифр?

— Да, сообщение зашифровано каким-то кодом.

— Кодом?

Тимми буквально сходил с ума от любопытства. Услышав эти слова, Джаспер и Каспер принялись что-то строчить в своих блокнотах. Разгадывание кодов могло бы стать любимым занятием двух братцев, хотя они никогда раньше этого не делали — только по этой причине им пока не удалось разгадать ни одного. Теперь они подсчитывали, сколько у них шансов на успех, принимая во внимание размеры пергамента и угол наклона к свету. Всё складывалось благоприятно. Тимми подался вперёд.

— Альфред, ты можешь прочесть, что там написано? Скажи, что ты можешь прочесть!

Альфред вздохнул.

— Нет.

— Ты уверен? — теперь вздохнул Тимми.

— По крайней мере, пока. Я должен заглянуть в старинные книги. Посмотреть, нет ли какой-нибудь зацепки.

Тимми повесил голову. Остальные тоже приуныли. Альфред ещё раз взглянул на пергамент — на этот раз чуть внимательнее. Потрогал какой-то знак в самом верху. То, что он поначалу принял за пятно, теперь оказалось символом. Это был пальчатый лист красного цвета с семью лучами, расположенный над странным морским животным.



— Хм, — пробормотал Альфред.

Тимми поднял глаза.

— Что?

— Этот символ. Я его видел раньше…

— Правда?

— Только не могу вспомнить где.

Не говоря ни слова, Альфред пошёл в соседнюю комнату. Друзья буквально умирали от любопытства, но единственное, что они могли сделать, — набраться терпения. Переглядываясь, они с нетерпением ждали, когда вернётся Альфред. Из соседней комнаты доносились звуки перекладываемых с места на место тяжёлых книг. Альфред рылся в ящиках комода, открывал и закрывал коробки. Когда он вернулся наконец в мастерскую, друзья так и сидели, не сдвинувшись ни на миллиметр и не проронив ни слова. Отметив это, Альфред приподнял одну бровь и чуть слышно усмехнулся.

В руках он держал довольно большой предмет цилиндрической формы. На нём было много кнопок и ручек, кабели и латунные трубки торчали во все стороны. Перо, прикреплённое с одной стороны, свисало на лист бумаги, торчащий из механизма. Внизу виднелось нечто похожее на лупу.



— Что это такое? — спросила Флорес.

— Этот прибор я создал много лет назад, — начал Альфред. — Для одного торговца, если я правильно помню. Или теолога. Или он всё же был писателем?.. Как бы то ни было, ему приходилось читать на разных языках — так он сказал… Наверное, всякие контракты или что-то подобное. Так что однажды он явился ко мне в магазин и заказал эту штуку, но больше не пришёл и не забрал. Мне это показалось весьма странным, потому что вещь получилась дорогая и он заплатил мне за работу вперёд. Больше я его никогда не видел. Было это, наверное, лет двадцать назад точно, так что могу предположить, что он вряд ли появится.

Альфред поставил механизм на стол и смахнул с него толстый слой пыли. Усевшись, он принялся проверять кабели и трубки. Тимми с друзьями сгрудились вокруг.

— Это кабриллятор, — пояснил Альфред. — Автоматический переводчик, или дешифровщик. Само собой, я никогда раньше не испытывал его работу на шифрах. Строго говоря, я впервые достаю это устройство с тех пор, как создал его.

Джаспер и Каспер внимательно осмотрели механизм и сравнили с заметками в блокнотах. У них получилось нечто совсем разное, и они уже приготовились поспорить, но их опередил Тимми.

— А как эта штука работает? — спросил он.

— Итак, помещаешь оригинальный текст сюда, под эту линзу… Вот так. Потом выставляешь рычаги определённым образом, и тогда с другого конца выходит перевод, автоматически написанный пером вот на этой бумаге из рулона. Разумеется, на том языке, который ты сам выберешь.



— А сколько времени это займёт? — спросил Симон.

— Честно говоря, я и сам не знаю. Это зависит от того, насколько сложный текст, к тому же от возраста бумаги и густоты чернил. — Он оглядел собравшихся. — Ну что, попробуем?

Все одновременно закивали. Альфред положил свиток под линзу. Затем он включил рубильник, и машина тут же запустилась, внутри неё замигали маленькие лампочки, словно она была новёхонькая. Сначала что-то внутри застучало, потом линза стала двигаться вдоль бумаги, сканируя и исследуя её. Вскоре из аппарата раздалось механическое ритмичное пощёлкивание, и перо на другом конце сделало на бумаге первую отметку. Тимми бросился туда, чтобы первым посмотреть. Вид у него сделался удивлённый.

Это была одна-единственная точка.

Он стоял и смотрел, как работает механизм: ещё одна точка возникла рядом с первой. А затем ещё одна чуть в стороне от двух первых.

— Это какой-то точечный язык, — пробормотал он.

Альфред наклонился вперёд и тоже внимательно посмотрел.

— Хм… Странно, все настройки выставлены верно. Возможно, дешифровщик выполняет операции не в той последовательности. На это может потребоваться время. Наверное, стоит отправляться спать, пока он работает. Уже очень поздно.

Флорес пошла в одну из задних комнат в поисках места, где можно было бы свернуться клубочком, но Тимми пока не готов был идти спать. Какой тут сон, когда происходит так много всего интересного! Что может содержаться в этом загадочном послании? От кого оно? Тимми буквально чувствовал, что назревает новое приключение.

Когда усталость наконец победила Тимми и он поплёлся прочь по коридору, до него донёсся странный звук. Замерев на месте в окружавшем его полумраке, Тимми навострил уши, пытаясь понять, что же это такое и откуда доносится звук. Он напоминал мягкое, ритмичное мурлыканье, словно негромкое посвистывание раздавалось из какой-то комнаты. Тимми заглянул внутрь. В комнате что-то шевелилось — непонятная тень двигалась вверх-вниз, издавая этот странный звук. Тут Тимми понял, что это такое: это был Курт, который храпел во сне.

Тимми осторожно поправил на маленькой птичке принесённое Симоном одеяло. Курт выглядел счастливым. Его клюв чуть заметно поблёскивал в лунном свете.



— Привет, Курт, — прошептал Тимми. — Откуда же ты прилетел к нам? И что всё-таки написано в загадочном письме?

Но Курт ничего не ответил, а лишь продолжал храпеть. Тимми как раз собирался уйти, но тут рядом с ним внезапно возник Симон. От неожиданности Тимми подпрыгнул.