Хильда Никсон

Свет луны на воде

Глава 1

Андреа выехала за пределы Норвича, здесь, вдали от столицы, ярко светило солнышко, голые деревья распускали почки. Лишь человек внимательный мог разглядеть на ветках крохотные листочки.

Может, природа и не наделила Андреа особым вниманием, но три года в художественной школе и два в коммерческой студии явно добавили ее взгляду проницательности. Плюс к тому определенный период работы на благо себя, любимой, в миниатюрных квартирках, снимаемых совместно с другими девушками — обладательницами самых разнообразных профессий и нередко весьма необычных привычек.

Андреа пересекла узкий горбатый мост у Роксхама с таким чувством, будто это был своеобразный Рубикон. Накрытые парусиной прогулочные катера и покачивающиеся на волнах яхты словно шептали ей: ты ступила в другой мир, и ты непременно полюбишь его.

Еще шесть миль пустынного шоссе, крохотная церквушка с круглой каменной колоколенкой, поворот на узкую проселочную дорогу с бесчисленными съездами, и она окажется в своем первом настоящем доме.

Просто счастье, что агент по продаже недвижимости показал ей старинную церквушку, когда они ездили смотреть Килн-Коттедж, иначе она непременно сбилась бы с пути.

Килн-Коттедж. Откуда название-то такое взялось? [Килн (Kiln) — «печь для обжига» (англ.). // — Нет, сеньор, не знаю. Никто их не видел! // — Вызови полицию. // — Хорошо, сеньор! (исп.)] Черепичная крыша с мансардными окнами над каменными стенами в наличии имеются, но ни одной печи для обжига или ее останков вокруг не наблюдается, лишь покрытый кочками лужок, спускающийся к тому, что она посчитала озером или прудом, но что ее агент назвал запрудой. Пруд, озеро или запруда, в любом случае щедро политый октябрьским солнышком водоем очаровал ее, и она решила купить дом. Там и комната есть, которую можно запросто переделать в студию, и об удобствах бывший владелец позаботился. До сельских магазинов всего четверть мили, полчаса езды — и ты в Норвиче, откуда скорым поездом можно добраться до Лондона, да и цена вполне подходящая. Одним словом, подарок небес.

Вернувшись в Лондон, Андреа конечно же ожидала задержек, связанных с улаживанием всех формальностей, но не думала, что покупка растянется с октября по март следующего года. Особенно если учесть наличие страховки, по которой можно получить ипотеку. Загвоздка заключалась в правоустанавливающих документах, точнее, в их отсутствии. Бывший владелец дома умер, не успев привести свои дела в порядок, или лучше сказать, вообще никогда ими не занимался. Ни вам завещания, ни поверенного, ни банка, лишь один-единственный наследник, не желавший иметь с домом ничего общего и отдавший все на откуп агента по недвижимости.

Покупать дом без правоустанавливающих документов!

— Да ты с ума сошла! — в один голос твердили все ее друзья и знакомые. — Похоронить себя в пустыне и даже не знать точно, имеешь ли ты права на это дикое место?

Ее поверенный пребывал в ужасе и наотрез отказывался ввязываться в это дело, пока она не разозлилась и не заявила:

— Это мои деньги, мистер Харрисон, и, если вы умываете руки, я найду другого адвоката.

— Жаль, что у вас нет родителей, они бы вас вразумили, — вздохнул он. — Ладно, я сделаю, как вы просите.

Церквушка осталась позади. Родители, мама и папа. Хоть бы парочку смутных воспоминаний о дорогих ей людях, чтобы было чем заменить образы приютов да общежитий для девочек.

Андреа свернула на узкую дорожку. Еще две мили, и прибыли.

Через минуту машина подпрыгнула и накренилась, вернув ее из грез на землю. Прокол. Она заглушила мотор, выбралась из автомобиля, печально вздохнула, оглядев заднее колесо, и открыла багажник, заранее оплакивая свой новенький серый костюмчик. Разве найдешь тут перчатки под завалами всякой всячины?! Домкрат и запасное колесо погребены на самом дне. Она принялась вытаскивать коробки, складывая их горкой. За ними последовали банки с краской — она и не подозревала, что столько накупила! А вот и перчатки. Андреа натянула их на руки и уже занялась запасным колесом, когда услышала за спиной голос:

— Загружаетесь или разгружаетесь?

Девушка разогнулась и, обернувшись, заметила мужчину по ту сторону живой изгороди.

— Колесо меняю, — холодно отреагировала она.

— Неужели? — не без сарказма хмыкнул незнакомец. — Трактор будет здесь с минуты на минуту, а вы дорогу перегородили.

Он отошел на пару шагов назад и с удивительной ловкостью перемахнул через изгородь. Андреа окинула его взглядом. Высокий, широкоплечий, темные волосы под деревенской кепкой, черты лица грубые, резкие, явно не красавец, но линия подбородка властная, а во взгляде ясных серых глаз чувствовалась сила.

— Помогу вам, пожалуй, — заявил он, не терпящим возражения тоном.

― Сама справлюсь, благодарю, — выпалила она, хотя терпеть не могла менять колеса.

— В этом наряде? Идите лучше в машину и не мешайте мне. Вы даже носик припудрить не успеете, как все будет готово.

Он установил домкрат и принялся за работу. Машина приподнялась. Андреа понаблюдала за ним с минутку, кипя от ярости, но потом успокоилась. В конце концов, пусть меняет, если ему так хочется. Жалко, что ли?

Андреа села за руль. Через несколько секунд она услышала металлический щелчок снимаемого колпака. Девушка посмотрела в боковое зеркальце. Вот он, ее спаситель во всей красе откручивает болты. Даже в полусогнутом положении он казался очень высоким, от него прямо веяло мощью, взгляд невозможно оторвать. Так и просится на обложку книги, только не в этой потертой кожаной куртке поверх ворсистого твидового пиджака. Да еще высокие завернутые болотные сапоги, он в них на чернорабочего похож, кем, судя по властной манере говорить, не являлся. Интересно, кто он такой? Фермер? Но фермер наверняка щеголял бы в простых сапогах, а не в болотниках. Она потянулась к сумочке и припудрила носик, последовав его саркастическому предложению. Машину тряхнуло, и она снова бросила взгляд в боковое зеркальце. К ее удивлению, запасное колесо уже стояло на месте и ее герой закручивал болты. Андреа поглядела на часы. И пяти минут не прошло с тех пор, как она села в машину. Да уж, это тебе не ее друзья — руки-крюки, как бы брючки не помялись. Он заглянул к ней в окошко:

— Все в порядке. Вам лучше рядом постоять, пока и вещи буду обратно загружать.

— О нет, я сама! — возразила она.

— Вам лучше проехать вперед и прижаться к обочине. Трактор уже близко, ему много места потребуется, — не обратив внимания на ее слова, сказал мужчина.

Андреа недовольно фыркнула и завела мотор. Помощник-то он помощник, но командовать любит — хлебом не корми! Она подала вперед и пристроилась у поросшей травкой насыпи. Не успела она заглушить мотор и выйти из машины, как из-за поворота появился огромный гусеничный трактор. Девушка несколько секунд глядела на него, не отрываясь, потом очнулась и заторопилась к своим пожиткам. Громыхающий монстр с зубастой землечерпалкой произвел на нее, урожденную горожанку, неизгладимое впечатление.

— Ветер что надо, мистер Сандерс, — гаркнул из кабинки укротитель стальных чудовищ.

Трактор прополз мимо, и Андреа подняла за ручки банки с краской.

— Большое вам спасибо, мистер Сандерс. Дальше я сама справлюсь. Вы, должно быть, торопитесь.

Но он и ухом не повел, подхватывая самую тяжелую из коробок.

— Я сложу вещи у автомобиля, а вы сложите их, как вам хочется.

— Да тут всего две мили осталось, скоро опять разгружаться.

— Две мили?

Она кивнула:

— Меня Андреа Карсон зовут. Я новая владелица Килн-Коттедж. Вам наверняка это место знакомо,

— Да, знакомо, — коротко бросил он.

Он молча сунул самые тяжелые коробки в багажник и пошел за остальными вещами. Андреа снова окинула его взглядом. Неуклюжие болотники не стесняли непринужденных движений, шаг легкий, широкий. Она поймала себя на том, что пытается представить его в вечернем костюме, может, даже во фраке. Да, интересно, как он будет выглядеть во фраке? Он прекрасно сложен, высок и широк в плечах. Щеки ее порозовели от смущения. Судя по одежде, он человек неприхотливый, но по сравнению с сутулыми бесхребетными типами, с которыми она привыкла общаться… Андреа вздохнула. Видимо, нельзя получить все сразу. Она подняла мольберт и попыталась запихнуть его в багажник, но тщетно. Подоспевший Сандерс забрал его у нее, подвинул коробки и уложил на место.

— А вы художница, как я погляжу.

Андреа внутренне напряглась. Как часто ей приходилось выслушивать критические замечания от мнящих себя профессионалами зевак, останавливающихся поглазеть на ее зарисовки, а ведь подход профессионала сильно отличается от методов любителя, пусть даже весьма одаренного.

— Вроде того, — пришлось признаться ей.

— Я и сам немного балуюсь, — удивил он ее. — Птичек в основном живописую. А что вы предпочитаете?

— О, самые разные темы. — Она попыталась уклониться от прямого ответа. — По правде говоря, я иллюстратор… профессиональный. Книги, журналы и все такое прочее.

— Коробки конфет.

Девушка хлопнула крышкой багажника.

— Не оригинально. Я — профессионал. Я усердно тружусь и изо всех сил стараюсь угодить своим заказчикам, не занижая стандартов. И если вам не по вкусу картинки на коробках конфет и в журналах, я вам одно могу сказать — многим они очень даже нравятся!

— Я не то имел в виду…

— Я знаю, что вы имели в виду. Может, вы предпочитаете писать птичек с двумя головами и четырьмя лапами, а для меня, чем ближе к натуре, тем лучше.

Андреа резко отвернулась от него, села в машину и поспешила уехать. Через пять минут, немного поостыв, она остановилась у провисших деревенских ворот, устроенных в живой изгороди из шиповника и других обвитых вьюнками колючек и сорняков вперемежку с ольхой и дубами. Девушка вылезла из автомобиля, откинула ржавый крючок и с усилием протащила створки по буйной траве. И зачем она набросилась па мистера Сандерса? Это не просто плохое начало новой жизни, такой помощник — большая редкость, а помощь ей, судя по всему, в ближайшее время явно не помешает. Она снова села за руль, проехала еще двадцать ярдов по еле видной дорожке к коттеджу, заглушила мотор, но вылезать из машины не торопилась. Настал момент, которого она ждала несколько месяцев. Да что там месяцев — годы! И вот час этот пробил, но где же душевный трепет?

Она вышла из автомобиля и вытащила из сумочки массивный ключ. В двух-трех ярдах от похожего на сторожевую будку крылечка резкий ветер едва не сбил ее с ног. Ключ громко скрежетнул в замочной скважине, и ей пришлось приложить немало усилий, чтобы приоткрыть дверь. Не успела она протиснуться внутрь, как черный клубок шерсти с шипением проскользнул мимо и исчез в густой траве. Андреа невольно вздрогнула, и у нее вырвался истерический смешок. Предрассудками она не страдала, напротив, по ее мнению, если черный кот перебегает тебе дорогу — это к удаче. А этот дорогу ей перебежал, да еще как! Она открыла дверь пошире. Цементный пол и окошки без штор неприятно поразили ее, но она решительно закрыла глаза на временные неудобства. Внизу располагались две довольно просторные комнаты, крохотная прихожая и кухня. Узкая лестница вела из холла на второй этаж, к двум большим и одной маленькой спальне. Андреа обошла свои владения. Когда она впервые увидела этот дом, он был битком набит дешевой викторианской мебелью и, по крайней мере, казался обжитым. Теперь же голые стены и полы, и выцветшие обои производили гнетущее впечатление. Андреа осмотрела свою будущую спальню, прислушиваясь к завыванию ветра за окном и ежась от холода.

— Уголь! — внезапно донеслось снаружи. — Есть тут кто?

Она сбежала вниз по лестнице и увидела в дверях мужчину с мешком за спиной.

— Шесть мешков, мисс, — ощерился он. — Куда обычно?

— О да, прошу вас.

Ей пришло в голову, что она понятия не имеет, где находится это «обычно», и пошла следом за угольщиком. Тот обошел коттедж и высыпал уголь прямо на землю. За первым появился второй, и Андреа направилась обратно в дом за кошельком. Неплохое начало. Она заранее позвонила своему агенту, попросила его обеспечить доставку угля, включить воду и электричество. И вот уголь уже прибыл.

Угольщик подошел к ней за деньгами, и она поинтересовалась, сколько должна.

— Четыре фунта, мисс, и спасибочки. Огонь вам не помешает, сами увидите. Ветерок еще тот дует, ага.

— Вы правы. Благодарю за быструю доставку.

— Без проблем. Думаю, вы будете счастливы, когда мебель привезут, — заглянул он в пустую комнату.

— Ваша правда, но этого счастливого момента еще как минимум несколько дней ждать. Мне придется все заново покупать. Буду жить в походных условиях, пока в Норвич не попаду.

— В походных условиях?! — ужаснулся тот.

— Ничего страшного, уверяю вас, — рассмеялась она. — У меня все необходимое в машине имеется, за исключением стола. Но его пустая коробка прекрасно заменит.

— Ну что ж, надеюсь, у вас все будет хорошо, мисс. По мне как-то за вас страшновато.

Он ушел. Андреа перенесла кое-что из машины в дом и освободила одну из коробок, соорудив из нее импровизированную корзинку для угля. Снаружи нашлось немало поломанных веток и дров для растопки, и вскоре в огромном камине уже полыхал огонь. Она принесла оставшиеся вещи, и вдруг абсолютную тишину нарушили резкие крики. Девушка метнулась к окошку и увидела, как мимо пробегают три коровы, а за ними мужчина с палкой в руке. Наверняка это ее вина. Надо было закрыть ворота, а ей, питомице города, это даже в голову не пришло. Она вышла на улицу. Мужчина прижал животных к изгороди и ленивыми взмахами палки разворачивал их в сторону выхода.

— Простите, что оставила ворота открытыми, — подошла она к нему. — С ними нелегко совладать.

— Ничего страшного! — ответил тот, не забывая прикрикивать на коров. — Этого бы не произошло, знай я, что ворота не заперты. Их уже месяцев шесть никто не открывал… давай же, Бетси, пошевеливайся. Но, мисс… лучше держать их закрытыми, и тогда у меня будет меньше проблем.

— Конечно, я так и поступлю. Починю ворота, как только смогу.

Ему наконец-то удалось развернуть животных в нужном направлении.

— Я вам Руди пришлю, путь подмаслит их для вас. Подмаслить никогда не помешает.

Андреа задумалась на секунду, затем поняла, что он имеет в виду смазку. Она поблагодарила пастуха и пошла в дом. Ей наверняка понравится здесь жить, коли нынешний день — пример искреннего дружелюбия жителей Норфолка.

Она сделала себе чаю и уселась с печеньем в складное кресло перед камином. Тишина окутала девушку, пронзительный голос Лондона остался за миллион миль отсюда. Как, впрочем, и шумная толпа юношей и девушек — по большей части друзей ее компаньонки по квартире. Ей тоже приходилось общаться с ними. Что ж, они еще встретятся во время ее редких визитов в Лондон, хотя, с другой стороны, как знать. Ей наверняка захочется поскорее вернуться обратно, в свое гнездышко, закончив обход издательств и агентов. Оставался шанс увидеться с ними здесь, но шанс весьма призрачный, покоящийся на зыбких обещаниях Джерри Робертса. Джерри — милый мальчик, но очень уж ненадежный. Забывает о назначенных встречах, отменяет их, ссылаясь на несуществующие причины, ни одной юбки не пропускает. И пяти минут не проходит, как новая знакомая оказывается в его жарких объятиях. Но он добрый и веселый, и ему многое прощается. Джерри — это Джерри, он такой, какой есть, и потому Андреа не придала значения ни его поцелуям на прощальной вечеринке, ни его заявлениям: «Даем тебе времени до выходных, милая. Обустроишься чуток, и мы стартанем к тебе всей толпой. Как насчет парковки, три-четыре машины уместятся?» — «Не просто три-четыре, там на целую дюжину места хватит, но вам придется привезти с собой продукты, деликатесов поблизости не продается», — ответила она.

Да, с бесшабашными вечеринками теперь покончено, что, впрочем, ничуть ее не огорчало. Она водрузила чашку с блюдцем на коробку, заменяющую ей столик, и вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Глупо, конечно, но девушка не удержалась и обернулась. У порога сидел черный кот, уставившись на нее и мягко помахивая хвостом.

— Не знаю, как ты ухитряешься проделывать этот трюк. Должно быть, через окно в спальне залезаешь. Оставайся, если хочешь, но тебе придется научиться дверью пользоваться.

Она услышала, как снаружи остановился автомобиль. На мгновение у нее промелькнула дикая мысль: не Джерри ли это? — но, открыв дверь, она обнаружила за ней сотрудника комитета по электричеству.

— Еще один долгожданный гость, — улыбнулась она ему.

— Мне всегда рады, — осклабился он в ответ. — Вы, как я погляжу, уже ворота чините. При старом мистере Флетчере я обычно перепрыгивал через них, чтоб зря время не терять.

Андреа заглянула ему за спину и увидела, как какой-то юнец раскачивает ворота, подливая в петли масло. Электрик приступил к работе, а Андреа побежала по тропинке к воротам.

— Добрый день. Вы, должно быть, Руди. Как ворота? Совсем никуда?

— Это все высокая трава виновата, — медленно протянул он, развернувшись к хозяйке дома. — Я подкосил ее немного. Совсем убрать — и проблем с воротами не будет.

— Полагаю, тут всю лужайку скосить надо. Можете сделать это для меня?

Он молча повертел головой, потом вытаращился на нее своими небесно-голубыми глазищами.

— Могу сделать за два фунта.

— Два фунта. Это ужасно…

— Тут камнёв полно. Коса у меня старая, надо будет поаккуратнее.

— Камнёв? А, камней! Я хотела сказать, два фунта — это ужасно мало за такую работу.

— Много времени не займет, трава-то посохла вся.

— Тогда я буду рада, если вы возьметесь за дело.

Руди кивнул, не сводя с нее взгляда. Андреа почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. Так и не найдясь что добавить, она практически сбежала от юноши.

— Как Руди? В порядке? — поинтересовался у нее электрик.

— Да. Пообещал скосить всю траву. Странный он. Не знаешь, как с ним говорить.

— Разговор с ним научитесь месяцев через шесть поддерживать, не раньше, — рассмеялся электрик. — Но работник он — каких еще поискать.

Через четверть часа электрик зажег свет и ушел. Андреа взяла рулетку, решив измерить комнаты, а затем взялась за составление списка предстоящих покупок и очень удивилась, заметив, что солнце уже зацепилось краешком за горизонт, залив небо расплавленным золотом и алым огнем, смешанным с темным пурпуром. Она подошла к окошку, зачарованная этой необыкновенной красотой. На месте недавних зарослей сорняков появилась широкая полоса скошенной травы, уходящая к подернутой розовым светом запруде. С другой стороны сплелись в ажурный рисунок все еще голые ветки деревьев, за которыми проглядывал изумрудный лужок. К горлу подкатил ком, глаза наполнились слезами невыразимого восторга. Эту картинку можно рисовать снова и снова, но отразить на холсте хоть призрак неописуемой красоты не удастся никогда. Андреа захотелось выйти из дому, прогуляться по своим двум с половиной акрам земли. Она порылась в пожитках, вытащила замшевый пиджак с шарфиком и оделась.

К ее удивлению, ветер стих, девушка медленно шла от дома, вдыхая дурманящий аромат свежескошенной травы. С дерева слетела сова и бесшумно пронеслась над тропой. Андреа впервые видела эту птицу живой, а не набитым чучелом за стеклом — еще одно, волнующее кровь, приключение. Следующим оказался заяц, выскочивший практически у нее из-под ног. Зверек исчез из виду прежде, чем она сумела оправиться от шока.