Кёскэ с Коиси внимательно за ним наблюдали.

— Но, вообще-то, отличия есть. — Нагарэ аккуратно положил кусочек на крышку коробочки.

— Три слоя — кажется, все как надо, — изучив его сбоку, заявила Коиси. Кёскэ согласно кивнул.

— Секрет — в середине. Посмотрите сюда. Эта стружка из тунца отличается от другой, да? — показал им Нагарэ.

— Так это же и вовсе не сушеный тунец, а свежая рыба! — удивленно воскликнула, приглядевшись, Коиси. Кёскэ же, похоже, так и не понял, в чем заключается разница. Вид у него был весьма растерянный.

Нагарэ ушел на кухню и принес оттуда деревянный ящичек, в котором лежала рыба.

— Это рыба-меч. Названа так по своей форме. Ее жарят, затем разделяют на тонкие полоски и кладут в бэнто. Приправляют соевым соусом и соком кабосу [Кабосу — цитрус, гибрид фрукта папеда и горького апельсина. Плоды небольшие, округлой формы, зеленого цвета с терпким, кислым вкусом и ароматом лимона.]. И рыба-меч, и кабосу — местные продукты в Оите, а последний еще и позволяет увеличить срок хранения готового блюда. С сушеным тунцом вкус был бы обычным, а вот рыба-меч добавила ему насыщенности.

— Рыба-меч, значит? И ее… — Кёскэ посмотрел на рыбу.

— Вы всегда съедали свой бэнто в спешке, чтобы друзья не увидели, поэтому и не замечали эту хитрость.

— Не обращал внимания на содержимое.

— А научил вашего отца этому рецепту господин Арамия. И тот следовал ему неукоснительно.

— Папа, который и готовить-то как следует не умеет… — Глаза Кёскэ вновь наполнились слезами.

— Похоже, та самая неловкость, о которой вы упоминали, и была той чертой, за которую все его любили. Когда в забегаловке я завел речь о вашем отце, многие вспоминали его с неподдельной теплотой.

— Надеюсь, он никому не доставил хлопот?

— Разное бывало, но никто не отозвался о нем плохо.

— Ох, как я рад! — Кёскэ как будто выдохнул с облегчением, наконец расслабившись. Кажется, он далеко не все знал об отце.

— А однажды у вашего отца случился такой разговор с коллегой. Тот засомневался, что вы полностью съедаете свой обед, и предположил, что остатки вы выбрасываете в мусорку.

Кёскэ отрицательно покачал головой.

— И тут ваш отец, всегда такой мягкий, переменился в лице и стал спорить с приятелем. Он доказывал, что его сын не может лгать и хитрить. И тем более никогда не выбросил бы в мусорное ведро бэнто, который ему приготовил отец.

Кёскэ пристально смотрел на коробочку с остатками риса.

— И правда, лучший в Японии бэнто с водорослями нори, — попробовав, заметила Коиси. Она кивнула раз, задумалась и вновь кивнула.

— Спасибо вам большое! Я могу его забрать? — Кёскэ накрыл коробочку крышкой.

— Конечно. Я приготовил для вас приготовил еще одну порцию, сейчас принесу, — улыбнулся Нагарэ.

— Мы его хорошенько охладили, — добавила Коиси, открывая морозилку.

— И я записал вам рецепт. Вы-то сами, конечно, готовить не умеете, поэтому берегите его, пока у вас невеста не появится. Если все сделать так, как здесь написано, то получится бэнто с водорослями, как у вашего отца. — Нагарэ вложил папку в бумажный пакет и протянул Кёскэ.

— Сколько с меня за все? — Кёскэ достал бумажник.

— Переведите, пожалуйста, сюда столько, сколько посчитаете разумным. — Коиси протянула ему листок с номером счета. — И не переусердствуйте — для студентов у нас скидка.

— Спасибо! — Кёскэ аккуратно сложил листок и спрятал в бумажник.

— Буду с нетерпением ждать вашего выступления на Олимпиаде! — Коиси пожала ему руку.

— Благодарю, — выпрямился Кёскэ.

— Отец ваш наверняка будет смотреть с удовольствием. Вы уж постарайтесь как следует! — крикнул Нагарэ ему вслед. Кёскэ уже стоял на пороге.

— Теперь ему, кажется, все равно. Забыл про меня, ушел с головой в свои ставки…

Кёскэ погладил по голове Хирунэ, прильнувшего к его ногам.

— Не думаю. Тот, кто готовил для вас каждый день этот бэнто если и захочет забыть, то не сможет.

Молодой человек молча поклонился.

— Если вам на «Кэйхан», то в другую сторону! — громко крикнула Коиси вслед Кёскэ, который уже было повернул по Сёмэн-доори на запад.

— Тьфу ты, опять то же самое! — Почесав затылок, Кёскэ развернулся и большими шагами двинулся в противоположную сторону.

— Ну ты посмотри — вылитый каппа [Каппа — водяной из японского фольклора, нечто среднее между лягушкой и черепахой. На макушке имеет блюдце, наполненное водой, которое дает ему сверхъестественную силу. Типичное место обитания — река или болото.], которого на берег вытащили, — с усмешкой промолвил Нагарэ.

— Все-таки я, наверное, сконцентрируюсь на баттерфляе! — Кёскэ, внезапно остановившись, обернулся.

— Удачи! — Нагарэ слегка склонил голову.

Кёскэ вновь двинулся на восток. Хирунэ коротко мяукнул.


— Пап, я тут все думала кое о чем, — начала Коиси, когда они вернулись в ресторанчик.

— И о чем же? — Закрыв за собой дверь, Нагарэ повернулся к дочери.

— Неужели у нас сегодня на ужин бэнто с водорослями?

— А почему бы и нет? Такого бэнто много не бывает.

— Всему есть предел. — Коиси, нахмурившись, принялась убирать со стола.

— Да шучу я, шучу! Сегодня сделаем сябу-сябу [Сябу-сябу — блюдо японской кухни, в состав входят тонко нарезанные овощи и мясо, которые окунают в кипящую воду, а затем едят с соусами. Слово «сябу-сябу» — звукоподражание, передающее бульканье продуктов в кипятке.] из рыбы-меч. Думаю, будет не хуже, чем из мурены. — C этими словами Нагарэ двинулся на кухню.

— Другое дело! Теперь можно и выпить со спокойной душой. — Глаза у Коиси засверкали.

— А купил я эту рыбу на рынке в Оите. Красивое название у их торговой марки — «Серебро Кунисаки» [Кунисаки — название полуострова в северо-восточной части префектуры Оита.]. Я решил, что ее можно использовать вместо мурены, поэтому и взял побольше, — объяснил Нагарэ, открывая дверцу холодильника.

— В ней и костей мало, поэтому готовить будет проще, чем из мурены, — заметила Коиси, тщательно протирая столешницу.

— А Кикуко тоже любила мурену, — добавил Нагарэ, доставая нож.

— Верно. Может, тогда рыбу-меч пустим на суси? Получится не хуже, чем из мурены, ведь так? Мама их просто обожала! — Коиси заглянула на кухню.

— Читаешь мои мысли! Все уже готово. — Нагарэ шагнул в комнату и постаивил на домашний алтарь тарелочку с суси.

— Мама, прими наш скромный дар! — За его спиной Коиси сложила ладони в молитвенном жесте.

Глава 2

Рубленый бифштекс

1

Кана Такэда, переступая с ноги на ногу, бросила недовольный взгляд на светофор на пешеходном переходе. На противоположной стороне виднелась возвышающаяся над улочкой Сиокодзи-доори Киотская башня. Кана снова посмотрела на светофор.

Как только загорелся зеленый свет, Кана, одетая в серый брючный костюм, быстрее всех направилась вперед, почти бегом пересекая улицу.

— Последний раз ездила куда-то, когда мне было тридцать… И вот — первое путешествие за долгое время и сразу в Киото! Это так на меня похоже, — пробормотала Кана себе под нос. Получилось неожиданно громко, так что на нее даже обернулась парочка стариков с тросточками, которые тоже переходили дорогу.

Кана, даже не взглянув на них, стремительно двинулась на север, покатив за собой большой розовый чемодан на колесиках.

С улицы Карасума-доори она свернула на Сёмэндоори и вскоре оказалась перед конечным пунктом своего маршрута. Кана с силой потянула раздвижную дверь.

— Здравствуйте!

— Добро пожаловать! — Коиси Камогава, убиравшая посуду, на миг остановилась и повернулась к гостье.

— Это ресторанчик «Камогава»? — спросила Кана, поставив чемодан в угол.

— Верно, — холодно ответила Коиси, продолжая ставить тарелки на поднос.

— Мне нужно кое-что отыскать. — Сняв с плеча черную сумку, Кана слегка поклонилась.

— Вы у нас впервые? — Выражение лица Коиси слегка смягчилось.

— Приветствую! — Нагарэ Камогава вышел из кухни с белой шапочкой в руках.

— Простите, что я вот так, без предупреждения. Меня зовут Кана Такэда. Вас мне посоветовала госпожа Дайдодзи. — Кана протянула ему визитку.

— А, это с вами Аканэ любит выпивать время от времени? Она звонила мне где-то с полмесяца назад и кратко рассказала о вашей ситуации. — Держа в левой руке визитку, Нагарэ выдвинул алюминиевый стул. — Садитесь, пожалуйста!

— Спасибо. Простите за беспокойство. — Поклонившись Нагарэ и Коиси, Кана присела.

— Вы хотите перекусить? Могу что-нибудь придумать. — Нагарэ положил визитку на барную стойку.

— Я слышала, что такой еды, как в вашем заведении, больше нигде не попробуешь. Если это вас не затруднит, буду очень рада!

— Аканэ, конечно, любит все приукрасить. Не сказал бы, что таких блюд нигде не подают. Просто мы выбираем самые вкусные из сезонных продуктов и подаем их гостям. Есть что-то такое, что вы категорически не употребляете в пищу?

— Нет, я ем все, лишь бы было вкусно.

— Придется немножко подождать. Постараюсь управиться побыстрее. — Нагарэ нахлобучил свою шапочку и скрылся на кухне.

— Ресторанный критик… Вы работаете в каком-то журнале? — поинтересовалась Коиси, бросив взгляд на визитку посетительницы.

— Да, пишу для журналов и газет. А недавно и на телевидение позвали, — с улыбкой ответила Кана.

— Вот как? Выходит, вы сначала вкусно едите, потом пишете статью о заведении, и вам еще платят за это?

— На самом деле не все так просто. Работы в последнее время поубавилось, — пожала плечами Кана.

— С госпожой Аканэ вы тоже сотрудничаете? — Коиси налила чай в чашку из керамики Карацу [Карацу — город в префектуре Сага на о. Кюсю.].

— Да, однажды. Мы, скорее, сошлись на почве того, что обе воспитываем детей в одиночку. Обычно выпиваем с ней два-три раза в месяц. — Кана вновь пожала плечами. Похоже, это уже вошло у нее в привычку.