Холли Вебб

Очень скромный поросёнок

Табите, которая скоро прочтет эту книжку сама


Глава первая

Экскурсия на ферму


— Не забудь свой обед, Молли! — Папа взял со стола коробку для школьных завтраков и передал её Молли.

— Ой, спасибо! А то я так разволновалась, что и вправду забыла!

Молли обняла папу, и тот рассмеялся:

— Думаю, ты замечательно проведешь время. А теперь беги, а то опоздаешь. — Папа взглянул на часы на стене. — Да и мне тоже пора, а то опоздаю на утренний приём. За ужином ты мне всё расскажешь.

— Пока, пап!

Молли выбежала во двор, где её ждали мама и младшая сестрёнка Китти. Папа вышел следом за ней, но направился не к воротам на улицу, ведущую к школе, а в противоположную сторону. Папа был ветеринаром. Его клиника располагалась совсем рядом с домом, и туда можно было войти прямо с их двора. Молли нравилось, что они живут так близко к папиной клинике: можно было приходить туда каждый день и общаться с животными. Она уже давно знала, что когда вырастет, тоже станет ветеринаром.



— Прямо жду не дождусь, когда мы уже приедем! — сказала Молли своей лучшей подружке Элис, когда они сели в школьный автобус. — Я смотрела сайт «Цветущей фермы». Там у них столько разных животных! Карликовые пони, и козочки, которых можно кормить, и кролик породы «бельгийский великан», и…



Элис рассмеялась:

— Теперь понятно, почему ты так хочешь туда попасть. Для тебя это место мечты, Молли.

Молли кивнула:

— Они открылись совсем недавно, буквально пару недель назад. Я просила маму, чтобы она свозила туда нас с Китти, но у них с папой сейчас очень много работы. — Молли улыбнулась. Она очень любила папу и гордилась, что он ветеринар и помогает животным, но иногда ей хотелось, чтобы он работал чуть-чуть поменьше! — Одна из медсестер уехала на учёбу, чтобы получить ветеринарный диплом, и папа ещё не нашёл ей замену. Поэтому мама сейчас работает и за себя, и за неё. А за нами присматривает дедушка.

— У тебя очень хороший дедушка, — сказала Элис.

Молли улыбнулась:

— А знаешь, что самое лучшее? Дедушка любит готовить, но больше всего ему нравится печь торты. Поэтому он нас кормит сосисками и рыбными палочками, а на десерт печёт торт. Каждый день. Это просто мечта!

— Зачем нам тащиться на эту дурацкую ферму? — раздался чей-то приглушённый голос у неё за спиной. — Лучше бы нам устроили экскурсию на шоколадную фабрику. Фермы — это для девчонок.

Молли закатила глаза и прошептала одними губами:

— Бен!

Элис кивнула с отвращением на лице. Бен, сидящий сразу за ними, вечно был всем недоволен. Он постоянно всех донимал, и Элис ненавидела его всей душой, потому что, когда она только пришла в Ларкфилдскую школу, он беспрестанно её дразнил. Элис — девочка тихая и застенчивая, ей и так-то было непросто освоиться в новой школе.



Молли резко обернулась и в упор уставилась на Бена:

— Фермы не только для девочек! Всё любят животных, а ты нарочно говоришь глупости, чтобы всех достать.

Элис вся сжалась.

— Не зли его! — встревоженно прошептала она. — А то он опять привяжется.

Молли фыркнула:

— Пусть только попробует! Он обижает лишь тех, кто не может дать ему отпор!

Элис поёжилась:

— Я не умею давать отпор. Давай лучше не будем о нём говорить. Китти не обиделась, что ты едешь на ферму без неё? Она ведь тоже хотела поехать?

Молли кивнула:

— Да, но я лучше поеду с тобой и со всем классом. С Китти в таких поездках сплошная морока. Она как вцепится в какое-то одно животное, как начнет его гладить, так её не оттащишь. Однажды мы ездили в зоопарк и маме пришлось три часа простоять с Китти рядом с жирафами. Когда мама пыталась её увести, Китти орала как резаная.

Элис хихикнула:

— А мне бы хотелось, чтобы у меня была младшая сестрёнка. Китти такая забавная.

Молли сморщила нос:

— Когда не живёшь с ней в одном доме. Ну то есть… она хорошая. Но младшие сёстры иногда достают. Лучше бы у меня был пони, как у тебя.

Элис улыбнулась.

— Блик лучший пони на свете… — прошептала она.

Молли отвернулась к окну, пряча улыбку. Она была единственным человеком на свете, знавшим, что Блик, пони Элис, на самом деле не пони, а единорог, которого похитили браконьеры. Сейчас он жил у Элис и разрешал ей кататься на нём верхом. Молли помогла Блику добыть серебряные подковы, потому что железные отнимают у единорогов волшебную силу. У Молли был дар помогать животным. И особенно волшебным животным!



«Интересно, а есть ли на ферме волшебные животные?» — подумала Молли, глядя в окно.

Глава вторая

Робкое волшебство


— Смотри, какие смешные курочки! — хихикнула Молли. — Как будто они в меховых шапках!

— Тут написано, что это куры породы «голландская белохохлая», — прочла Элис табличку рядом с загоном для кур. — Милые, да? Ой, как странно! Оказывается, эти куры спокойнее, чем большинство других курочек, потому что они почти ничего не видят из-за перьев, которые закрывают глаза! — Она сморщила нос. — Если бы я плохо видела, я бы беспокоилась больше, а не меньше!

Одна из хохлатых курочек подошла к сетке загона и, склонив головку набок, посмотрела на Молли. Её черный глаз, почти скрытый под белыми перьями, был ярким, блестящим и любопытным.

Молли просунула пальцы сквозь сетку, и курочка деликатно потёрлась о них клювом.

Элис вздохнула:

— Это прямо какое-то волшебство! Она видит тебя впервые, а ведёт себя так, словно вы с ней знакомы сто лет!

Молли улыбнулась и пожала плечами:

— Я люблю животных и умею с ними ладить. Научилась у папы. Спорим, она и тебе даст себя погладить? Давай, Элис, погладь её.

Элис немного боязливо протянула руку. Курочка тихо кудахтнула и потёрлась о её пальцы хохолком из перьев.

— Какие мягкие, — прошептала Элис.

— Кажется, ты ей понравилась. Смотри, как ласкается! — рассмеялась Молли.



Пока курочка тёрлась головой о руку Элис и ворковала, как голубь, её товарки собрались в кружок вокруг Молли. Две одноклассницы Молли и Эллис, Белла и Люси, подошли к куриному загону, увидели Молли и рассмеялись.

— Да, Молли, животные тебя любят, — с восхищением проговорила Белла.

— Вы уже видели поросят? Там есть совсем маленькие, — Люси показала на загон на другой стороне большого двора.

— Ой, я люблю поросят!

Молли ещё раз погладила курочек на прощание, а Элис насыпала им зерна из пакетика, который им выдали при входе на ферму. Куры тут же принялись клевать угощение, а девочки побежали смотреть поросят. Это были уже не молочные, а подросшие поросята, поэтому их отделили от мам и поселили всех вместе в большом загоне со специальной лужей грязи в центре. Когда девочки подошли, поросята как раз купались в грязи, весело повизгивая.



Молли рассмеялась:

— Смотри, какие смешные хвостики!

Элис перегнулась через заборчик загона.

— Наверное, у поросят мягкая гладкая кожа. У моей мамы есть баночка какой-то особенной, очень дорогой грязи, которой она мажет лицо. А посмотри на этих поросят! Они все извалялись в грязи!

Молли нахмурилась:

— Вряд ли это какая-то особенная грязь, Элис. Ой, смотри — Бен! Что он делает?!

На другом конце короткой дорожки, идущей вдоль стойл, на нижней перекладине, перегнувшись через низкий заборчик одного из загонов, стоял Бен.

— У него палка! — испуганно воскликнула Молли.

— Он же не хочет обидеть кого-нибудь из животных? — в ужасе прошептала Элис.

— Пусть только попробует! — Молли сорвалась с места и побежала к Бену. — Эй! Что ты делаешь?

— Ничего! — рявкнул Бен. — А тебе-то что?

— Я не позволю тебе тыкать палкой в животных! — решительно заявила Молли, уперев руки в бока.

— Я ни в кого и не тыкал!

— Мы видели!

— Я просто хотел… Ладно, не важно. — Бен швырнул палку на землю и убежал.

К Молли подошла Элис:

— Этот Бен такой гадкий! Ты молодец, Молли. Не побоялась его прогнать. Интересно, кого он пытался достать этой палкой?

— Не знаю. — Молли присела на корточки и заглянула сквозь прутья ограды. — Никого не видно. Кто бы там ни был, наверное, он спрятался. Может быть, Бен его напугал.

— Знаешь что? Ты попробуй его успокоить, а я пойду прослежу за Беном, чтобы он больше никого не обидел, — сказала Элис. — А если обидит… — она вздохнула, — тогда, наверное, придётся пожаловаться миссис Моффет.

Молли крепко её обняла:

— Скоро ты совсем перестанешь его бояться. Я уверена, если бы меня не было рядом, ты прогнала бы его сама.

Элис неуверенно взглянула на Молли:

— Может быть. Ладно, я побежала.

Молли снова присела на корточки, пристально вглядываясь в глубь загона. Она терпеливо ждала, когда его обитатель решит показаться. Она знала, что там кто-то есть, и почему-то была уверена, что этот кто-то — особенный. Воздух в загоне как будто звенел и искрился; Молли почти ощущала его на вкус.



— Привет, — прошептала она.

Ничто даже не шелохнулось. Но Молли разглядела крошечное розовое пятнышко за кучей соломы в дальнем конце загона. Пятнышко, которое могло быть кончиком уха.