Холли Вебб

Элис и Энни, которая совсем не такая, как миссис Джеймс…


Глава первая

Свой собственный пони


Молли шла по дорожке и тихонечко напевала себе под нос, радуясь по-летнему тёплому и солнечному осеннему деньку. Она остановилась у невысокого заборчика, огораживающего территорию школы верховой езды. Сегодня утром на поле рядом с конюшнями гуляло много пони. Молли надеялась, что они ещё там, и, выходя из дома, набила карманы кусочками сахара-рафинада.

Она встала на нижнюю планку забора и, перегнувшись через верхнюю перекладину, позвала пони, которые уже поглядывали на неё с интересом. Как только она протянула руку с двумя кусочками сахара, к ней подошли сразу две маленькие лошадки. Молли уже приходила сюда кататься и часто бывала здесь с папой-ветеринаром, и она знала этих двух пони. Это были две девочки. Гнедую звали Белла, а чёрную — Помадка.



Молли погладила их обеих по тёплым бархатным носам, угостила сахаром и сказала им, что они очень красивые и хорошие. Но они ничего не сказали в ответ. Конечно, Молли и не ожидала, что Белла с Помадкой с ней заговорят, но она знала, что некоторые животные умеют разговаривать по-человечески, и даже встречала таких животных. Молли мысленно их перечислила. Дымок, ведьмин котёнок [Знакомство Молли и Дымка описано в книге Холли Вебб «Тайна говорящего котёнка».]. Звёздочка и Искорка, щенки, исполняющие желания [История про щенков рассказывается в книге Холли Вебб «Магия грустного щенка».], и озорной кролик Снежок [О приключениях Молли и Снежка можно прочитать в книге Холли Вебб «Кролик-невидимка».], с которым она познакомилась буквально неделю назад.

Съев весь сахар, Белла с Помадкой тщательно облизали её ладонь и с надеждой обнюхали её карманы: а вдруг там найдётся ещё пара кусочков сахара или даже пакетик мятных леденцов?! Но ничего не нашлось, и пони отправились щипать траву.

Молли слезла с забора и пошла дальше своей дорогой, размышляя о пони. Недавно ей поручили присматривать за кроликом Снежком, пока его хозяин, фокусник по имени Изумительный Альберт, был в отъезде. Это была непростая задача: Снежок оказался довольно капризным, он ужасно любил командовать, не терпел никаких возражений и вдобавок ещё постоянно исчезал — не прятался, не убегал, а именно исчезал, внезапно растворяясь в воздухе, — пусть и не нарочно. Но всё закончилось благополучно, и мама с папой, увидев, как хорошо Молли заботится о животных, сказали, что они скоро разрешат ей завести собственного питомца.

С тех пор Молли размышляла, какого именно питомца ей хочется больше всего. О пони она почему-то не думала, хотя ей нравилось на них кататься. И тренеры в школе верховой езды говорили, что у неё хорошо получается. Но ведь это же здорово! Свой собственный пони! У нескольких её одноклассниц есть пони, а Джесс, живущая на ферме за городом, даже ездит на пони в школу, на время уроков оставляя его в конюшне на поле за школой.



Взглянув на часы, Молли прибавила шаг. Она задержалась у Беллы с Помадкой намного дольше, чем нужно. Дедушка, наверное, уже заждался. Её дедушка был кузнецом, и сейчас Молли шла к нему в кузницу. Это недалеко, дорога идёт по прямой — всего-то полмили от дома по той же улице, — и иногда мама с папой отпускали Молли одну. Но если она опоздает, дедушка забеспокоится, позвонит маме и все встанут на уши.

К тому же ей и самой хочется поскорее добраться до кузницы. Сегодня туда должны привести на ковку двух лошадей, и дедушка попросил Молли ему помочь. Ещё до того как Молли узнала о своей волшебной способности разговаривать с животными как с людьми, у неё всегда хорошо получалось успокаивать нервничающих животных, и дедушка часто просил её подержать лошадей, пока он их подковывает. Говорит, что ему так спокойнее.

Обычно по субботам Молли помогает папе в ветеринарной клинике, но сегодня ему пришлось отменить утренний приём, потому что вчера поздно вечером в клинику принесли кошку, сбитую машиной. Случай крайне тяжёлый — требуется срочная операция. Молли знала, что папа сильно переживает за кошку. Сегодня утром она случайно подслушала, как он сказал маме, что кошка слишком слаба и он даже не знает, выдержит ли она наркоз.

Молли вздохнула, надеясь, что операция пройдёт удачно и всё будет хорошо. Впереди уже показался дедушкин дом, и Молли припустила бегом. Кузница располагалась за домом, на заднем дворе. На подъездной дорожке стояла чужая машина с тёмно-синим прицепом для перевозки лошадей. Из кузницы не доносилось ни звука — значит, дедушка ещё не начал.



И вдруг раздался дикий вопль, полный такого пронзительного ужаса, что Молли испугалась. Что происходит? Она ни разу не слышала, чтобы лошади так страшно кричали, и особенно в кузнице дедушки. Он был известен на всю округу как самый лучший кузнец. И умел обращаться с животными. Мама не раз говорила, что Молли унаследовала этот дар от него.

Осторожно, чтобы ещё больше не напугать лошадь, Молли заглянула в кузницу, благо двери были распахнуты настежь.

Заглянула — и обомлела. В глубине кузницы, озарённой пляшущим светом газового пламени, стоял серебристо-белый пони, красивее которого Молли ещё никогда не видела.

Глава вторая

Серебряный пони


Явно напуганный, пони бил копытами по полу, дёргался, тряс головой и натягивал повод. Его длинная белая грива металась из стороны в сторону, в больших чёрных глазах застыл ужас.

— А, привет, Молли! — сказал дедушка, заметив её, застывшую на пороге. — Поможешь миссис Джеймс подержать Блика? А то он немного разнервничался.



Миссис Джеймс — высокая женщина с иссиня-чёрными волосами и строгим холодным лицом — удивлённо и даже слегка раздражённо посмотрела на Моллиного дедушку.

— Вряд ли от маленькой девочки будет какая-то помощь, — процедила она сквозь зубы.

Молли удивлённо уставилась на неё. Какая грубая тётенька! И совсем не умеет обращаться с животными. Неужели она не видит, что её пони трясётся от страха?!

Дедушка нахмурился.

— Молли умеет успокаивать лошадей, — сказал он вежливо, но твёрдо.

Пони заметил, что все отвлеклись, и не преминул этим воспользоваться. Он высоко запрокинул голову и вырвал повод из рук миссис Джеймс. Потом он попятился и, опустив голову, принялся скрести копытом по полу, словно готовясь прорваться к выходу и сбежать.

Молли обернулась к нему и тихо ахнула — но не потому, что испугалась. Когда пони опустил голову, его грива взметнулась, и Молли мельком увидела блестящий, жемчужного цвета рог у него на лбу.

Это не пони.

Это единорог!

— Ужасное животное! — сердито проговорила миссис Джеймс. — Не знаю, что с ним такое.

Молли не решилась сказать это вслух, но она, кажется, знала, что не так с Бликом. Любой бы взбесился с такой хозяйкой, как миссис Джеймс. Есть люди, которым категорически противопоказано заводить животных.

Молли постаралась вспомнить всё, что она читала о единорогах, но ничего ценного не вспоминалось. Кажется, рог у них на голове очень острый, но это знание вряд ли сейчас ей поможет. Она медленно подошла к Блику, который по-прежнему дрожал от страха.

Когда Молли приблизилась, он неуверенно посмотрел на неё, склонив голову набок, и в белой гриве опять мелькнул перламутровый рог. Молли затаила дыхание. Значит, ей не привиделось! Она осторожно протянула руку и погладила Блика по шее. Он всё ещё дрожал, но, кажется, уже не так сильно.

Пони шумно втянул в себя воздух и ткнулся носом в плечо Молли. Он посмотрел ей в глаза, и теперь она разглядела, что его глаза вовсе не чёрные, а синие. Однажды она видела пони с голубыми глазами. Но не с такими пронзительно синими. Как море в летний солнечный день.

Удивительные глаза, очень красивые.



«Ты знаешь, кто я», — прозвучал у неё в голове тихий ласковый голос, и Молли едва заметно кивнула. Она как раз думала, заговорит ли с ней Блик.

— Девочка, что ты там топчешься? Веди его сюда!

При звуке резкого голоса своей хозяйки Блик испуганно вздрогнул.

Молли обернулась и сердито взглянула на миссис Джеймс, с трудом сдерживаясь, чтобы не нагрубить ей в ответ. И сдержалась-то лишь потому, что не хотела расстраивать дедушку.

— Одну минутку, — сказала она, заставляя себя быть вежливой. — Он боится.

«Я не боюсь!»

«Я знаю, но надо же было хоть что-то сказать, — объяснила Молли. Было так странно разговаривать с кем-то мысленно, не произнося слова вслух. Раньше она так не умела, хотя и слышала у себя в голове голоса Звёздочки и Искорки. — Давно она стала твоей хозяйкой?»

«Она мне не хозяйка. Мне никто не хозяин. Меня похитили из дома, и мне нужно вернуться в родные края. Она хочет, чтобы меня подковали, Молли. Но я не дамся! От железных подков я превращусь в самого обыкновенного пони и никогда не смогу снова стать единорогом. Ты должна мне помочь…»

«Я тебе помогу», — пообещала Молли и повернулась обратно к дедушке и миссис Джеймс.

— Я могу его подержать, но он не даст себя подковать, — сказала она дедушке.

— Что за вздор?! — рассвирепела миссис Джеймс. — Он что, сам так сказал?

Молли подумала, что интересно было бы посмотреть на лицо миссис Джеймс, если сказать ей «да». Он действительно так сказал. Но Молли решила, что лучше этого не говорить.

— Он боится ковки, — медленно проговорила она.

И это была почти правда.

— Как я понимаю, его никогда не подковывали, — сказал дедушка, задумчиво глядя на Блика.

Миссис Джеймс свирепо уставилась на него:

— Никогда не подковывали? Не может быть!

— И тем не менее. — Дедушка подошёл к Молли и Блику и ласково погладил пони по носу. Потом наклонился и осторожно приподнял заднюю ногу Блика. — Смотрите сами. Нет следов от гвоздей. Его никогда не подковывали.



Миссис Джеймс сердито нахмурилась:

— Мне продали его как спокойного и послушного пони, идеального для начинающих наездников. Для моей дочери!

— Боюсь, вас обманули. Это не выезженный пони, — уверенно заявил дедушка.

— Я потребую деньги назад, — пробормотала миссис Джеймс.

— Можно попробовать отдать его на выездку, — предложил дедушка. — Могу дать вам контакты хороших берейторов [В данном случае берейтор — человек, которую приучит пони к верховой езде.]. Его не готовили для верховой езды, и, скорее всего, с ним жестоко обращались. Сами видите, какой он запуганный.

— Значит, вы его не подкуёте? — Миссис Джеймс разъярилась ещё сильнее, только что пар не валил из ушей.

Дедушка спокойно смотрел на неё, и под его пристальным взглядом миссис Джеймс беспокойно заёрзала, словно ей стало неловко.

— Нет, — сказал дедушка. — Этот пони напуган, и я не хочу нанести ему травму, от которой он, может быть, и не оправится. Пока он сам не согласится, чтобы его подковали, я не буду этого делать.

«Мне нравится твой дедушка…» — сказал Блик Молли.

«Мне тоже!» — ответила Молли. Она ужасно гордилась дедушкой, который не побоялся возразить этой противной миссис Джеймс, тем более что теперь она наверняка станет говорить о нём гадости.

Миссис Джеймс схватила повод Блика, резко дёрнула его к себе и повела прочь из кузницы.

Молли беззвучно ахнула и уже сорвалась с места, чтобы остановить миссис Джеймс, но Блик покачал головой. Его белая грива взметнулась, и по всей кузнице разлетелись сверкающие серебристые искорки. «Не волнуйся за меня, Молли. Долго я у неё не задержусь. Я сам найду тебя, и ты мне поможешь вернуться домой. Ведь ты мне поможешь?»


Конец ознакомительного фрагмента

Если книга вам понравилась, вы можете купить полную книгу и продолжить читать.