12

Ребус прочитал меню, но не нашел ничего по своему вкусу и карману. «Кафе разбитых сердец» было открыто весь день, но Ребус пришел как раз тогда, когда можно было заказать специальное ланч-меню. Запеченная сосиска длиной в фут имела предсказуемое, хоть и неаппетитное название «Охотничья собака в тесте» [«Охотничья собака» — песня из репертуара Элвиса Пресли.]. Ребусу оставалось только надеяться, что название не следует понимать буквально. Еще труднее было разобраться с винной картой, где вам предлагали выпить, например, бокал «Мама любила rosй» [Аллюзия на песню Элвиса Пресли «Мама любила розы». Rosй — розовое вино (фр.).]. В конце концов Ребус решил, что он не очень голоден, и заказал себе в баре пиво «Тедди», а меню вернул мальчишке-бармену.

— А что, Пэта нет? — словно невзначай, спросил он.

— Уехал за продуктами. Будет попозже.

Ребус кивнул:

— Но Эдди-то, я вижу, здесь.

— Да, он в кухне. — Бармен оглядел зал. В левом ухе у него было три серьги. — Он скоро появится, если не готовит чего-нибудь специального к сегодняшнему вечеру.

— Ясно, — сказал Ребус.

Через несколько минут он взял свое пиво и направился к громадному музыкальному автомату возле туалетов. Обнаружив, что автомат декоративный, он принялся разглядывать на стене коллекцию сувениров, связанных с Пресли, включая фотографию лас-вегасского периода с его автографом и нечто похожее на редкую пластинку «Сан Рекордс» [Фирма звукозаписи «Сан Рекордс» известна открытием многих молодых талантов, в том числе и Элвиса Пресли.]. И то и другое в рамке под толстенным стеклом и с подсветкой; лучи точечных светильников выхватывали экспонаты из полумрака зала. Оказавшись, словно случайно, возле кухонной двери, Ребус толкнул ее плечом и вошел. Дверь сама за ним закрылась.

Эдди Ринган творил. Он потряхивал сковородкой над газовой горелкой, и на лице у него блестели капельки пота, а прядки поредевших волос прилипли ко лбу. Картинка была впечатляющая: кухня оказалась чище, чем предполагал Ребус, с множеством горелок, кастрюль и рабочих поверхностей. Во все это вложено немало денег — ресторан был не просто вывеской. Ребус отметил про себя, что здесь звучит другая музыка — не Пресли, которым хозяева потчуют публику в зале. В одиночестве Эдди Ринган слушал Майлса Дэвиса [Майлс Дэвис (1926–1991) — влиятельный американский джазовый музыкант, трубач.].

Шеф-повар не замечал Ребуса, а Ребус не заметил стажера, который доставал что-то из одного из нескольких холодильников в задней части кухни.

Ребус смотрел, как Эдди, оставив работу, ухватил за горлышко бутылку «Джима Бима» и приложился к ней. Когда он оторвался от бутылки, на его лице разлилось блаженство.

— Эй, — сказал стажер, — сюда посторонним нельзя.

Эдди оторвал взгляд от сковородки и удивленно ухнул.

— Вот вы-то мне и нужны! — воскликнул он. — Именно вы! Идите сюда.

Голос его звучал куда как пьянее, чем при их первой встрече. Но при первой встрече присутствовал Пэт Колдер, который по меньшей мере заставлял Эдди держаться в рамках. Кроме того случая, тогда отрезвляющее воздействие на Эдди оказало известие о нападении на Брайана Холмса.

Ребус подошел к плите. Он весь взмок в этой жаре.

— Это, — Эдди Ринган кивнул на сковородку, — мое последнее блюдо. Кусочки сыра рокфор, обвалянные в сухарях со специями. Вопрос только, как жарить — на сковородке или во фритюре. Вот именно это я сейчас и решаю.

— «Тюремный рокфор», — догадался Ребус.

Ринган снова ухнул. Он чуть потерял равновесие и одной ногой отступил назад, чтобы не упасть:

— Это же ваша идея, инспектор Рабис.

— Польщен, но меня зовут Ребус.

— И правильно, что польщены. Может быть, мы даже упомянем вас в меню. Что скажете? — Он рассматривал золотистые кусочки, умело переворачивая их вилкой. — Я отвожу на жарку шесть минут. Уилли!

— Я здесь.

— Сколько уже прошло?

Стажер посмотрел на часы:

— Три с половиной. Я положил масло там, рядом с яйцами.

— Уилли мой помощник, инспектор.

Заметив раздражение в голосе и в лице Уилли, Ребус подумал, что тот здесь не задержится. Уилли, хотя и был моложе Рингана, габаритами почти ему не уступал. Стройным юношей его назвать было трудно. Ребус подумал, что повара слишком часто снимают пробу со своих творений.

— Можем мы поговорить минутку?

— Две с половиной, если вас устроит.

— Я хотел бы задать вопрос про отель «Сентрал». — (Ринган, казалось, не услышал его, он был весь сосредоточен на сковородке.) — Вы были там в тот вечер, когда он сгорел.

El в записной книжке Брайана было сокращением от Elvis, под этим кодовым именем Брайан имел в виду Эдди Рингана. Холмс не хотел, чтобы посторонние могли прочесть его «черную книгу» и догадаться, от кого он получил информацию. Вот почему он предпринял дополнительные меры безопасности — чтобы замаскировать Рингана.

Холмс также попросил Ребуса не говорить Рингану, что он, Холмс, раскрыл его тайну, и Ребус обещал. Тайна должна была остаться тайной, случайно пролившейся из бутылки бурбона. Но пролилось-то чуть-чуть — Холмсу только чуток на язык попало.

— Вы меня слышите, Эдди?

— Осталась минута, инспектор.

— Вашего имени нет в списке присутствующего персонала, потому что вы подрабатывали там тайком, чтобы в другом месте, где вы числились, об этом не узнали. Вы назвались чужим именем, и никто никогда не узнал, что в тот вечер вы там были. В тот самый вечер, когда играли в покер.

— Почти готово. — На лице Рингана проступили новые капли пота, а губы его сжались от злости.

— Я тоже почти закончил, Эдди. Вы когда начали пить? После той ночи, да? Потому что в отеле тогда кое-что случилось. Интересно знать что? Как бы то ни было, вы это видели, и, если сейчас не расскажете, я узнаю об этом другим путем, а тогда уже приду за вами. — Чтобы его слова лучше дошли до Эдди, он ткнул его пальцем в плечо.

Ринган схватил сковородку и замахнулся ею на Ребуса, отчего кусочки «Тюремного рокфора» дугой разлетелись по кухне.

— А ну пошел отсюда!

Ребус увернулся, но Ринган держал раскаленную сковородку наготове перед собой:

— Убирайся! И вообще, кто тебе все это наплел?

— Никому и не нужно было мне это плести, Эдди. Я сам тебя вычислил.

Между тем Уилли упал на колено. Горячий кубик сыра угодил ему в глаз.

— Умираю! — закричал он. — «Скорую»! Адвоката! Производственная травма!

Эдди Ринган бросил взгляд на стажера, потом на сковородку в руке, потом на Ребуса, а потом начал смеяться. Он хохотал все громче, все истеричнее, но сковородку все же поставил на плиту. Даже поднял один из сырных кубиков и надкусил его.

— Фу, дерьмо, — сказал он, продолжая смеяться, и крошки у него изо рта полетели в Ребуса.

— Так ты скажешь, Эдди? — спокойно спросил Ребус.

— Вот что я тебе скажу: чеши давай отсюда!

Ребус не отступал, хотя Эдди уже повернулся к нему спиной.

— Скажи мне, где найти Брюголовых братьев.

Этот вопрос вызвал новый взрыв смеха.

— Ты мне только дай наводочку, Эдди. Глядишь — и совесть свою очистишь.

— Свою совесть я давным-давно потерял, инспектор. Уилли, давай попробуем еще раз.

Молодой человек все еще пытался оценить причиненный ему ущерб. Ладонью, словно пиратской повязкой, он прикрыл неповрежденный глаз.

— Я ничего не вижу, — жалобным голосом сказал Уилли. — Наверное, сетчатка порвалась.

— И роговица расплавилась, — добавил Ринган. — Давай шевелись, я собираюсь включить это в сегодняшнее меню. — Он повернулся к Ребусу и изобразил удивление. — Все еще здесь? Слишком много поваров на одной кухне.

Ребус посмотрел на него печальными, немигающими глазами:

— Только наводочку, Эдди.

— Пошел на хрен.

Ребус медленно повернулся, подошел к двери, толкнул ее.

— Инспектор! — (Ребус повернул голову к Эдди.) — В Кауденбите есть паб, называется «Мидтаун». Местные называют его «Мидден». Есть бы там я не стал.

Ребус задумчиво кивнул:

— Спасибо за подсказку.

— Спасибом сыт не будешь!

Выйдя из кухни под громкий смех Эдди, Ребус поставил свой пустой стакан на стойку.

— Кухня — закрытая зона, — попенял ему бармен.

— Какая, к черту, закрытая! Уж скорее запредельная.

Но сам-то он знал, что все запредельное у него еще впереди, что где-то его уже ждут призраки прошлого, кошмары его молодости.

13

Он только заскочил на Сент-Леонардс взять кое-что из своего стола, но дежурный сержант остановил его:

— Тут вас дожидается один джентльмен. Кажется, он немного нервничает.

Означенный джентльмен до этого стоял в углу, но теперь приблизился вплотную к Ребусу:

— Вы меня не узнаете?

Ребус еще несколько мгновений разглядывал человека, чувствуя, как внутри поднимается былое отвращение.

— Да-да, — сказал он, — очень даже узнаю.

— Вы не получили моего послания?

Именно это послание Ребусу и передали, когда он звонил в отделение с Горги-роуд. Он кивнул.

— Ну и что вы собираетесь делать?

— А что вы хотите, чтобы я сделал, мистер Макфейл?

— Вы должны его остановить!

— Кого именно? И что такого он собирается сделать, чтобы его останавливать?

— Вы же говорите, что получили мое сообщение.

— Мне сказали только, что некто по имени Эндрю Макфейл звонил и сказал, что желает со мной поговорить.

— Мне нужна защита, черт возьми!

— Успокойтесь. — Ребус увидел, что дежурный сержант готов действовать, но понимал: необходимость в этом вряд ли возникнет.

— Что мне делать? — спросил Макфейл. — Вы хотите, чтобы я вас ударил? Тогда я проведу ночь в камере — по крайней мере, в безопасности.

Ребус кивнул:

— Ну да. Пока мы не сообщим вашим сокамерникам о ваших прошлых художествах.

Это предостережение, словно холодный душ, отрезвило Макфейла. Может быть, он припомнил некоторые эпизоды своего пребывания в канадской тюрьме. А может быть, его просто одолевали страхи. В любом случае слова Ребуса подействовали. Тон Макфейла стал заискивающе-жалобным.

— Но он меня убьет.

— Кто?

— Перестаньте притворяться! Я знаю, это вы его на меня натравили. Никто, кроме вас, не мог.

— Просветите меня, — попросил Ребус.

— Маклин, — сказал Макфейл. — Алекс Маклин.

— А кто такой Алекс Маклин?

Макфейл посмотрел на него с ненавистью.

— Отчим той малышки. Отчим Мелани, — пояснил он приглушенно.

— Вот оно что.

Ребус понимающе закивал. Он сразу же понял, что сделал Джек Мортон, хитрый сукин сын. Неудивительно, что Макфейл побежал искать защиты. И поскольку Ребус заезжал к миссис Маккензи, Макфейл решил, что за кулисами всей этой истории он, Ребус, и стоит.

— Он вам угрожал?

Макфейл кивнул.

— Каким образом?

— Он пришел в дом. Меня не было. Он сказал миссис Маккензи, что вернется и прикончит меня. Бедная женщина в ужасе.

— Вы всегда можете уехать из Эдинбурга.

— Господи боже, так вот чего вы добиваетесь? Вы для этого напустили на меня Маклина? Так вот, я никуда не уеду.

— Героическое решение, мистер Макфейл.

— Слушайте, я знаю, что виноват, но это в прошлом.

Ребус кивнул:

— И все, что вам теперь осталось, — это вид из окна вашей спальни.

— Да господи, я понятия не имел, что дом миссис Маккензи через дорогу от школы!

— Вот я и говорю, вы можете переехать. Такое место жительства будет действовать на мистера Маклина как красная тряпка на быка.

Макфейл посмотрел на Ребуса:

— Вы отвратительны. Что бы я ни совершил в жизни, готов биться об заклад, за вами грехи еще более тяжкие. Забудьте о моей просьбе, я сам о себе позабочусь.

Макфейл демонстративно продефилировал мимо Ребуса к двери.

— Не споткнитесь, мистер Макфейл! — крикнул ему вслед Ребус.

— Боже, — сказал дежурный сержант, — кто это такой?

— Это человек, — изрек Ребус, — который начинает понимать, что такое быть жертвой.

И тем не менее он чувствовал себя немного виноватым. Что, если Макфейл исправился, а Маклин и в самом деле сотворит с ним что-нибудь? Макфейл испуган, а в таком состоянии он может решиться нанести превентивный удар. Впрочем, у Ребуса сейчас были более неотложные задачи.

В кабинете Ребус внимательно рассмотрел единственные имевшиеся фотографии Тэма и Эка Робертсонов, анфас и в профиль, пятилетней давности. Он попросил констебля сделать ему копии, но потом передумал. Полицейского художника под рукой не было, но это не беда. Ребус знал, где всегда можно найти художника.

Было пять часов, когда он добрался до бара «Макшейнс» у начала Королевской Мили. Этот бар был прибежищем почитателей фолк-музыки — все при бородах и в шерстяных свитерах. Наверху всегда кто-то играл — иногда профессионал, иногда кто-нибудь из посетителей, который поднимался на подмостки, чтобы прогорланить «Придешь ли ты, придешь, подружка» или «На берегах Твида».

Миджи Макнейр неплохо зарабатывал в «Макшейнсе», рисуя портреты, имеющие лестное сходство с клиентами, которые были согласны платить за это удовольствие, а нередко и ставили Миджи стаканчик.

В столь ранний час Миджи находился внизу, читал дешевенькую книжку за угловым столиком. Его этюдник вместе с полудюжиной карандашей лежал рядом. Ребус поставил на стол две пинты, потом сел и вытащил фотографии Брюголовых братьев.

— На Бутча и Санденса [Бутч Кэссиди и Санденс Кид — гангстеры, герои одноименного американского кинофильма (1969), в котором главные роли сыграли обаятельные актеры Пол Ньюмен и Роберт Редфорд.] не очень похожи, да? — сказал Миджи Макнейр.

— Не очень, — согласился Ребус.

14

Когда-то Джон Ребус очень хорошо знал Кауденбит, потому что ходил там в школу. Это был один из шахтерских поселков, которые выросли на месте деревушек в конце девятнадцатого — начале двадцатого века, когда велика была потребность в угле, настолько велика, что стоимость его добычи практически не имела значения. Однако угольные поля Файфа скоро истощились. Под землей все еще оставалось много угля, но добывать эти тонкие корявые пласты было нелегко, а потому и дорого. Наверное, открытая добыча где-то еще ведется. Было время, когда на западе Центрального Файфа имелась достопримечательность в виде глубочайшей открытой шахты Европы, но потом все глубокие карьеры засыпали. Во времена юности Ребуса перед пятнадцатилетним мальчишкой стоял очевидный выбор: угольные карьеры, верфи Розита [Розит — небольшой город на побережье залива Ферт-оф-Форт, в прошлом известен своими судостроительными верфями, в настоящее время — база ВМФ Великобритании.] или армия. Ребус выбрал последнее. Теперь, пожалуй, только этот вариант и оставался.

Как и другие городки и деревни вокруг, Кауденбит выглядел и был городком депрессивным: закрытые магазины, жители в унылой одежде из сетевых магазинов. Но он знал, что люди сильнее, чем это может показаться, если судить по условиям их жизни. Нелегкая жизнь рождала горький юмор, быструю реакцию и жизнестойкость. Он не хотел слишком глубоко задумываться об этом, но в душе чувствовал, что «вернулся домой». Да, Эдинбург вот уже двадцать лет был его домом, но корнями Ребус уходил в Файф. «Хваткий файфец» — так про них говорили. Некоторым из наиболее хватких Ребус был готов набить морду.

Вечер понедельника в пабах по всей Шотландии был самым тихим. Недельное жалованье или пособие по безработице за уик-энд исчезали. В понедельник все сидели по домам. Хотя этого и нельзя было сказать, судя по картинке, которую увидел Ребус, открыв дверь «Миддена». Интерьер был ничуть не хуже, чем во многих барах Эдинбурга. Да, здесь имелось все то, без чего не обходится ни один паб: красный линолеум пола, в сотне мест прожженный окурками, удобные столы и стулья. И хотя бар не мог похвастаться большими размерами, нашлось место и для бильярдного стола, и для дротиков. Когда Ребус вошел, игра в дротики была в полном разгаре, а вокруг бильярдного стола расхаживал молодой парень и, прицелившись сквозь дым от сигареты в губах, один за другим клал в лузы шары. За угловым столиком сидели три старика, все в плоских беретах, и азартно играли в домино. За другими столиками сидели выпивохи.

Так что у Ребуса не осталось выбора — только встать рядом со стойкой. Туда можно было втиснуться лишь одному человеку, и он приветственно кивнул направо и налево. Но на его приветствие никто не ответил.

— Пинту «Специального», пожалуйста, — сказал он бармену с зализанными волосами.

— Значит, «Специальное», сынок. Сейчас сделаем.

У Ребуса создалось впечатление, что этот бармен, которому перевалило за пятьдесят, даже игроков в домино называет «сынки». Пиво было налито с аккуратностью, подобающей ритуалу, который свято блюли в этой части света.

— «Специальное», сынок. Прошу.

Ребус заплатил за пиво. Он не помнил, когда в последний раз так дешево платил за пинту, и уже начал прикидывать, насколько затруднительны будут поездки на службу, если поселиться в Файфе…

— Пинту «Спеца», Дод.

— «Спец», сынок, понял. Сейчас сделаем.

Бильярдист стоял за спиной у Ребуса, который не почувствовал в его приближении ничего угрожающего. Парень поставил пустой стакан на стойку и теперь ждал, когда его наполнят. Ребус понимал, что тому любопытно и что он, наверное, ждет, не заговорит ли Ребус первым. Но Ребус молчал. Он только вытащил из кармана пиджака фотокопии двух рисунков и разложил их перед собой на стойке. В канцелярском магазине на Королевской Миле ему сделали десять копий. Оригиналы лежали в безопасности в бардачке его машины, хотя безопасность машины, стоящей на плохо освещенной улице, тоже была делом спорным.

Он увидел, что выпивохи по обе стороны от него скосились на рисунки, и не сомневался, что видны они и парню за его спиной. Но пока никто не проронил ни слова.

— «Спец», сынок. Прошу.

Бильярдист взял стакан, выплеснув немного пива на рисунки. Ребус повернулся к нему.

— Прошу прощения.

Ребус редко слышал такой неискренний голос.

— Ничего страшного, — сказал он в тон парню. — У меня куча копий.

— Да ну?

Парень взял сдачу у бармена и удалился к бильярдному столу, где принялся засовывать монетки в щель приемника. Шары посыпались на стол с глухим барабанным стуком, и парень, глядя на Ребуса, принялся собирать пирамиду.

— Вы что, немного рисуете?

Ребус, стряхнув пиво с бумаги, поднял взгляд на бармена Дода:

— Нет, я не рисую. Но неплохо получилось, правда? — Он медленно развернул копии, чтобы бармен разглядел получше.

— Да, неплохо. Хотя я в этом не специалист. У нас тут другая специализация — пенсии да пособия.

Это замечание вызвало смех.

— Еще косячки, — добавил один из выпивох. И хотя он произнес «кусачки», Ребус знал, что тот имеет в виду.

— Или сигареты, — предложил кто-то еще, но шутка была уже отыграна.

Бармен кивнул, показывая на рисунки:

— Это что, кто-то конкретный?

Ребус пожал плечами.

— Братья, что ли?

Ребус повернулся к выпивохе слева, который задал последний вопрос:

— С чего вы это решили?

Выпивоха дернулся и уставил взгляд на ряд дозаторов за стойкой:

— Похожи.

Ребус вгляделся в рисунки. Миджи, как его и попросил Ребус, состарил братьев лет на пять-шесть.

— Возможно, вы и правы.

— Или двоюродные, — сказал выпивоха справа.

— Во всяком случае, родственники, — задумчиво проговорил Ребус.

— Сам вижу, — буркнул бармен Дод.