Тэсс негодующе вздернула подбородок.

– Я вешалась?! Какая наглая ложь! Это вы вели себя непристойно. А ваш театральный поцелуй был омерзителен!

На мужественном лице Гранта промелькнула самодовольная усмешка, от которой у Тэсс возникло горячее желание опять влепить ему пощечину. Нет, больше она не унизится до рукоприкладства. Тэсс поклялась, что не потеряет самообладания, как бы Хедли ее ни провоцировал, хотя он продолжал свои эксперименты без малейших угрызений совести.

– Да вы почти не сопротивлялись, и вам совсем не было противно, – возразил он. – Каждое мгновение, пока длился поцелуй, было для вас истинным наслаждением. Я это почувствовал. Да вы всю жизнь мечтали о таком поцелуе!

Черт его побери! Он сказал чистую правду, подумала пристыженная Тэсс, но вслух-то этого не признаешь.

– Как, должно быть, трудно всегда считать себя правым, – язвительно ввернула она. – Но на этот раз вы глубоко заблуждаетесь. К тому же переоцениваете свои возможности, относящиеся к моему отъезду. Как вы верно заметили, я сняла квартиру на месяц и намерена задержаться в Сарасоте, одобряете вы мой поступок или нет.

– Вы убеждены, что одного месяца хватит, чтобы заманить в сети золотую рыбку?

Скорее всего, он имел в виду Дэна.

– Для меня это заслуженный отпуск, возможность сменить обстановку. Вы же мое появление в Сарасоте расцениваете как желание поохотиться на мужчин. Не ожидала, что ученые могут так примитивно мыслить!

– А вы об охоте и не помышляли, невинный агнец?

Видно, Грант горел желанием унизить ее как можно сильнее.

– Да бога ради, думайте что хотите. Меня не задевают ваши оскорбления. Слишком много чести, сэр!

К удивлению Тэсс, он направился к двери.

– Забудьте о кофе, я не останусь.

Неужели, несмотря на все их, мягко говоря, пререкания, ей удалось убедить его в своей искренности и отсутствии коварных замыслов? Он внезапно стал неестественно уступчив, но Тэсс не хотелось искушать судьбу и верить в чудесные превращения. Сейчас ей важно одно: чтобы он ушел.

– Как хотите, – сказала она с безразличием. – Спасибо, что подвезли.

– Пожалуйста. – В его голосе неожиданно прозвучала грусть. – Я непременно свяжусь с вами.

– Не стоит бес…

Но он исчез так быстро, что она не успела договорить. Наступившая вдруг в комнате тишина оглушила Тэсс. Она тревожно поглядывала на дверь, в полной уверенности, что Хедли вернется. Он сдался слишком легко, но пообещал, что обязательно свяжется с ней.

Кофе был готов; Тэсс налила себе чашку и вышла на балкон, откуда было видно, как рыбаки ловят на спиннинг рыбу.

Тэсс вовсе не смотрела, как Хедли уезжает, вовсе нет, уверяла она себя. Несмотря на его обещание объявиться, Тэсс не испытывала желания встретиться с ним опять. В ней говорили обида и уязвленное самолюбие. Как он смел подумать, что она ловит богатого муженька, не испытывая ничего, кроме корысти?!

Верит Хедли или нет, но Дэн не кривил душой, дав понять, что Тэсс ему безразлична. Может быть, она поступила слишком опрометчиво, последовав за ним в Сарасоту без приглашения, но на этом ее прегрешения и заканчиваются.

Пожалуй, Дэн был азартным рыбаком, использовавшим в качестве приманки обеды вдвоем и охапки цветов. Зато теперь стало ясно, какие у него были намерения. Он и не помышлял о любовном союзе. Тэсс вспомнилась сказка о Красной Шапочке. Она почувствовала себя беззащитной героиней этой мудрой истории, а Дэн представился ей коварным волком.

Тэсс села, подтянув к подбородку колени и обхватив их руками, и склонила голову. Глаза у нее щипало, но она не дала волю слезам.

Надо прекратить думать о помолвке Дэна. Он не стоит ее слез, как их не стоил и Эдвард. Проклятье, она и об этом человеке не хотела вспоминать! Но весь день оказался таким печальным, что невольно возникла мысль и о нем.

Эдвард Пирсон был ее соседом в Джексонвилле. Восхищение ею, чего Эд не скрывал, льстило Тэсс, пока она не поняла, что на молодого человека нельзя положиться. Тот факт, что у нее не было семьи, казался ему забавным, и он любил повторять, что они два сапога пара: этот человек тоже никогда не видел своих родителей. Но Пирсон ошибался: они не были похожи. Тэсс жаждала обрести настоящую сплоченную семью. Девиз Эда – живи одним днем – вызывал у нее протест, а его нежелание обрести семью выглядело себялюбием. Черствым эгоизмом.

Разрыв произошел, когда она размечталась о рождественских праздниках.

– Кто знает, как у нас с тобой к тому времени сложится? – деловито заметил он. Эду была чужда романтика, он был самовлюбленный сухарь, потенциальный холостяк.

Дэн показался ей совсем другим: самостоятельный человек с крепкими семейными корнями, о нем даже упоминалось в справочнике «Кто есть кто». После холодного, будничного Эда обаятельный, улыбчивый Дэн с его серьезным отношением к жизни выглядел надежным как скала. В его безупречном поведении не усматривалось и намека на вероломство, а на самом деле он готовился к помолвке с другой женщиной у себя дома, в Сарасоте.

Однако подсознательно Тэсс предчувствовала недоброе: насторожили свидания, назначаемые в укромных местах. Видимо, шестое спасительное чувство подсказало ей не проводить уик-энд с Дэном, уединившись на его катере. Вот уж воистину инстинкт самосохранения – бесценный подарок человеку, ниспосланный природой.

Плохо только, что волшебный инстинкт не пришел к ней на помощь при неожиданной встрече с Хедли Грантом. Согласие играть роль его спутницы во время приема показалось ей теперь безрассудным поступком, в такой же степени противоречащим ее характеру, как и поспешный приезд в Сарасоту.

Вероятно, она не поступила бы так необдуманно, если бы не смерть миссис Уоррен – ее доброго гения. В доме этой женщины было все, что связано с теплым понятием «бабушка»: вязание и искренняя ласка, домашнее консервирование и задушевные беседы.

Миссис Уоррен вызывала желание помочь ей. Как жестоко, что заболевание унесло жизнь женщины прежде, чем удалось найти эффективный способ лечения. Чувство вины угнетало Тэсс – молодого одаренного врача.

Главный врач Медицинского центра Джексонвилла настоял, чтобы она на какое-то время взяла отпуск. Чтобы помогать другим как терапевту, ей нужно восстановить свои собственные силы, заботливо сказал он. У нее никогда не было полноценного отпуска – ни тогда, когда училась, чтобы получить диплом психотерапевта, ни позже, когда стала работать врачом, специализируясь в области патологии сна. Сама мысль об отпуске показалась такой заманчивой!

Все решил внезапный отъезд Дэна в Сарасоту и его долгое молчание. Вот тогда она и вознамерилась последовать за ним и выяснить, что испортило их, казалось, безоблачные отношения.

Ну а теперь ей известна эта причина. Как Хедли Грант, должно быть, смеется над ней! А не вернуться ли действительно в Джексонвилл?

Но зачем давать врагу повод злорадствовать? Что мешает ей побродить по городу, поездить, посмотреть окрестности? Хедли не вправе командовать свободной самостоятельной женщиной. Пусть только попробует!

Представив себе лицо Гранта, когда тот узнает, что она все еще в городе, Тэсс испытала хоть и слабое, но все же удовлетворение. Пока она росла в частных приютах, ее все время по прихоти чужих людей переводили с места на место. Но теперь она сама вольна распоряжаться своей судьбой.

Тэсс стала взрослой, явственно почувствовав это в объятиях Хеда, в мужественных руках атлетически сложенного красавца с глазами цвета темного меда. Что ни говори, а Хедли Грант – демон совершенства.

Она опустила веки, пытаясь не вспоминать, как взыграла в ней кровь от его томительно-сладостного поцелуя. Хватит! – приказала она себе, взяла оставленный в квартире проспект с рекламой экскурсионных туров и, чтобы не думать о Хедли, принялась внимательно его изучать.

Эта уловка удалась лишь отчасти. Ночью ей снились его объятия и поцелуи. Проснувшись, Тэсс убедила себя, что их пути никогда больше не пересекутся. Вряд ли такого солидного путешественника заинтересуют туристские маршруты по улицам Сарасоты и ее пригородам.

Но жизнь капризна, и не все в ней складывается, как хотелось бы. Подходя на следующий день к турбюро, Тэсс услыхала знакомый уверенный голос:

– Наверно, я возьму на себя слишком много, если предположу, что вы собираетесь заказать билет на обратный рейс туда, откуда прибыли?

Это было как гром среди ясного неба. У Тэсс пересохло во рту, и она нервно облизнула губы, о чем сразу же пожалела, заметив в медовых глазах преследователя опасный огонек.

– Нет, не собираюсь. Америка все же свободная страна, а не рабовладельческий остров.

– Свободная, да. Но это не значит, что все в ней, как и в жизни, дается даром. За многое нужно платить.

– И какими же ценами оперируете вы? – усмехнулась Тэсс.

Хедли шел рядом, касаясь ее плеча. Было уже жарко, и от его близости казалось, что температура подскочила на несколько градусов.

Круто повернувшись, он схватил ее за плечи, потом так же внезапно отпустил.

– Цены такие, что вам не заплатить, – отрезал Грант.

Они уже стояли около турбюро, и Тэсс прошла в дверь, потрясенная тем, что одно прикосновение Хедли подействовало, как разряд электрического тока.

Собравшись с мыслями, Тэсс подошла к стойке.

– Я… я бы хотела поехать на экскурсию. – Голос предательски подрагивал, и это ее бесило. Господи, человек всего лишь до нее дотронулся. – В проспекте упоминается рейс с ночевкой на острове Перон…

– Да, но ведь рейс… – начала девушка за стойкой, но ее перебил мужской голос:

– Теперь он выполняется не так часто, как раньше.

Девица изумленно обернулась и, увидев красавца мужчину, появившегося рядом с туристкой, улыбнулась.

– Завтра будет последний рейс, не так ли, Салли? – нетерпеливо прозвучал требовательный вопрос Гранта.

– Э… я могу проверить. – Сотрудница турбюро была немного взволнована. Она суетливо стала приглаживать волосы, что вызвало у Тэсс раздражение.

Неужели этот самоуверенный тип оказывает магнетическое действие на каждую женщину?

Делать вид, что ей безразлично его присутствие, хотя каждый нерв трепетал от возбуждения, было нелегко, но Тэсс справилась с собой.

– Все же могу я заказать тур на Перон?

Она заметила, что Грант и Салли переглянулись. Наверно, это его прежняя или нынешняя пассия, решила Тэсс, которую охватила дикая слепая ярость.

– Да, конечно.

Салли засуетилась с квитанциями и билетами, записывая сведения о заказчице, выдавая ей чек. Процедура казалась бесконечной, поскольку Хедли вызвался проследить за точностью исполнения.

Откуда вдруг такая обходительность? – подумала Тэсс.

– Вам что-то от меня нужно? – спросила она, не в силах больше находиться в состоянии неопределенности.

Его хищное выражение лица испугало Тэсс.

– Я только что получил от вас то, что мне было нужно.

Грант доволен, что она уезжает из города на морскую прогулку? Значит, с глаз долой… Тэсс словно обдало ледяным душем.

– После морской прогулки я все равно вернусь в Сарасоту, так что пока не стоит радоваться моему отъезду, – упрямо процедила она.

Она заметила, что Салли, передавая билет, смотрит на нее с плохо скрываемым сожалением.

– Приятной вам прогулки.

Теперь туристическая поездка уже не казалась Тэсс такой интересной, поскольку, как стало ясно, именно этого шага и ждет от нее Грант. Поблагодарив девушку, она взяла в руки билет. Когда она выходила из бюро, Хедли и Салли, к счастью, были заняты разговором и он не последовал за ней.

На следующее утро, приехав на пристань, Тэсс испытала чувство радости и облегчения, что все-таки не позволила Хедли испортить себе отдых. Вблизи побережья раскинулось целое созвездие крохотных островков, большей частью необитаемых, испещривших бирюзовое пространство к северу от Сарасоты. В этом была своеобразная романтика, и Тэсс загорелась желанием побывать на этих зеленых кусочках суши, окруженных водой.

Немного поколебавшись, Тэсс захватила с собой наброски книги, которую писала о своей работе в области патологии сна. Дэн, помнится, даже заинтересовался возможностью публикации, хотя она сомневалась в серьезности его замысла. Но это не значит, что над книгой не следует работать – благо столько свободного времени! А уж ее шеф, доктор Мейсон, сможет найти издателя.

В конце полуторакилометрового деревянного причала стоял на якоре белоснежный катер, освещенный яркими лучами солнца. У самого борта работал уже немолодой седой моряк.

Когда она приблизилась, он поднял голову.

– Вы на морскую прогулку?

– Да, сэр. Должно быть, вы капитан Джек, о ком я прочитала в проспекте. – Тэсс протянула свой билет, и капитан, едва на него взглянув, принял от нее дорожную сумку. Потом подал ей руку, чтобы помочь взойти на судно.

Тэсс с любопытством огляделась.

– Сколько на судне пассажиров?

Капитан мотнул головой на дверцу, ведущую вниз.

– Вы сели последней. Устраивайтесь поудобней, я отдам швартовы.

Значит, они отплывают прямо сейчас. Тэсс уселась на банкетке с мягкой обивкой и стала с интересом наблюдать, как капитан проделывает хитрые манипуляции с мотками каната. Судно стало медленно отчаливать от пристани, Джек распрямился и помахал рукой.

– Разве вы не плывете? – с тревогой воскликнула Тэсс.

– Нет, не плывет. Только мы с вами.

Обернувшись, она с изумлением увидела перед собой Хедли. Тэсс в панике подбежала к борту, но причал был уже далеко.

– Объясните, что происходит?! Как вы могли это сделать?

Он насмешливо смотрел на нее.

– Сделать – что? Помочь совершить морскую прогулку, которую вы заказали и за которую заплатили?

– Но не с вами. Так вот что пыталась сообщить мне Салли, не так ли? Что такого рейса больше не существует. Зачем же вы разыграли эту комедию?!

– Затем, чтобы вы были там, где за вами можно присматривать. Капитан Джек любезно согласился подыграть мне, чтобы устроить сюрприз одной моей знакомой – любительнице рискованных приключений.

Тэсс охватил какой-то первородный ужас. Она готова была броситься в океан и поплыть обратно к пристани. Как будто прочитав ее мысли, Хедли преградил ей путь.

– Вы не смеете меня здесь удерживать. Кого вы, черт возьми, из себя изображаете?!

Кинувшись к своему мучителю, Тэсс стукнула его ногой по голени, но на ней были легкие туфли на мягкой подошве. Единственное, чего она добилась, так это потери равновесия на раскачивающейся палубе. И, падая, угодила прямо в руки Хедли, тут же ее подхватившего.

Она чуть не потеряла сознание. Придя в себя, она закричала на Гранта, дрожа от гнева и страха:

– Это похищение. Вам придется ответить за это по закону!

Сделав комичную гримасу, он кинул взгляд на бескрайние просторы океана.

– Прекрасно! Операция удалась. Поздравляю отважную путешественницу. – Его лицо светилось от радости…

3

Вернувшись на мостик, Хедли взялся за рычаги управления. Его движения были так неторопливо-спокойны, что Тэсс хотелось кричать от бессилия и обиды. Но смотреть на ее страдания было некому, кроме летающих в небе чаек и дельфинов, выныривающих перед судном, которое плавно скользило по заливу.

Тэсс подошла поближе к штурвалу, чтобы ветер не унес ее слова.

– Я требую, чтобы вы немедленно отвезли меня обратно на пристань.

Грант ласково взглянул на нее.

– Вы не в том положении, когда можно что-то требовать, мисс. К тому же старик Джек видел, что вы взошли на борт по собственной воле. Кто поверит смехотворной истории о похищении?!

Тэсс должна была признаться, что Хедли, к сожалению, прав. Господи, вот ввязалась в историю!

– Вы все еще не сказали мне, куда мы направляемся, – дипломатично заметила Тэсс. Может, найдется какой-нибудь путь к спасению, когда они достигнут острова?

Губы Хедли сурово сжались.

– Не делайте вид, что не знаете, куда приведет вас рейс капитана Джека.

Тэсс сильнее ухватилась за поручень.

– Куда-то на остров Перон с остановкой на ночь, потом дальше вдоль архипелага. Не все ли равно?

– Вам, может быть, и все равно, но не Урсуле, если бы она узнала.

– Урсуле? Но я не понимаю, при чем здесь эта…

Резким движением руки Грант отключил мотор, и наступила тревожная тишина. Катер закачался, и Тэсс чуть не потеряла равновесие. Хедли удержал ее от падения, крепко схватив за плечи.

– Вы хотите, чтобы я и вправду поверил, что вам неизвестно, кому принадлежит львиная доля острова Перон?

Тэсс попыталась оттолкнуть его цепкие руки, чувствуя волнующее прикосновение мускулистой груди, прижимающей ее к борту. Совсем-совсем близко его чувственные губы, и в какой-то безумный миг ей показалось, что он хочет ее поцеловать. Увы! Вместо желанного поцелуя он продолжил:

– Ну, отвечайте же наконец!

– Да, неизвестно. Но вы, несомненно, меня просветите.

– С удовольствием, хотя это вряд ли может оказаться сюрпризом, ведь вы так рвались туда. Большей частью острова владеет Дэн Верн.

Эта новость настолько ее изумила, что в глазах Хедли мелькнула тень сомнения. Господь с ней, пусть мисс недоумевает. А Тэсс действительно не знала, что остров принадлежит семейству Вернов, в противном случае никогда не выбрала бы его для поездки. Но она представить себе не могла, что Хедли ей поверит. Вот это невероятно!

– Остров включен в маршрут, значит, его можно посещать, – сказала Тэсс как можно спокойнее.

Хедли покачал головой.

– Нет, больше нельзя. Когда Джек подал в отставку, маршрут упразднили. Его запретили бы еще раньше, но мы давали разрешение только из-за Джека.

– Мы? Мне казалось, вы сказали, что Перон принадлежит Верну.

– Не целиком. Часть острова принадлежит мне. Жаль вас разочаровывать, но Дэн здесь почти не появляется. Теперь всем на острове заправляю я.

У Тэсс появилось кошмарное ощущение нереальности происходящего – что-то вроде сновидения, некоей фантасмагории.

– На острове, наверно, есть и другие люди.

– Есть, но все они подчиняются мне.

Хедли явно давал понять, что на Пероне ей не стоит от кого-нибудь ждать помощи, потому что все обитатели острова зависят только от хозяина. И к тому же он позаботился о свидетелях, которые подтвердят, что она отправилась на остров по собственному желанию, как любознательная туристка. Кто же поверит, что ее держат там насильно?

– И сколько продлится мое заточение? – шутя спросила она, хотя на самом деле еле сдерживала слезы беспомощности и обиды. Не из-за того, что останется с мужчиной наедине, лукавила она, а потому, что он ведет себя, как сумасбродный властелин, корсар.

– До свадьбы.

Тэсс охватило страшное смятение.

– До свадьбы?

Чеканное лицо Гранта осветила улыбка.

– До свадьбы Дэна и Урсулы, – пояснил он.

– Я подумала, что вы…

– Что я имею в виду себя? – прервал ее Хедли немного осипшим голосом, отчего у пленницы до предела напряглись нервы. – Вы это предлагаете в качестве альтернативы?

Тэсс гордо вскинула белокурую голову, встретив его насмешливый взгляд холодным презрением, за которым скрывалось ее душевное смятение.

– Только если мне грозит быть заживо сваренной в кипящем масле.

Хедли задумчиво, одним пальцем обвел ее подбородок, отчего у нее по спине побежали мурашки.

– Я мог бы заставить вас видеть все в более радужном свете.

Сердце Тэсс сжалось, и она отвернулась, чтобы не видеть его самодовольной физиономии.

– Только похитив женщину, вы можете заставить ее быть с вами, – съязвила пленница.

– Вовсе нет. Предпочитаю более утонченные методы. Попробую вас с ними познакомить, мисс.

Когда он прижал ее к себе, Тэсс попыталась закричать, но голос не повиновался. Она стремилась остаться холодной как льдинка и вырваться из его объятий, но, ощутив жар его груди, безвольно поникла.